background image

11

10

El uso de un producto sanitario por parte de un niño 

deberá hacerse bajo la supervisión de un adulto o de 

un profesional sanitario.

Efectos secundarios indeseables

Este dispositivo puede producir reacciones cutáneas 

(rojeces,  picor,  quemazón,  ampollas…)  e  incluso 

heridas de gravedad variable. 

Atrofia del cordón espermático.

Fusión del saco herniario.

Cualquier incidente grave relacionado con el 

dispositivo debería ser objeto de una notificación al 

fabricante y a la autoridad competente del Estado 

Miembro en el que está establecido el usuario y/o 

el paciente.

Modo de empleo/Colocación 

Ajuste del dispositivo 

Instrucción previa para vendaje herniario unilateral: 

El vendaje herniario unilateral puede utilizarse para una 

hernia derecha o para una hernia izquierda.

• Hernia derecha:

El vendaje herniario unilateral viene en la posición 

«hernia derecha».

Retire  sencillamente  las  dos  guías  de  plástico,  una 

después de la otra.

• Hernia izquierda:

Quite  la  correa  y,  a  continuación,  vuelva  a  colocarla 

en la otra cara.

Utilizando las dos guías de plástico, tire de la hebilla, 

dele la vuelta y vuelva a colocarla (enganche metálico 

hacia fuera).

Retire las dos guías de plástico, una después de la otra.

Invierta la fijación.

El vendaje está en posición «hernia izquierda».

Colocación del dispositivo

Coloque la o las almohadillas en la cara interna, a la 

altura de la o las hernias. 

Adapte  el  vendaje  al  contorno  de  la  cintura, 

colocando la fijación. 

El  vendaje  debe  estar  bien  pegado,  sin  apretar 

excesivamente. 

Ajuste la longitud de los tirantes. 

Compruebe que las almohadillas estén bien 

colocadas.

Mantenimiento

Lavable a mano. No lavar en seco. No utilice 

detergentes,  suavizantes  o  productos  agresivos 

(productos  clorados…).  No  secar  en  secadora.  No 

planche. Escurra mediante presión. Seque lejos de 

una fuente directa de calor (radiador, sol…). Seque 

en posición plana.

Almacenamiento 

Almacene a temperatura ambiente, preferentemente 

en el embalaje original.

Eliminación

Eliminar conforme a la reglamentación local vigente.
Conserve estas instrucciones.

pt   

BANDA PARA HÉRNIA

Descrição/Destino

Este dispositivo é destinado unicamente ao 

tratamento das indicações listadas e para pacientes 

cujas medidas correspondem à tabela de tamanhos.

Composição 

Tecido elástico forte. 

Almofadas amovíveis e reposicionáveis. 

Correias permutáveis e reguláveis. 

Sistema exclusivo de fivela que permite uma 

adaptação direita ou esquerda. 

Componentes  têxteis:  algodão  -  elastodieno  - 

poliamida - poliéster.

Componentes  não  têxteis:  ferro  -  poliamida  - 

poliuretano - silicone.

Propriedades/Modo de ação

O dispositivo permite garantir uma fixação adaptada 

à  zona  inguinal  graças  às  almofadas  amovíveis  e 

reposicionáveis.

Indicações

Hérnia inguinal unilateral 

 ou bilateral 

.

Porte pré-operatório.

Contraindicações 

Não  colocar  o  produto  diretamente  em  contacto 

com uma pele lesionada.

Não utilizar em caso de alergia conhecida em relação 

a um de seus componentes. 

Não utilizar em mulheres grávidas.

Não utilizar em caso de hérnia de hiato.

Não  utilizar  em  caso  de  cancro  dos  ossos  com 

metástases ao nível da coluna vertebral.

Não  utilizar  em  caso  de  problemas  circulatórios, 

pulmonares  ou  cardiovasculares  em  doentes  para 

os  quais  um  aumento  da  tensão  arterial  não  é 

recomendado.

Não utilizar em caso de hérnia não redutível.

Precauções

Reduzir a hérnia antes de colocar a ligadura para 

hérnia. Para tal, aconselha-se deitar-se de costas e 

massajar a hérnia.

Verificar a integridade do dispositivo antes de cada 

utilização.

Não utilizar se o dispositivo estiver danificado.

Escolher o tamanho adequado ao paciente 

orientando-se pela tabela de tamanhos.

Manter-se em estrita conformidade com a prescrição 

e o protocolo de utilização recomendado pelo seu 

profissional de saúde.

Não utilizar o dispositivo em um sistema médico de 

imagem.

Não utilizar o dispositivo durante o sono.

Em caso de desconforto, de incómodo grave, de dor 

e sensações anormais, retirar o dispositivo e consultar 

um profissional de saúde.

Por  motivos  de  higiene  e  de  desempenho,  não 

reutilizar o dispositivo para um outro paciente.

Qualsiasi incidente grave legato al dispositivo 

dovrà essere notificato al fornitore e all'autorità 

competente dello Stato membro nel quale risiede 

l'utilizzatore e/o il paziente.

Istruzioni d'uso/Posizionamento 

Regolazione del dispositivo 

Istruzioni preliminari per cinto erniario unilaterale: 

Il cinto erniario unilaterale può essere utilizzato per 

un’ernia destra o per un’ernia sinistra.

• Ernia a destra:

Il cinto erniario unilaterale è disponibile con 

posizione “ernia a destra”.

Togliere semplicemente le due guide in plastica 

una dopo l'altra.

• Ernia a sinistra:

Togliere la cinghia, quindi posizionarla sull'altro lato.

Con  l'aiuto  delle  due  guide  di  plastica,  tirare 

la  fibbia,  rigirarla  e  riposizionarla  (con  il  gancio 

metallico verso l'esterno).

Togliere le due guide in plastica una dopo l'altra.

Invertire l'attacco.

Il cinto è in posizione “ernia a sinistra”.

Posizionamento del dispositivo

Posizionare il o i cuscinetti erniari sul lato interno, a 

livello della o delle ernie. 

Adattare il cinto al girovita posizionando l'attacco. 

Il cinto deve poggiare bene senza stringere 

eccessivamente. 

Regolare la lunghezza dei sotto-coscia. 

Verificare che i cuscinetti erniari siano posizionati 

correttamente.

Pulizia

Lavabile a mano. Non lavare a secco. Non utilizzare 

prodotti  detergenti,  ammorbidenti  o  aggressivi 

(prodotti clorati, ecc.). Non asciugare in asciugatrice. 

Non stirare. Strizzare senza torcere. Far asciugare 

lontano  da  fonti  di  calore  dirette  (calorifero,  sole, 

ecc.). Far asciugare in piano.

Conservazione 

Conservare a temperatura ambiente, preferibilmente 

nella confezione originale.

Smaltimento

Smaltire conformemente alla regolamentazione 

locale in vigore.
Conservare queste istruzioni.

es   

FAJA HERNIARIA

Descripción/Uso

El dispositivo está destinado únicamente al 

tratamiento de las indicaciones listadas y a los 

pacientes cuyas medidas correspondan a la tabla 

de tallas.

Composición 

Tejido elástico fuerte. 

Almohadillas amovibles y recolocables. 

Correas intercambiables y ajustables. 

Sistema exclusivo de hebilla que permite la 

adaptación derecha o izquierda. 

Componentes textiles: algodón - elastodieno - 

poliamida - poliéster.

Componentes no textiles: hierro - poliamida - 

poliuretano - silicona.

Propiedades/Modo de acción

El  dispositivo  permite  garantizar  una  sujeción 

adecuada a la zona inguinal gracias a las almohadillas 

amovibles y recolocables.

Indicaciones

Hernia inguinal unilateral 

 o bilateral 

.

Uso preoperatorio.

Contraindicaciones 

No  colocar  el  producto  directamente  en  contacto 

con la piel lesionada.

No utilice en caso de alergia conocida a uno de los 

componentes. 

No utilice en mujeres embarazadas.

No utilice en caso de hernia de hiato.

No  utilice  en  caso  de  cáncer  de  huesos  con 

metástasis a nivel de la columna vertebral.

No  utilice  en  caso  de  problemas  circulatorios, 

pulmonares  o  cardiovasculares  en  pacientes  para 

los cuales pueda ser perjudicial un aumento de la 

presión arterial.

No utilizar en caso de hernia no reducible.

Precauciones

Reduzca la hernia antes de colocar el vendaje 

herniario.  Para ello,  se aconseja acostarse  sobre la 

espalda y masajear la hernia.

Verifique la integridad del dispositivo antes de 

utilizarlo.

No utilice el dispositivo si está dañado.

Elija la talla adecuada para el paciente consultando 

la tabla de tallas.

Seguir estrictamente la prescripción y el protocolo 

de utilización recomendado por el profesional de la 

salud.

No utilice el dispositivo en un sistema de diagnóstico 

médico por imagen.

No utilice el dispositivo durante el sueño.

En  caso  de  incomodidad,  molestia  importante, 

dolor, sensaciones anómalas, quítese el dispositivo 

y consulte a un profesional sanitario.

Por razones de higiene y de eficacia, no reutilizar el 

dispositivo para otro paciente.

Se recomienda que un profesional de la salud 

supervise la primera aplicación.

Se recomienda apretar de manera adecuada el 

dispositivo para asegurar una sujeción sin limitación 

de la circulación sanguínea. 

No utilice el dispositivo en caso de aplicación de 

ciertos  productos  sobre  la  piel  (cremas,  pomadas, 

aceites, geles, parches…).

Summary of Contents for Ortel

Page 1: ...0 pt Banda para h rnia 11 da Brokbind 12 fi Tukivy tyr lle 13 sv Br ckband 14 el 15 cs K ln p s 16 pl Orteza przepuklinowa 17 lv Tr ces band a 19 lt I var os tvarstis 20 et Songav 21 sl Oporni pas za...

Page 2: ...pacients vair kk rt ja lieto ana R p gi izlasiet nor d jumus lt Medicinos priemon Vienas pacientas daugkartinis naudojimas Atid iai perskaitykite instrukcij et Meditsiiniseade hel patsiendil korduval...

Page 3: ...rformance ne pas r utiliser le dispositif pour un autre patient Il est recommand qu un professionnel de sant supervise la premi re application Il est recommand de serrer de mani re ad quate le disposi...

Page 4: ...der Schlaufe ziehen diese drehen und wieder anbringen Metallhaken nach au en Die beiden Plastikf hrungen nacheinander herausnehmen Die Befestigung umdrehen Stockage Stocker temp rature ambiante de pr...

Page 5: ...ruciori bolle ecc o addirittura ferite di gravit variabile Atrofia del funicolo spermatico Fusione del sacco erniario Das Band befindet sich in der Position linker Leistenbruch Anlegetechnik des Mediz...

Page 6: ...sa de Por motivos de higiene e de desempenho n o reutilizar o dispositivo para um outro paciente Qualsiasi incidente grave legato al dispositivo dovr essere notificato al fornitore e all autorit compe...

Page 7: ...udata ehdottomasti l k rin antamia ohjeita ja k ytt suosituksia recomendado que um profissional de sa de realize a supervis o da primeira aplica o recomendado o aperto do dispositivo de forma adequada...

Page 8: ...vitetty tiettyj tuotteita voiteet rasvat ljyt geelit laastarit jne Lapset saavat k ytt l kinn llist laitetta vain aikuisen tai terveydenhuollon ammattilaisen valvonnassa Ei toivotut sivuvaikutukset V...

Page 9: ...la na prav stran jednostrann k ln p s se dod v v nastaven k la na prav stran Sta postupn vyjmout ob plastov vod tka K la na lev stran odstra te popruh a pot jej nasa te na druhou stranu Pomoc dvou pl...

Page 10: ...m no tie a siltuma avota radiatora saules utt v jiet izkl tu Uzglab ana Uzglab jiet istabas temperat r v lams ori in laj iepakojum Wskazania Jednostronna lub obustronna przepuklina pachwinowa Noszenie...

Page 11: ...e trummelkuivatage vaid pressige liigne vesi v lja Likvid ana Likvid jiet saska ar sp k eso ajiem viet jiem noteikumiem Saglab jiet o instrukciju lt I VAR OS TVARSTIS Apra ymas ir paskirtis Priemon sk...

Page 12: ...tavalt originaalpakendis K rvaldamine K rvaldage vahend vastavalt kohalikule seadusandlusele Hoidke see kasutusjuhend alles sl OPORNI PAS ZA HERNIJO Opis Namen Izdelek je zasnovan le za zdravljenje na...

Page 13: ...szah z d s rv eset n nem alkalmazhat vint zked sek A s rvk t elhelyez se el tt cs kkenteni kell a s rv m ret t Ennek rdek ben c lszer a p ciensnek lefek dnie a h t ra s massz rozni a s rvet Minden egy...

Page 14: ...textile bumbac elastodin poliamid poliester Componente netextile fier poliamid poliuretan silicon Propriet i Mod de ac iune Dispozitivul ofer sus inere adaptat pentru zona inghinal datorit pelotelor d...

Page 15: ...ugom Lijeva hernija podignite traku i postavite ju na stranu pole ine S pomo u dviju plasti nih vodilica povucite kop u okrenite ju i vratite na mjesto s metalnim kukicama okrenutima prema van Izvucit...

Page 16: ...31 30 ar...

Page 17: ...1 2021 04 THUASNE 120 rue Marius Aufan 92300 Levallois Perret France Thuasne SAS SIREN RCS Nanterre 542 091 186 capital 1 950 000 euros 120 rue Marius Aufan 92300 Levallois Perret France ou ou R serve...

Reviews: