background image

17

16

Pas  powinien  być  wyśrodkowany  na  kręgosłupie: 

fiszbiny  grzbietowe  powinny  być  umieszczone  po 

obu stronach kręgosłupa.

Dolna  część  pasa  powinna  znajdować  się  na 

wysokości pośladków.

Logo  Thuasne  wskazuje  prawidłowy  kierunek 

zakładania.

Jednocześnie  równomiernie  pociągnąć  otwór  na 

palce i otwór na kciuk we wkładkach brzusznych. 

Zamocować pas tak, aby prawa strona znalazła się 

powyżej strony lewej, dopasowując żądany poziom 

zaciśnięcia. 

Pacjent  może  w  dowolny  sposób  regulować  siłę 

ucisku w ciągu dnia w zależności od swoich potrzeb.

Utrzymanie

Przed  praniem  należy  zapiąć  rzepy.  Nadaje  się  do 

prania w pralce w temp. 30°C (cykl delikatny). Nie 

prać wyrobu w pralce więcej niż 10 razy. Nie czyścić 

na  sucho.  Nie  używać  detergentów,  produktów 

zmiękczających  ani  agresywnych  (zawierających 

chlor  itp.).  Nie  suszyć  w  suszarce.  Nie  prasować. 

Wycisnąć.  Suszyć  z  dala  od  bezpośrednich  źródeł 

ciepła  (grzejniki,  słońce  itp.).  Suszyć  w  stanie 

rozłożonym.

Przechowywanie 

Przechowywać w temperaturze pokojowej, najlepiej 

w oryginalnym opakowaniu.

Utylizacja

U

tylizować  zgodnie  z  lokalnie  obowiązującymi 

przepisami.

Zachować tę instrukcję

lv   

MUGURAS JOSTAS DAĻAS 

ATBALSTA JOSTA

Apraksts / paredzētais mērķis

Ierīce ir paredzēta tikai minēto indikāciju ārstēšanai 

pacientiem, kuru mērījumi atbilst izmēru tabulai.

Sastāvs 

Elastīgs audums. 

Vēdera plāksnes ar pašlīpošu virsmu un pirkstam un 

īkšķim paredzētiem šķēlumiem. 

Ērti muguras atbalsta elementi. 

Tekstila  sastāvdaļas:  poliamīds  -  poliuretāns  - 

poliesters - elastāns.

Netekstila  sastāvdaļas:  matēts  rūdītais  tērauds  - 

polioksimetilēns.

Īpašības / darbības veids

Izstrādājums  mazina  sāpes  jostas  daļā,  sniedzot 

atbalstu mugurkaula jostas daļai: palielinot spiedienu 

uz vēdera dobuma daļu tiek nodalīti atslogota jostas 

daļa.

Indikācijas

Nespecifiskas  muguras  lejasdaļas  sāpes  (akūtas, 

subakūtas un hroniskas stadijas).

Mugurkaula kanāla sašaurinājums.

Kontrindikācijas 

Nelietojiet,  ja  ir  zināma  alerģija  pret  kādu  no 

sastāvdaļām. 

Nelietojiet grūtniecēm.

Nelietojiet hiatālās trūces gadījumā.

Nelietojiet  kaulu  vēža  ar  metastāzēm  mugurkaulā 

gadījumā.

Nelietojiet pacientiem ar asinsrites, plaušu vai sirds 

un  asinsvadu  sistēmas  traucējumiem,  kuriem  nav 

ieteicama asinsspiediena paaugstināšanās.

Piesardzība lietošanā

Pirms lietošanas pārbaudiet, vai prece nav bojāta.

Valkājiet ierīci virs plāna apģērba.

Nelietojiet ierīci, ja tā ir bojāta.

Izvēlieties pacientam atbilstošu izmēru, ņemot vērā 

izmēru tabulu.

Stingri ievērojiet jūsu veselības aprūpes speciālista 

ieteikumus un lietošanas norādījumus.

Pirms  pirmās  lietošanas  reizes,  veselības  aprūpes 

speciālistam ir ieteicams pielāgot atbalsta elementus 

atbilstoši pacienta muguras formai.

Nelietojiet  ierīci  medicīniskajā  attēlveidošanas 

sistēmā.

Nelietojiet ierīci miega laikā.

Diskomforta  vai  traucējošas  sajūtas  gadījumā 

konsultējieties ar veselības aprūpes speciālistu.

Medicīniskās  ierīces  izmantošanai  bērnam  ir 

jānotiek pieaugušā vai veselības aprūpes speciālista 

uzraudzībā.

Nevēlamas blaknes

Šis  izstrādājums  var  izraisīt  ādas  reakcijas 

(apsārtumus, niezi, kairinājumu u.c.).

Par jebkuriem smagiem negadījumiem, kas notikuši 

saistībā  ar  šo  produktu,  ir  jāziņo  ražotājam  un 

dalībvalsts,  kurā  uzturas  lietotājs  un/vai  pacients, 

atbildīgajai iestādei.

Uzvilkšana/lietošana 

Aplieciet jostu ap vidukli, novietojot plaukstas uz 

pirkstam  un  īkšķim  paredzētajiem  šķēlumiem,  kas 

atrodas uz vēdera daļām. 

Jostai  jābūt  centrētai  uz  mugurkaulu:  muguras 

atbalsta  elementiem  jābūt  novietotiem  katrā 

mugurkaula pusē.

Jostas  lejasdaļai  ir  jāatrodas  vienā  līmenī  ar 

sēžamvietas augšdaļu.

Thuasne  logotips  norāda  pareizu  uzstādīšanas 

virzienu.

Vienlaikus  un  vienmērīgi  velciet  aiz  vēdera  daļu 

pirkstam un īkšķim paredzētajiem šķēlumiem. 

Aiztaisiet jostu, liekot labo pusi pāri kreisajai pusei, 

noregulējot vēlamo savilkuma līmeni. 

Dienas  laikā  ir  iespējams  pielāgot  kompresijas 

stiprumu atbilstoši vajadzībām.

Kopšana

Pirms  mazgāšanas  aizveriet  āķu  un  cilpu 

stiprinājumus.  Var  mazgāt  veļasmašīnā  30°C 

temperatūrā (cikls smalkai veļai). Nemazgājiet ierīci 

Pomůcku nenoste na spaní.

V  případě  nepohodlí  nebo  obtíží  se  poraďte  se 

zdravotnickým pracovníkem.

Dítě  smí  používat  zdravotnický  prostředek  pod 

dohledem  dospělé  osoby  nebo  zdravotnického 

pracovníka.

Nežádoucí vedlejší účinky

Pomůcka  může vyvolat  kožní  reakce  (začervenání, 

svědění, popáleniny, podráždění…).

Dojde-li v souvislosti s touto pomůckou k závažnému 

incidentu, je nutné o tom informovat výrobce a 

příslušné úřady členského státu, ve kterém uživatel 

a/nebo pacient žije.

Návod k použití/Aplikace 

Nasaďte  pás  kolem  pasu  tak,  že  protáhnete  ruce 

otvory pro prsty a otvorem pro palec umístěnými na 

břišních chráničích. 

Střed pásu musí být na páteři: zádové kostice musí 

být umístěny po obou stranách páteře.

Spodní hrana pásu musí dosahovat ke kostrči.

Logo Thuasne ukazuje směr umístění.

Stejně  silně  zatáhněte  zároveň  za  otvor  pro  prsty 

 

a otvor pro palce na břišních chráničích. 

Zapněte  pás  tak,  že  pravá  strana  přijde  na  levou, 

 

a utáhněte pás podle potřeby. 

Během  dne  můžete  stupeň  komprese  pásu  podle 

potřeby regulovat.

Údržba

Před praním zavřete suché zipy. Lze prát v pračce na  

30°C (jemné praní). Maximální počet praní pomůcky 

v pračce je 10. Nečistit za sucha. Nepoužívat žádné 

čistící,  změkčovací  prostředky  nebo  agresivní 

přípravky (chlorované přípravky…). Nesušit v sušičce. 

Nežehlit.  Vyždímejte  přebytečnou  vodu.  Nesušit 

 

v blízkosti přímého zdroje tepla (radiátoru, slunce…). 

Sušit naležato.

Skladování 

Skladujte při pokojové teplotě, nejlépe v originálním 

balení.

Likvidace

L

ikvidujte v souladu s místními právními předpisy.

Tento návod uschovejte

pl   

PODTRZYMUJĄCY PAS 

LĘDŹWIOWY

Opis/Przeznaczenie

Wyrób jest przeznaczony wyłącznie do stosowania 

w wymienionych wskazaniach oraz u pacjentów, 

których wymiary odpowiadają tabeli rozmiarów.

Skład 

Materiał elastyczny. 

Wkładki  brzuszne  z  rzepem  i  otworami  na  palce 

 

i kciuk. 

Fiszbiny grzbietowe dopasowujące się do kształtu. 

Elementy tekstylne: poliamid - poliuretan - poliester -  

elastan.

Elementy nietekstylne: stal hartowana szczotkowana -  

polioksymetylen.

Właściwości/Działanie

Produkt  łagodzi  ból  w  odcinku  lędźwiowym, 

podtrzymując  kręgosłup  lędźwiowy:  w  ten  sposób 

zapewnia odciążenie odcinka lędźwiowego poprzez 

zwiększenie nacisku na wysokości brzucha.

Wskazania

Typowe dolegliwości bólowe (w fazie ostrej, podostrej 

i przewlekłej).

Wąski kanał lędźwiowy.

Przeciwwskazania 

Nie  stosować  w  przypadku  stwierdzonej  alergii  na 

jeden z elementów składowych. 

Nie stosować u kobiet w ciąży.

Nie używać w przypadku przepukliny przeponowej 

rozworu przełykowego.

Nie  używać  w  przypadku  choroby  nowotworowej 

kości z przerzutami do kręgosłupa.

Nie  używać w  przypadku  problemów  z  krążeniem, 

płucami  lub  układem  sercowo-naczyniowym 

 

u pacjentów, u których wzrost ciśnienia krwi nie jest 

zalecany.

Konieczne środki ostrożności

Przed  każdym  użyciem  sprawdzić,  czy  wyrób  jest 

 

w należytym stanie.

Wyrób należy nosić na cienkiej odzieży.

Nie używać wyrobu, jeśli jest uszkodzony.

Wybrać  rozmiar  dobrany  do  pacjenta,  korzystając 

 

z tabeli rozmiarów.

Należy  ściśle  przestrzegać wytycznych  i  protokołu 

użytkowania zalecanego przez personel medyczny.

Przed  pierwszym  użyciem  zaleca  się  dopasowanie 

fiszbin do kształtu pleców pacjenta przez pracownika 

służby zdrowia.

Nie  używać  wyrobu  w  systemie  obrazowania 

medycznego.

Nie używać wyrobu podczas snu.

W  przypadku  dyskomfortu  lub  ucisku  zasięgnąć 

porady lekarza.

Stosowanie wyrobu medycznego przez dziecko 

musi się odbywać pod nadzorem osoby dorosłej lub 

lekarza.

Niepożądane skutki uboczne

Produkt  może  wywołać  reakcje  skórne 

(zaczerwienienia, swędzenie, podrażnienia itp.).

Każdy  poważny  incydent  związany  z  wyrobem 

należy zgłosić producentowi i właściwemu organowi 

państwa członkowskiego, w którym użytkownik i/lub 

pacjent mają miejsce zamieszkania.

Sposób użycia/Sposób zakładania 

Założyć pas w talii, przekładając ręce przez otwory na 

palce i kciuk wykonane we wkładkach brzusznych. 

Summary of Contents for LombaFirst

Page 1: ...mbar 11 da Rygst tteb lte 12 fi Lannetukivy 13 sv Ryggst d f r ryggen 13 el 14 cs Bedern podp rn p s 15 pl Podtrzymuj cy pas l d wiowy 16 lv Muguras jostas da as atbalsta josta 17 lt Palaikomasis juos...

Page 2: ...6 cm zh 21 cm 26 cm ar 26 21 1 60 80 cm 2 75 95 cm 3 90 110 cm 4 105 125 cm 5 120 140 cm 21 cm fr Compression Maintien Education posturale en Compression Support Postural education de Kompression Halt...

Page 3: ...Medicinteknisk produkt En patient flera anv ndningar L s bipacksedeln noga f re anv ndning el cs Zdravotnick prost edek Jeden pacient v cen sobn pou iti Pozorn si p e t te n vod pl Wyr b medyczny Wiel...

Page 4: ...g surface finger loop and thumb loop Conformable dorsal stays Texile components polyamide polyurethane polyester elastane Non textile components brushed tempered steel polyoxymethylene Properties Mode...

Page 5: ...ste maat voor de pati nt aan de hand van de maattabel Houd u strikt aan de voorschriften en de gebruiksinstructies van uw zorgprofessional Voor het eerste gebruik is het aanbevolen om de baleinen te l...

Page 6: ...faja alrededor de la cintura pasando las manos a trav s del pasadedo y el pasapulgar ubicados en las placas abdominales La faja deber estar centrada sobre la columna vertebral las ballenas dorsales d...

Page 7: ...bevaring Opbevares ved stuetemperatur og helst i den originale emballage Bortskaffelse Skal bortskaffes i overensstemmelse med g ldende lokale bestemmelser Opbevar vejledningen fi LANNETUKIVY Kuvaus K...

Page 8: ...rtat eftersom ett kat blodtryck inte r att rekommendera f r dessa personer F rsiktighets tg rder Kontrollera att produkten r hel f re varje anv ndning B r produkten ver ett tunt kl desplagg F r ej an...

Page 9: ...l got kompresijas stiprumu atbilsto i vajadz b m Kop ana Pirms mazg anas aizveriet u un cilpu stiprin jumus Var mazg t ve asma n 30 C temperat r cikls smalkai ve ai Nemazg jiet ier ci Pom cku nenoste...

Page 10: ...i ni kanal ve as mazg jamaj ma n vair k nek 10 reizes Nenododiet miskaj t r an Neizmantojiet balin t ju vai agres vas iedarb bas l dzek us hlora izstr d jumus Nelietojiet ve as v t ju Negludiniet Izsp...

Page 11: ...l s h velykujjb jtat n l fogva Kontraindikacije Izdelka ne uporabljajte v primeru znane alergije na katerokoli sestavino Izdelka ne smejo uporabljati nose nice Ni primeren za osebe ki imajo hiatalno h...

Page 12: ...iv poate provoca reac ii cutanate ro ea m nc rime irita ii etc Orice incident grav survenit n leg tur cu dispozitivul trebuie s fac obiectul unei notific ri transmise produc torului i autorit ii compe...

Page 13: ...eca smiju koristiti pod nadzorom odrasle osobe ili zdravstvenog djelatnika Ne eljene nuspojave Ovaj proizvod mo e izazvati ko ne reakcije crvenilo svrbe iritacije Svaki ozbiljni incident u vezi s proi...

Page 14: ...27 26 Thuasne 30 C 10 ar Thuasne 30 10...

Page 15: ...ontact www thuasne com Thuasne 2124202 2021 07 THUASNE 120 rue Marius Aufan 92300 Levallois Perret France Thuasne SAS SIREN RCS Nanterre 542 091 186 capital 1 950 000 euros 120 rue Marius Aufan 92300...

Reviews: