background image

DUALRED 

Rel. 2.0 - 06/2017

 

DUALRED

  

 

 

 

   

DESCRIZIONE / DESCRIPTION

Le 

DUALRED 

est un 

double infrarouge passif 

pour la protection de portes et fenêtres est composé de 2 unités de détection:

1 double infrarouge passif et 1 contact magnétique interne à la place duquel il est possible de raccorder un contact 
magnétique externe. Les unités peuvent fonctionner avec la logique de détection AND ou OR.

Il 

DUALRED

 è un 

doppio infrarosso passivo

 per la protezione di porte 

e fi nestre è composto di due unità di rilevazione: un doppio infrarosso 
passivo e un contatto magnetico interno, al posto del quale è possibile 
collegare un contatto magnetico esterno. Le unità possono funzionare 
con la logica di rilevazione AND o OR.

CARATTERISTICHE TECNICHE E FUNZIONI / CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ET FONCTIONS / TECHNICAL AND FUNCTIONAL SPECIFICATIONS / CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Y FUNCIONES / TECHNISCHE DATEN UND FUNKTIONEN

CARATTERISTICHE GENERALI

CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES

GENERAL FEATURES

CARACTERÍSTICAS GENERALES

ALLGEMEINE DATEN

Modello

Modèle

Type

Modelo

Modell

DUALRED

Descrizione

Description

Description

Descripción

Beschreibung

Dual passive infrared detector

CARATTERISTICHE DI RILEVAZIONE

CARACTÉRISTIQUES DE DÉTECTION

DETECTION FEATURES

CARACTERÍSTICAS DE DETECCIÓN

DETEKTIONSEIGENSCHAFTEN

Elementi IR

Éléments à infrarouge

IR elements

Elementos de infrarrojos

Infrarotelemente

2

Zone sensibili IR

Faisceaux à infrarouge

Infrared beams

Haces de infrarrojos

Infrarotstrahlen

10

Piani di rilevazione IR

Niveaux (faisceaux à infrarouge)

Levels (infrared beams)

Niveles (haces de infrarrojos)

Niveaus (Infrarotstrahlen)

2

Angolo di apertura

Angle d’ouverture

Coverage

Ángulo de apertura

Strahlen

76° x 3°

Portata max.

Portée max.

Max. range

Alcance máx.

Max. Reichweite

5m

Sensibilità

Sensibilité

Sensitivity

Sensibilidad

Empfi ndlichkeit

Programmable (2 settings)

CARATTERISTICHE ELETTRICHE

CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES

ELECTRICAL SPECIFICATIONS

CARACTERÍSTICAS ELÉCTRICAS

ELEKTRISCHE EIGENSCHAFTEN

Tensione nominale

Tension nominale

Rated voltage

Tensión nominal

Nennspannung

12V DC

Tensione di alimentazione

Tension d’alimentation

Operating voltage

Tensión de trabajo

Betriebsspannung

10V…14.5V DC

Assorbimento a riposo

Consommation au repos

Consumption in stand-by

Consumo en reposo

Stromaufnahme im Ruhezustand

20mA @ 12V DC

Assorbimento in allarme

Consommation en alarme

Alarm consumption

Consumo en alarma

Stromaufnahme im Alarmzustand

25mA @ 12V DC

AUTO-PROTEZIONI

AUTO-SURVEILLANCE

TAMPER

PROTECCIÓN DE TAMPER

SABOTAGESCHUTZ

Antiapertura/antirimozione

Anti-ouverture et anti-arrachement

Anti-opening and anti-detachment

Antiaperura y antiarranque

Öffnungs- und Abhebeschutz

Micro-switch

CARATTERISTICHE FISICHE

CARACTÉRISTIQUES PHYSIQUES

PHYSICAL SPECIFICATIONS

CARACTERÍSTICAS FÍSICAS

PHYSIKALISCHE EIGENSCHAFTEN

Temperatura di funzionamento

Température de fonctionnement

Operating temperature

Temperatura de funcionamiento

Betriebstemperatur

-20°C...+55°C

Classe ambientale

Classe environnementale

Environmental class

Clase ambiental

Umweltklasse

II

Grado di protezione

Indice de protection

Protection class

Clase de protección

Schutzklasse

IP34-IK02

Contenitore

Boîtier Casing

Carcasa

Gehäuse

ASA

Dimensioni (L x A x P)

Dimensions (L x H x P)

Dimensions (L x H x D)

Dimensiones (L x A x P)

Abmessungen (L x H x B)

168 x 46 x 30mm

Peso

Poids

Weight

Peso

Gewicht

80g

N.B. La dichiarazione di conformità è disponibile sul sito www.tecnoalarm.com / N.B. La déclaration de conformité est disponible sur le site web: www.tecnoalarm.com / N.B. The declaration of conformity is available on the website: www.tecnoalarm.com
N.B. La declaración de conformidad está disponible a la página web: www.tecnoalarm.com / N.B. Die Konformitätserklärung steht auf folgender Webseite zur Verfügung: www.tecnoalarm.com

DIAGRAMMI DI COPERTURA / DIAGRAMMES DE COUVERTURE / 

COVERAGE DIAGRAMS / DIAGRAMAS DE COBERTURA / STRAHLENSCHEMATA

COLLEGAMENTO / RACCORDEMENT / CONNECTION / CONEXIÓN / VERBINDUNG

CENTRALE / CENTRALE /

CONTROL PANEL / CENTRAL /

ALARMANLAGEN

Zx

OUT-

CENTRALE / CENTRALE /

CONTROL PANEL / CENTRAL /

ALARMANLAGEN

ZT

Zx

OUT-

NC/BIL

B24

Morsetti / Bornes / Terminals / Bornes / Klemmen

Descrizione / Description / Description / Descripción / Beschreibung

1

T1

Uscita contatto tamper NC / Sortie d’auto-surveillance NC /
NC tamper output / Salida de tamper NC / NC-Sabotageausgang

2

T2

Uscita contatto tamper NC* / Sortie d’auto-surveillance NC* /
NC tamper output* / Salida de tamper NC* / NC-Sabotageausgang*

3

A2

Uscita contatto di allarme NC* / Sortie d’alarme NC* /
NC alarm output* / Salida de alarma NC* / NC-Alarmausgang*

4

A1

Uscita contatto di allarme NC / Sortie d’alarme NC /
NC alarm output / Salida de alarma NC / NC-Alarmausgang

5

Z1

Ingresso per contatto esterno / Entrée pour contact externe /
Input for external contact / Entrada para contacto esterno / Eingang für externen Kontakt

6

-

Negativo di alimentazione/riferimento per contatto esterno /
Négatif d’alimentation/tension de référence pour contact externe /
Negative power supply voltage/reference voltage for external contact /
Negativo de alimentación/tensión de referencia para contacto esterno /
Negative Versorgungsspannung/Referenzspannung externer Kontakt

7

+

Positivo di alimentazione (+13,8V) / Positif d’alimentation (+13,8V) /
Positive power supply voltage (+13.8V) / Positivo de alimentación (+13,8V) / 
Positive Versorgungsspannung (+13,8V)

8

SB

Ingresso di stand-by negativo / Entrée de stand-by négative /
Negative stand-by input / Entrada de stand-by negativo / Negativer Standby-Eingang

* Per il tipo di contatto doppio bilanciamento collegare i morsetti T2 e A2 all’ingresso zona del sistema. / Pour le type de contact double 
équilibrage, raccorder les bornes T2 et A2 à l’entrée zone du système. / For the contact type double end-of-line resistor, connect the terminals 
T2 and A2 to the zone input of the system. / Para el tipo de contacto doble resistencia, conecte los bornes T2 y A2 a la entrada de zona del 
sistema. / Für die Kontaktart Doppelter Endwiderstand die Klemmen T2 und A2 mit dem Zoneneingang des Systems verbinden.

SCHEDA ELETTRONICA / CARTE ÉLECTRONIQUE / ELECTRONIC BOARD / PLACA ELECTRÓNICA / PLATINE

Antirimozione / Anti-arrachement / Anti-detachment / Antiarranque / Abhebeschutz

JP1

OFF

Abilitato / Habilité / Enabled / Habilitada / Aktiv

ON

Disablitato / Déshabilité / Disabled / Deshabilitada / Deaktiviert

Funzionamento / Fonctionnement / Fonctioning / Funcionamiento / Funktionsweise

JP2

OFF

Contatto interno abilitato / Contact interne habilité / Internal contact enabled / Contacto interno habilitado / Interner Kontakt aktiv

ON

Contatto interno escluso / Contact interne exclu / Internal contact excluded / Contacto interno excluido / Interner Kontakt gesperrt

JP3

OFF

Contatto esterno abilitato / Contact externe habilité / External contact enabled / Contacto externo habilitado / Externer Kontakt aktiv

ON

Contatto esterno escluso / Contact externe exclu / External contact excluded / Contacto externo excluded / Externer Kontakt gesperrt

JP4

OFF

Sensibilità bassa* / Sensibilité basse* / Low sensitivity* / Sensibilidad baja* / Geringe Empfi ndlichkeit*

ON

Sensibilità alta* / Sensibilité haute* / High sensitivity* / Sensibilidad alta* / Hohe Empfi ndlichkeit*

* L’impostazione della sensibilità infl uisce sulla regolazione della portata (trimmer). / La programmation de la sensibilité agit sur le réglage de la 
portée (trimmer). The sensitivity setting affects the range setting (trimmer). / La programación de la sensibilidad infl uye en el ajuste de la alcance 
(trimmer). / Die Programmierung der Empfi ndlichkeit wirkt sich auf die Reichweiteneinstellung (Trimmer) aus.

SW2

1

Conta impulsi / Compteur d’impulsions / Pulse count / Contador de impulsos / Impulszähler

SW4

1

2

3

Tipo di contatto / Type de contact / Contact type / Tipo de contacto / Kontaktart

ON

1 2 3 4

OFF

1 impulso / impulsion / pulse / impulso / Impuls

ON

1 2 3 4

OFF

OFF

OFF

Bilanciato / Équilibrage / End-of-line resistor / Resistivo / Endwiderstand

ON

3 impulsi / impulsions / pulses / impulsos / Impulse

OFF

ON

OFF

Normalmente chiuso / Normalement fermé / Normally closed / Normalmente cerrado / Normalerweise geschlossen

2

Logica di rilevazione / Logique de détection / Detection logic / Lógica de detección / Detektionslogik

ON

OFF

ON

Doppio bilanciamento* / Double équilibrage* / Double end-of-line resistor* / Doble resistencia* / Doppelter Endwiderstand*

OFF

OR

4

LED

ON

AND

ON

Abilitati / Habilitées / Enabled / Habilitada / Aktiv

3

Autoesclusione / Auto-exclusion Self-exclusion / Auto-exclusión / Automatische Sperrung

OFF

Disabilitati / Déshabilitées / Disabled / Deshabilitada / Deaktiviert

OFF

Disabilitata / Déshabilitée / Disabled / Deshabilitada / Deaktiviert

* Collegare i morsetti T2 e A2 all’ingresso zona del sistema. / Raccorder les bornes T2 et A2 à l’entrée zone du système. /
Connect the T2 and A2 terminals to the zone input of the system. / Conecte los bornes T2 y A2 a la entrada de zona del sistema. /
Die Klemmen T2 und A2 mit dem Zoneneingang des Systems verbinden.

ON

Abilitata / Habilitée / Enabled / Habilitada / Aktiv

4

Memoria / Mémoire / Memory / Memoria / Speicher

OFF

Disabilitata / Déshabilitée / Disabled / Deshabilitada / Deaktiviert

ON

Abilitata / Habilitée / Enabled / Habilitada / Aktiv

JP2

JP1

JP3

JP4

SW2

SW4

Min

Max

x

Trimmer regolazione portata /

Potentiomètre réglage portée /

Range setting trimmer /

Potenciómetro regulación alcance /

Trimmer Reichweiteneinstellung

Ampolla Reed contatto interno /

Contact Reed interne /
Internal Reed contact /

Contacto Reed interno / 

Interner Reed-Kontakt

Reviews: