background image

C7

Thule Inc. • 

42 Silvermine Road

 • 

Seymour, CT 06483

 

Thule Canada Inc. • 

710 Bernard

 • 

Granby QC J2J 0H6

 

North American Consumer Service: 

Toll Free 800-238-2388

 / 

Fax 450-777-3615 • www.thule.com

FR 

= Canadian French

PT 

= Brazilian Portuguese

Lorsque vous utilisez les supports et accessoires Thule pour 

voiture, vous devez observer les précautions suivantes. Les conseils 

ci-dessous visent à faciliter l’emploi de votre support et à l’utiliser 

en toute sécurité.
•  Pour respecter les règles de sécurité et obtenir un ajustement de qualité, 

utilisez uniquementle le produit ou l’accessoire recommandé dans 

le guide d’achat Thule. Ne présumez pas qu’un produit sera adapté; 

consultez toujours ce guide d’achat lorsque vous achetez un nouveau 

véhicule.

•  La charge maximale spécifiée dans les instructions d’assemblage ne doit 

pas être dépassée. Cependant, cette limite est toujours subordonnée à la 

charge maximale recommandée par le fabricant du véhicule. La charge 

maximale recommandée la plus basse s’applique toujours. 

Charge de 

toit max = poids du porte-c tous les accessoires de porte-

charges ajoutés + poids du chargement lui-même

•  Assurez-vous toujours que les portes de la voiture sont ouvertes lors 

de l’installation d’une support. Avant de prendre la route, assurez-vous 

que les molettes, les boulons et les vis sont bien serrés, les sangles 

bien attachées et les dispositifs de verrouillage fermés à clés. Examinez 

régulièrement ces éléments afin de déceler tout signe d’usure, de 

corrosion ou de fatigue. Vérifiez votre chargement à tous les arrêts 

pendant votre voyage pour vous assurer qu’il est bien fixé.

•  Vérifiez les lois locales ou provinciales sur le dépassement d’objets sur 

les côtés d’un véhicule. Soyez conscient de la largeur et de la hauteur de 

votre chargement pour passer sous les branches basses, les ponts et les 

plafonds de stationnement couverts. Tout chargement modifie la tenue 

de route du véhicule. Ne conduisez jamais avec une serrure, une barre ou 

un écrou ouverts ou non bloqués. Tous les chargements longs, de type 

surfs, planches à voile, kayaks, canoës, bois, etc. doivent être attachés à 

l’avant et à arrière aux pare-chocs ou aux crochets de remorquage du 

véhicule.

•  Retirez votre support et vos accessoires Thule lorsque vous ne les utilisez 

pas et avant de passer au lave-auto.

•  Faites fonctionner régulièrement toutes les serrures afin qu’elles ne se 

coincent pas. Appliquez du graphite ou un lubrifiant sec pour conserver 

leur souplesse. Les antivols Thule sont conçus pour dissuader les voleurs 

et éviter les actes de vandalisme. Retirez tout matériel de valeur de votre 

véhicule s’il doit rester sans surveillance pendant une période prolongée. 

Gardez au moins une clé dans la boîte à gants. 

•  Pour protéger votre véhicule et votre support, respectez les vitesses 

limites et le code de la route. Adaptez votre vitesse aux conditions de la 

route et à la charge transportée.

•  N’utilisez pas de support et d’accessoires Thule à d’autres fins que celles 

pour lesquelles ils ont été conçus. Ne dépassez pas leur capacité de 

charge maximale. Le non respect de ces consignes et des instructions 

spécifiques au produit annulera la garantie.

•  Tout chargement doit être fixé en utilisant les sangles fournis. 
•  Consultez votre revendeur pour toute question sur le fonctionnement et 

les limites des produits Thule. Lisez attentivement toutes les instuctions 

et les informations de la garantie.

•  Ne pas utiliser sur une remorque ou un véhicule remorqué.
•  Ne pas utiliser pour la conduite hors route.
•  Garder les pneus de vélo éloignés du tuyau d’échappement chaud.

Ao utilizar os suportes de carga e acessórios Thule, o usuário 

deve compreender todas as precauções. Os pontos indicados em 

seguida ajudarão a usar o sistema de rack e incentivar a segurança.
•  Para encaixes de qualidade e melhor segurança, use somente o rack 

recomendado ou o acessório indicado no Guia de Aplicação Thule. Não 

suponha que um rack encaixará, e sempre consulte o Guia de Aplicação 

atual quando adquirir um novo veículo.

•  Não exceder a carga máxima especificada nas instruções de montagem. 

Entretanto, este limite é sempre restrito à carga máxima recomendada 

pelo fabricante do próprio veículo. Aplicar sempre cargas menores do 

que a carga máxima recomendada. 

A carga máxima no teto = o peso 

do transportador de carga + o peso de todos os acessórios acoplados 

+ o peso da própria carga.

•  Sempre se certifique de que todas as portas do veículo estejam abertas 

ao montar um sistema de rack de teto. Verifique se todos os botões de 

rosca, parafusos, amarras e travas estejam bem fixados, apertados e 

travados antes de cada viagem. Botões de rosca, parafusos, amarras e 

travas devem ser inspecionadas periodicamente por sinais de desgaste, 

corrosão e fadiga. Confira a sua carga nas paradas durante a viagem 

para garantir a segurança contínua da fixação.

•  Consulte as leis estaduais e municipais que regem a projeção de 

objetos para fora do veículo. Tenha em mente, a largura e altura da sua 

carga já que locais de estacionamento, pontes e galhos baixos podem 

danificar a carga. Qualquer carga afeta a condução do veículo. Nunca 

dirija com qualquer trava, botão de rosca ou rack em posição aberta ou 

destravada. Todas as cargas longas como, mas sem limitação, pranchas 

de windsurfe, de surfe, caiaques, canoas e troncos devem ser amarrados 

nos para-choques dianteiros e traseiros ou aos ganchos de reboque do 

veículo.

•  Remova o seu rack e acessórios quando não estiverem em uso e antes 

de entrar em lava-rápidos.

•  Todas as travas devem ser viradas e movidas periodicamente para 

garantir uma operação suave. O uso de grafite ou lubrificantes secos 

ajudam a manter essa operação. As travas Thule são projetadas para 

desencorajar o vandalismo e furto, mas não devem ser consideradas à 

prova de furtos. Remova o equipamento valioso se o seu veículo ficar 

fora da sua supervisão por um período extenso. Coloque pelo menos 

uma das chaves no porta-luvas. 

•  Para a segurança do seu veículo e do sistema de rack, obedeça a todos 

os limites de velocidade e sinais de trânsito. Adapte a sua velocidade às 

condições da estrada e da carga transportada.

•  Não use suportes e acessórios Thule para outra função à qual não foi 

destinada. Não exceda a capacidade de carga dos mesmos. A garantia 

será anulada se não seguir estas diretrizes ou as instruções do produto.

•  Todas as cargas devem ser afixadas com as amarras fornecidas. 
•  Consulte o seu distribuidor Thule se tiver qualquer dúvida sobre a 

operação ou limites dos produtos Thule. Releia atentamente todas as 

instruções e informações de garantia.

•  Não use em trailers ou veículos de reboque.
•  Não use em situações fora da estrada (off-road).
•  Mantenha os pneus de bicicleta longe do escapamento quente.

DIRECTIVES POUR SUPPORT THULE

DIRETRIZES PARA OS RACKS THULE

Register online at 

www.thule.com/warranty

Summary of Contents for PROLOGUE 516XT

Page 1: ...rologue PT montagem de cabe a do Prologue 1 G EN skewer ES traba FR broche de verrouillage PT trava 1 H EN skewer first end cap ES primer tap n de la traba FR premier capuchon d extr mit de la broche...

Page 2: ...sion de serrage insuffisante au niveau de la fixation ce qui peut entra ner la chute de la bicyclette et des dommages BREVET EN INSTANCE ES ADVERTENCIAS LIMITACIONES La horquilla de la bicicleta debe...

Page 3: ...laca arandela PRECAUCI N Puede que el riel tenga bordes afilados Haga deslizar los pernos y la placa en el canal por debajo del fondo de la bandeja para ruedas tal como se muestra B Haga deslizar la c...

Page 4: ...ts as shown Drop lock washers and round nuts in holes first Tighten with hex key CAUTION Check that nuts are tight at regular intervals B Attach tray with washer plate and knobs Tighten firmly ES A In...

Page 5: ...irar la traba lleve a cabo estos pasos de manera inversa FR A Faites glisser la broche de blocage dans la t te du Prologue B Faites glisser le premier capuchon d extr mit horizontalement sur l extr mi...

Page 6: ...e presentando algo de resistencia Afloje o apriete el dial de ajuste seg n el ancho de la horquilla ADVERTENCIA Compruebe el ajuste tirando de las horquillas Si la horquilla se puede extraer de la tra...

Page 7: ...or separado Para instalar la cerradura cil ndrica extraiga el tap n de cierre con un destornillador o presione el tap n desde adentro usando una llave Allen Introduzca el cilindro en el extremo de la...

Page 8: ...utiliser des v los de montagne REMARQUE Pour les jantes Aero vous aurez peut tre retirer l adaptateur PT A Apenas para bicicletas de corrida Deslize o adaptador B Apenas para mountain bikes Inverta ou...

Page 9: ...acargas y accesorios Thule debe asegurarse de entender todas las precauciones Los puntos indicados a continuaci n le ayudar n a usar el sistema de bastidor y fomentar n su seguridad Por seguridad y pa...

Page 10: ...ites des produits Thule Lisez attentivement toutes les instuctions et les informations de la garantie Ne pas utiliser sur une remorque ou un v hicule remorqu Ne pas utiliser pour la conduite hors rout...

Page 11: ...rios fabricados por THULE mientras el comprador original est en posesi n del producto Esta garant a finaliza si un comprador transfiere el producto a cualquier otra persona Seg n las limitaciones y ex...

Page 12: ...P CIFIQUES QUI PEUVENT VARIER D UN TAT OU PROVINCE L AUTRE A THULE garantir todos os sistemas de racks de autom veis da marca THULE e seus acess rios fabricados pela THULE enquanto o comprador origina...

Reviews: