DUALRED
Rel. 2.0 - 06/2017
DUALRED
DESCRIZIONE / DESCRIPTION
Le
DUALRED
est un
double infrarouge passif
pour la protection de portes et fenêtres est composé de 2 unités de détection:
1 double infrarouge passif et 1 contact magnétique interne à la place duquel il est possible de raccorder un contact
magnétique externe. Les unités peuvent fonctionner avec la logique de détection AND ou OR.
Il
DUALRED
è un
doppio infrarosso passivo
per la protezione di porte
e fi nestre è composto di due unità di rilevazione: un doppio infrarosso
passivo e un contatto magnetico interno, al posto del quale è possibile
collegare un contatto magnetico esterno. Le unità possono funzionare
con la logica di rilevazione AND o OR.
CARATTERISTICHE TECNICHE E FUNZIONI / CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ET FONCTIONS / TECHNICAL AND FUNCTIONAL SPECIFICATIONS / CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Y FUNCIONES / TECHNISCHE DATEN UND FUNKTIONEN
CARATTERISTICHE GENERALI
CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES
GENERAL FEATURES
CARACTERÍSTICAS GENERALES
ALLGEMEINE DATEN
Modello
Modèle
Type
Modelo
Modell
DUALRED
Descrizione
Description
Description
Descripción
Beschreibung
Dual passive infrared detector
CARATTERISTICHE DI RILEVAZIONE
CARACTÉRISTIQUES DE DÉTECTION
DETECTION FEATURES
CARACTERÍSTICAS DE DETECCIÓN
DETEKTIONSEIGENSCHAFTEN
Elementi IR
Éléments à infrarouge
IR elements
Elementos de infrarrojos
Infrarotelemente
2
Zone sensibili IR
Faisceaux à infrarouge
Infrared beams
Haces de infrarrojos
Infrarotstrahlen
10
Piani di rilevazione IR
Niveaux (faisceaux à infrarouge)
Levels (infrared beams)
Niveles (haces de infrarrojos)
Niveaus (Infrarotstrahlen)
2
Angolo di apertura
Angle d’ouverture
Coverage
Ángulo de apertura
Strahlen
76° x 3°
Portata max.
Portée max.
Max. range
Alcance máx.
Max. Reichweite
5m
Sensibilità
Sensibilité
Sensitivity
Sensibilidad
Empfi ndlichkeit
Programmable (2 settings)
CARATTERISTICHE ELETTRICHE
CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES
ELECTRICAL SPECIFICATIONS
CARACTERÍSTICAS ELÉCTRICAS
ELEKTRISCHE EIGENSCHAFTEN
Tensione nominale
Tension nominale
Rated voltage
Tensión nominal
Nennspannung
12V DC
Tensione di alimentazione
Tension d’alimentation
Operating voltage
Tensión de trabajo
Betriebsspannung
10V…14.5V DC
Assorbimento a riposo
Consommation au repos
Consumption in stand-by
Consumo en reposo
Stromaufnahme im Ruhezustand
20mA @ 12V DC
Assorbimento in allarme
Consommation en alarme
Alarm consumption
Consumo en alarma
Stromaufnahme im Alarmzustand
25mA @ 12V DC
AUTO-PROTEZIONI
AUTO-SURVEILLANCE
TAMPER
PROTECCIÓN DE TAMPER
SABOTAGESCHUTZ
Antiapertura/antirimozione
Anti-ouverture et anti-arrachement
Anti-opening and anti-detachment
Antiaperura y antiarranque
Öffnungs- und Abhebeschutz
Micro-switch
CARATTERISTICHE FISICHE
CARACTÉRISTIQUES PHYSIQUES
PHYSICAL SPECIFICATIONS
CARACTERÍSTICAS FÍSICAS
PHYSIKALISCHE EIGENSCHAFTEN
Temperatura di funzionamento
Température de fonctionnement
Operating temperature
Temperatura de funcionamiento
Betriebstemperatur
-20°C...+55°C
Classe ambientale
Classe environnementale
Environmental class
Clase ambiental
Umweltklasse
II
Grado di protezione
Indice de protection
Protection class
Clase de protección
Schutzklasse
IP34-IK02
Contenitore
Boîtier Casing
Carcasa
Gehäuse
ASA
Dimensioni (L x A x P)
Dimensions (L x H x P)
Dimensions (L x H x D)
Dimensiones (L x A x P)
Abmessungen (L x H x B)
168 x 46 x 30mm
Peso
Poids
Weight
Peso
Gewicht
80g
N.B. La dichiarazione di conformità è disponibile sul sito www.tecnoalarm.com / N.B. La déclaration de conformité est disponible sur le site web: www.tecnoalarm.com / N.B. The declaration of conformity is available on the website: www.tecnoalarm.com
N.B. La declaración de conformidad está disponible a la página web: www.tecnoalarm.com / N.B. Die Konformitätserklärung steht auf folgender Webseite zur Verfügung: www.tecnoalarm.com
DIAGRAMMI DI COPERTURA / DIAGRAMMES DE COUVERTURE /
COVERAGE DIAGRAMS / DIAGRAMAS DE COBERTURA / STRAHLENSCHEMATA
COLLEGAMENTO / RACCORDEMENT / CONNECTION / CONEXIÓN / VERBINDUNG
CENTRALE / CENTRALE /
CONTROL PANEL / CENTRAL /
ALARMANLAGEN
Zx
OUT-
CENTRALE / CENTRALE /
CONTROL PANEL / CENTRAL /
ALARMANLAGEN
ZT
Zx
OUT-
NC/BIL
B24
Morsetti / Bornes / Terminals / Bornes / Klemmen
Descrizione / Description / Description / Descripción / Beschreibung
1
T1
Uscita contatto tamper NC / Sortie d’auto-surveillance NC /
NC tamper output / Salida de tamper NC / NC-Sabotageausgang
2
T2
Uscita contatto tamper NC* / Sortie d’auto-surveillance NC* /
NC tamper output* / Salida de tamper NC* / NC-Sabotageausgang*
3
A2
Uscita contatto di allarme NC* / Sortie d’alarme NC* /
NC alarm output* / Salida de alarma NC* / NC-Alarmausgang*
4
A1
Uscita contatto di allarme NC / Sortie d’alarme NC /
NC alarm output / Salida de alarma NC / NC-Alarmausgang
5
Z1
Ingresso per contatto esterno / Entrée pour contact externe /
Input for external contact / Entrada para contacto esterno / Eingang für externen Kontakt
6
-
Negativo di alimentazione/riferimento per contatto esterno /
Négatif d’alimentation/tension de référence pour contact externe /
Negative power supply voltage/reference voltage for external contact /
Negativo de alimentación/tensión de referencia para contacto esterno /
Negative Versorgungsspannung/Referenzspannung externer Kontakt
7
+
Positivo di alimentazione (+13,8V) / Positif d’alimentation (+13,8V) /
Positive power supply voltage (+13.8V) / Positivo de alimentación (+13,8V) /
Positive Versorgungsspannung (+13,8V)
8
SB
Ingresso di stand-by negativo / Entrée de stand-by négative /
Negative stand-by input / Entrada de stand-by negativo / Negativer Standby-Eingang
* Per il tipo di contatto doppio bilanciamento collegare i morsetti T2 e A2 all’ingresso zona del sistema. / Pour le type de contact double
équilibrage, raccorder les bornes T2 et A2 à l’entrée zone du système. / For the contact type double end-of-line resistor, connect the terminals
T2 and A2 to the zone input of the system. / Para el tipo de contacto doble resistencia, conecte los bornes T2 y A2 a la entrada de zona del
sistema. / Für die Kontaktart Doppelter Endwiderstand die Klemmen T2 und A2 mit dem Zoneneingang des Systems verbinden.
SCHEDA ELETTRONICA / CARTE ÉLECTRONIQUE / ELECTRONIC BOARD / PLACA ELECTRÓNICA / PLATINE
Antirimozione / Anti-arrachement / Anti-detachment / Antiarranque / Abhebeschutz
JP1
OFF
Abilitato / Habilité / Enabled / Habilitada / Aktiv
ON
Disablitato / Déshabilité / Disabled / Deshabilitada / Deaktiviert
Funzionamento / Fonctionnement / Fonctioning / Funcionamiento / Funktionsweise
JP2
OFF
Contatto interno abilitato / Contact interne habilité / Internal contact enabled / Contacto interno habilitado / Interner Kontakt aktiv
ON
Contatto interno escluso / Contact interne exclu / Internal contact excluded / Contacto interno excluido / Interner Kontakt gesperrt
JP3
OFF
Contatto esterno abilitato / Contact externe habilité / External contact enabled / Contacto externo habilitado / Externer Kontakt aktiv
ON
Contatto esterno escluso / Contact externe exclu / External contact excluded / Contacto externo excluded / Externer Kontakt gesperrt
JP4
OFF
Sensibilità bassa* / Sensibilité basse* / Low sensitivity* / Sensibilidad baja* / Geringe Empfi ndlichkeit*
ON
Sensibilità alta* / Sensibilité haute* / High sensitivity* / Sensibilidad alta* / Hohe Empfi ndlichkeit*
* L’impostazione della sensibilità infl uisce sulla regolazione della portata (trimmer). / La programmation de la sensibilité agit sur le réglage de la
portée (trimmer). The sensitivity setting affects the range setting (trimmer). / La programación de la sensibilidad infl uye en el ajuste de la alcance
(trimmer). / Die Programmierung der Empfi ndlichkeit wirkt sich auf die Reichweiteneinstellung (Trimmer) aus.
SW2
1
Conta impulsi / Compteur d’impulsions / Pulse count / Contador de impulsos / Impulszähler
SW4
1
2
3
Tipo di contatto / Type de contact / Contact type / Tipo de contacto / Kontaktart
ON
1 2 3 4
OFF
1 impulso / impulsion / pulse / impulso / Impuls
ON
1 2 3 4
OFF
OFF
OFF
Bilanciato / Équilibrage / End-of-line resistor / Resistivo / Endwiderstand
ON
3 impulsi / impulsions / pulses / impulsos / Impulse
OFF
ON
OFF
Normalmente chiuso / Normalement fermé / Normally closed / Normalmente cerrado / Normalerweise geschlossen
2
Logica di rilevazione / Logique de détection / Detection logic / Lógica de detección / Detektionslogik
ON
OFF
ON
Doppio bilanciamento* / Double équilibrage* / Double end-of-line resistor* / Doble resistencia* / Doppelter Endwiderstand*
OFF
OR
4
LED
ON
AND
ON
Abilitati / Habilitées / Enabled / Habilitada / Aktiv
3
Autoesclusione / Auto-exclusion Self-exclusion / Auto-exclusión / Automatische Sperrung
OFF
Disabilitati / Déshabilitées / Disabled / Deshabilitada / Deaktiviert
OFF
Disabilitata / Déshabilitée / Disabled / Deshabilitada / Deaktiviert
* Collegare i morsetti T2 e A2 all’ingresso zona del sistema. / Raccorder les bornes T2 et A2 à l’entrée zone du système. /
Connect the T2 and A2 terminals to the zone input of the system. / Conecte los bornes T2 y A2 a la entrada de zona del sistema. /
Die Klemmen T2 und A2 mit dem Zoneneingang des Systems verbinden.
ON
Abilitata / Habilitée / Enabled / Habilitada / Aktiv
4
Memoria / Mémoire / Memory / Memoria / Speicher
OFF
Disabilitata / Déshabilitée / Disabled / Deshabilitada / Deaktiviert
ON
Abilitata / Habilitée / Enabled / Habilitada / Aktiv
JP2
JP1
JP3
JP4
SW2
SW4
Min
Max
x
Trimmer regolazione portata /
Potentiomètre réglage portée /
Range setting trimmer /
Potenciómetro regulación alcance /
Trimmer Reichweiteneinstellung
Ampolla Reed contatto interno /
Contact Reed interne /
Internal Reed contact /
Contacto Reed interno /
Interner Reed-Kontakt