background image

gebaut werden.

Das  angebaute  Heckträgersystem  kann  die

Fahreigenschaften  beim  Kurvenfahren  und

Bremsen beeinflussen. Die Geschwindigkeit ist

der Zuladung und den sonstigen Verhältnissen

anzupassen. 

Richtgeschwindigkeiten und sonstige Verkehrs-

vorschriften des jeweiligen Landes müssen ein-

gehalten werden. 130 km/h maximum.

Das Heckträgersystem ist nur für normale Fahr-

räder zugelassen. 

Thule  haftet  in  keinem  Fall  für  Personen-

und/oder Sachschäden oder dadurch bedingte

Vermögensschäden  infolge  unvorschriftsmäßi-

ger Montage oder Anwendung des Produkts.

Veränderungen an Thule-Produkten sind grund-

sätzlich nicht zugelassen.  

E

Características técnicas

Carga  máx.  permisible  46  kg  (teniendo  en  cuenta

peso bola de enganche).

Máx. peso permisible/Bicicleta 24 kg.

Instrucciones  de  control  antes  del  viaje  y  du-

rante el mismo

El conductor del vehículo es el único responsa-

ble  de  que  el  sistema  RMS  esté  en  perfecto

estado y bien afirmado.

El  porta-bicicletas  deberá  armarse  y  montarse

con  seguridad,  de  acuerdo  con  las  instruccio-

nes.

Antes  del  viaje  deberá  controlar  el  funciona-

miento de las unidades de alumbrado del panel

para las luces traseras.

El  peso  máximo  por  bicicleta  es  de  24  kg.  Se

debe 

colocar 

siempre 

la 

bicicleta 

más

grande/más pesada primero y más cerca del ve-

hículo, y luego colocar la más pequeña/menos

pesada.

No deje nada suelto en las bicicletas durante el

transporte.

Controle  que  las  correas  y  otras  sujeciones

sean estables y reapriételas si fuera necesario.

Cuando  el  porta-bicicletas  está  montado  au-

menta  la  longitud  del  automóvil.  Las  bicicletas

pueden aumentar su anchura y altura.

Conduzca con cuidado al hacer marcha atrás.

Reemplace inmediatamente las piezas dañadas

o desgastadas.

El porta-bicicletas deberá estar siempre cerrado

con llave durante el viaje.

Cuando el producto está montado, las caracte-

rísticas de conducción del vehículo pueden al-

terarse al tomar curvas y frenar. 

Siempre deberán seguirse los límites de veloci-

dad vigentes y demás reglas de tráfico. La velo-

cidad  deberá  adaptarse  a  un  nivel  seguro

considerando las circunstancias.

No está permitido transportar bicicletas tándem.

Thule  no  asume  responsabilidad  alguna  por

daños personales y/o a la propiedad, ni daños

patrimoniales  como  consecuencia  de  un  mon-

taje o uso erróneo.

No  está  permitido  hacer  modificaciones  en  el

producto.

Si  el  automóvil  va  equipado  con  sistema  de

abertura  automática  de  la  tapa  del  maletero,

dicho  sistema  deberá  desconectarse  o  sólo

abrirse manualmente cuando el porta-bicicletas

esté montado.

En ejecuciones de vehículo con la primera apro-

bación de tipo después de 1998-10-01 el porta-

bicicletas  montado  o  la  carga  transportada  no

deberán ocultar la tercera luz de freno del vehí-

culo.

F

Caractéristiques techniques

Pression maxi autorisée 46 kg (sur la boule d’atte-

lage).

Pression maxi autorisée/Bicyclette 24 kg.

Contrôles avant et pendant le trajet

Le conducteur du véhicule est seul responsable

du  bon  état  et  de  la  fixation  correcte  du  porte-

vélos.

Pour une totale sécurité, le porte-vélos doit être

assemblé et mis en place en respectant stricte-

ment les directives de montage.

Avant  le  départ,  il  convient  de  contrôler  le  fon-

ctionnement de la rampe d’éclairage. 

Poids maximum par vélo : 24 kg. Toujours placer

le  vélo  le  plus  grand/lourd  en  premier,  le  plus

près de la voiture, puis le vélo le plus petit/léger.

Aucun objet susceptible de se détacher ne doit

être laissé sur les vélos en cours de trajet.

Contrôler la tenue des sangles et autres dispo-

sitifs de fixation; resserrer le cas échéant.

Le  porte-vélos  augmente  la  longueur  du  véhi-

cule et les vélos peuvent pour leur part modifier

sa  largeur  et  sa  hauteur.  Attention  en  cas  de

marche arrière. 

Remplacer  immédiatement  les  éléments  en-

dommagés ou usés.

Le  porte-vélos  doit  toujours  être  verrouillé  en

cours de trajet.

Le  comportement  du  véhicule  peut  se  trouver

Manutenzione

• Le superfici di contatto della guaina devono essere mantenute libere da sporco e ruggine. Pulite le superfici di accoppiamento

con un panno. L’uso di grasso o altri tipi di lubrificanti e/o oli è vietato sull’intero sistema gancio traino.  

• Togliere la EuroClick G2 quando non è utilizzata. Coprire con il cappuccio protettivo per evitare che vi entri lo sporco. 

Konserwacja

• W zaznaczonych miejscach styku otulina musi by

ć

 wolna od zanieczyszcze

ń

 i korozji. Powierzchnie elementu wymagaj

ą

 jedynie

oczyszczenia szmatk

ą

. Zabrania si

ę

 u

ż

ywania smaru lub innego rodzaju 

ś

rodków smarnych i/lub olejów na ca

ł

ym systemie haka

holowniczego.

• Je

ż

eli EuroClick G2 nie b

ę

dzie wykorzystywana, nale

ż

y j

ą

 zdj

ąć

. Umie

ś

ci

ć

  w jej miejsce kul

ę

 zast

ę

pcz

ą

, jako zabezpieczenie i

ś

rodek przeciwko zanieszczyszczeniom. 

Vedlikehold

• Hylsen skal holdes fri for smuss og korrosjon på de angitte sidene. Det er tilstrekkelig å rengjøre overflatene med en klut. Bruk av

fett eller andre typer smøremidler og/eller oljer er ikke tillatt på hele trekkroksystemet. 

• Hvis ikke EuroClick G2 blir brukt, skal den fjernes. Sett deretter på en “dummy” til beskyttelse og mot forurensning. 

Huolto

• Koteloon merkityt asetuspinnat on pidettävä puhtaina ja korroosiovapaina. Pintojen puhdistukseen riittää liinalla pyyhkiminen.

Rasvan ja muun tyyppisten voiteluaineiden ja/tai öljyn käyttöä on vältettävä tämän hinaustangon läheisyydessä.

• Ellei EuroClick G2 käytetä, ota se pois. Laita suojus paikalleen suojaamaan ja estämään likaantumiselta. 

Údr

ž

ba

• Kryt je nutno udr

ž

ovat v místech kontaktu 

č

ist

ý

 a nezkorodovan

ý

. Povrch 

č

ist

ě

te pouze ut

ě

rkou. Na celém ta

ž

ném za

ř

ízení se

nesmí pou

ž

ívat maziva nebo jiné druhy mazadel a/nebo olej

ů

• Pokud EuroClick G2 

č

ep nepou

ž

íváte, m

ě

li byste jej sejmout.  Nasa

ď

te masku jako ochranu a zamezení zne

č

i

š

t

ě

ní.  

Karbantartás

• Az érintkezési pontokon a felületet por- és rozsdamentesen kell tartani. A felületet csak ruhával tisztítsa! Zsír vagy egyéb

ken

ő

anyagok és/ vagy olajok használata az egész vonóhorog-rendszeren tilos!  

• Ha a EuroClick G2 használaton kívül van, kérjük, távolítsa el, és tegye fel a  helyére a véd

ő

sapkát. 

Συντήρηση

• 

Κρατάτε το κάλυµµα ελεύθερο α

π

ό ρύ

π

ους και διαβρώσεί στα σηµεία ε

π

αφής

Μ

π

ορείτε να καθαρίσετε τις ε

π

ιφά

-

νειες µε ένα

π

ανί

Η χρήση γράσου ή άλλων λι

π

αντικών και

/

ή λαδιών δεν ε

π

ιτρέ

π

εται στο σύνολο του συστήµατος

κοτσαδόρου

.

• 

Αφαιρέστε τη

EuroClick G2 

όταν δεν την χρησιµο

π

οιείται

Το

π

οθετήστε το οµοίωµα για

π

ροστασία και για την α

π

ο

-

φυγή της συσσώρευσης ρύ

π

ων

.

Manutenção

• O estojo deve estar isento de qualquer sujidade e corrosão nas superfícies de montagem indicadas. É suficiente limpar as super-

fícies com um pano. Não é permitido o uso de gorduras ou de qualquer tipo de lubrificantes e/ou óleos em todo o sistema de en-

gate de reboque.

• Se não utilizar o EuroClick G2, deve então desmontá-lo. Em seguida, deve colocar o material de embalagem simulador para o

proteger e evitar que se suje. 

Уход

• 

На контактных поверхностях корпуса не должно быть загрязнений и коррозии

Достаточно тряпкой тщательно

протереть поверхности

Использование смазочных материалов животного или иного происхождения

а также

масел не допускается ни для одного из деталей тягово

-

сцепного устройства

.

• 

Если

EuroClick G2 

не используется

его следует удалить

Затем вставьте заглушку для предохранения от повреж

-

дения и загрязнения

.

I

PL

N

SF

CZ

H

GR

PT

RUS

Summary of Contents for EuroClick G2

Page 1: ...tions and integrated carrier solutions in detail and quickly find out which solution fits your car best If you want to know where your nearest dealer is is this the easiest place to find out At thule...

Page 2: ...applicable with 9078162 Width Width of housing 46 5mm 46 5mm 50 3mm Thank you for purchasing a Thule product Art nr 9078306 C Enjoy the ride...

Page 3: ...e light D Technische Daten Max Zuladung 46 kg St tzlast der Anh ngekupp lung beachten Max Zuladung Fahrrad 24 kg Sicherheitsvorschriften Der Fahrzeugf hrer allein ist verantwortlich f r den Zustand un...

Page 4: ...tives de montage Avant le d part il convient de contr ler le fon ctionnement de la rampe d clairage Poids maximum par v lo 24 kg Toujours placer le v lo le plus grand lourd en premier le plus pr s de...

Page 5: ...de montage ou d utilisation L quipement ne doit faire l objet d aucune mod ification Si votre voiture est quip e d un dispositif d ou verture automatique du coffre il convient de le mettre hors servic...

Page 6: ...eerst het dichtsbij de auto daarna de kleinste lichtste fiets Laat tijdens het vervoer geen losse dingen op de fietsen zitten Controleer of riemen en andere bevestigingen stabiel vastzitten Zet ze zon...

Page 7: ...ransport Kontroller at remmer og andre fester sitter godt fast Stram dem p nyttom n dven dig N r sykkelstativene er montert er bilen lengre enn vanlig Syklene kan ogs medf re at bilens bredde og h yde...

Page 8: ...r telineen tulee aina olla lukittu Ajoneuvon k ytt ytyminen mutkissa ja jarrutet taessa voi muuttua kun py r teline on kiinnitet tyn Nopeusrajoituksia ja muita liikennes nt j pit noudattaa aina Nopeu...

Page 9: ...s egy b k zleked si szab lyokat minden esetben be kell tartani A sebess get mindig gy kell megv lasztani hogy megfeleljen a k zleked si felt telek s a sz ll tott s ly ltal meghat rozott biztons gi el...

Page 10: ...rzewozu tandem w Firma Thule nie ponosi odpowiedzialno ci za ewentualne obra enia cia a oraz szkody mate rialne spowodowane niew a ciwym u ywa niem baga nika lub niew a ciwym monta em Jakiekolwiek prz...

Page 11: ...a EuroClick G2 vagy annak alkatr szein Instrukcje Przed u yciem dyszla EuroClick G2 uwa nie przeczytaj niniejsz instrukcj Upewnij si e instrukcja jest atwo dost pna podczas korzystania z urz dzenia E...

Page 12: ...oClick G2 eller dele af den Instrukser Les denne bruksanvisningen n yaktig f r du bruker EuroClick G2 S rg for at du alltid har bruksanvisningen til r dighet n r du bruker EuroClick G2 Thule er ikke a...

Page 13: ...tamente resultado de Instalaci n incorrecta incluido el uso de herramientas no adecuadas Uso de m todos y medios distintos a los especificados Modificaciones del EuroClick G2 y de sus componentes Inst...

Page 14: ...1 1 1 2 1 3 Operation Instructions...

Page 15: ...1 2 3 4 2 USER MANUAL EURO CLICK 2 1a...

Page 16: ...res I Accessori E Accesorios S Tillbeh r FIN Lis varusteet EST Lisavarustus PL Akcesoria RU CZ Dopl ky SLO Dodatki HU Tartoz kok 9762 Neutrales Kennzeichen Neutral registration plate 9906 7 13 poliger...

Page 17: ...3 1 2 2 2a...

Page 18: ...2 2b Option 9078321 1x 2 3...

Page 19: ...1 2 3 3 1b 3 2 USER MANUAL EURO CLICK 7 1 2 982 2 4...

Page 20: ...8 Max 400mm Max 400mm 2 5 9 1 2 13 pin 2 6 10 2 7 Option 9078321 3 1a 3...

Reviews: