TC ELECTRONIC
CINDERS OVERDRIVE
Tube-Like Overdrive with Extremely
Responsive and Expressive Feel
Quick Start Guide
(EN)
Controls
(1)
Input/Output jacks
–
Connect a ¼ " cable from your
guitar to the INPUT jack, and connect a cable from the
OUTPUT jack to your amplifi er.
(2)
9 V DC
– Connect a 9 V power supply (not included).
(3)
Footswitch
– Turns the eff ect on and off . The LED will
light when the pedal is engaged. The pedal operates in
true bypass when disengaged.
(4)
Tone
– Adjusts the amount of high frequency contour
for a brighter or rounder sound.
(5)
Volume
– Adjusts the output level when the pedal
is engaged.
(6)
Drive
– Adjusts the amount of distortion.
(ES)
Controles y conectores
(1)
Tomas de entrada/salida (Input/Output)
–
Conecte un cable con clavijas de 6,3 mm desde su
guitarra a la toma INPUT y otro cable desde la toma
OUTPUT al amplifi cador.
(2)
9 V DC
– Conecte un adaptador de corriente de
9 V (opcional).
(3)
Pedal (Footswitch)
– Esto activa y desactiva el efecto.
El piloto se iluminará cuando el pedal esté activo.
Cuando no esté activo, este pedal ofrece un bypass real.
(4)
Tone
– Ajusta la cantidad de modelado de altas
frecuencias para ofrecerle un sonido más brillante o
más suave.
(5)
Volume
– Ajusta el nivel de salida cuando el pedal no
está activo.
(6)
Drive
– Ajusta la cantidad de distorsión.
(FR)
Réglages et connecteurs
(1)
Entrée et sortie
–
Connectez un câble Jack 6,35 mm
entre votre guitare et l’entrée de la pédale. Connectez
également un câble entre la sortie de la pédale et
l’entrée de votre ampli.
(2)
9 V DC
– Permet de connecter un adaptateur
secteur 9 V (non fourni).
(3)
Contacteur au pied
– Permet d’activer/de désactiver
l’eff et. La LED s’allume lorsque la pédale est activée.
Lorsque l’eff et est désactivé, la pédale fonctionne en
true bypass.
(4)
Tone
– Réglage du contour des hautes fréquence afi n
d’obtenir un son plus brillant ou plus rond.
(5)
Volume
– Réglage du volume de sortie lorsque la
pédale est activée.
(6)
Drive
– Permet de régler la quantité de distorsion.
(DE)
Regler und Anschlüsse
(1)
Eingangs-/Ausgangsbuchsen
–
Schließen Sie das
6,3 mm-Kabel Ihrer Gitarre an die INPUT-Buchse an und
verbinden Sie die OUTPUT-Buchse über ein weiteres
Kabel mit Ihrem Verstärker.
(2)
9 V DC
– Schließen Sie hier einen optionalen 9 V
Netzadapter an.
(3)
Fußschalter
– Schaltet den Eff ekt ein und aus. Bei
aktiviertem Pedal leuchtet die LED. Bei deaktiviertem
Pedal wird das Signal vollständig am Pedal
vorbeigeführt (echter Bypass).
(4)
Tone
– Regelt die Betonung des hohen
Frequenzbereichs für einen helleren und
runderen Sound.
(5)
Volume
– Regelt den Ausgangspegel bei
aktiviertem Pedal.
(6)
Drive
– Regelt die Stärke der Verzerrung.
(PT)
Controles e Conectores
(1)
Jacks Input/Output
–
Conecte um cabo de ¼ " da
sua guitarra ao jack INPUT, e conecte um cabo do jack
OUTPUT ao seu amplifi cador.
(2)
9 V DC
– Conecte uma fonte de alimentação de
9 V (não inclusa).
(3)
Footswitch
– Liga e desliga o efeito. O LED acenderá
quando o pedal estiver ativado. O pedal opera em true
bypass quando desativado.
(4)
Tone
– Ajusta a quantidade do contorno de alta
freqüência proporcionando um som mais agudo ou
mais redondo.
(5)
Volume
– Ajusta o nível de saída quando o pedal
está acionado.
(6)
Drive
– Ajusta a quantidade de distorção.
(JP)
コントロール類およびコネクター類
(1)
Input/Output (
入力/出力
)
ジャック
–
¼
インチ
ケーブルを使って、ギターを入力
(INPUT)
ジャッ
クに接続し、出力
(OUTPUT)
ジャックとお使いの
アンプリファーを接続します。
(2)
9 V DC
‒
9 V
パワーサプライ (別売) を接続し
ます。
(3)
Footswitch
(フットスイッチ)
‒
エフェクトのオ
ン/オフをおこないます。ペダルの有効時は
LED
が点灯します。ペダルの無効時はトゥルーバイ
パスとなります。
(4)
Tone
(トーン)
‒
音色を明るく/またはまろやか
にする、高域のコンター
EQ
を調節します。
(5)
Volume
(ボリューム)
–
ペダル有効時の出力レ
ベルを調節します。
(6)
Drive
(ドライブ)
–
ディストーションの量を調
節します。
(CN)
控制和接口
(1)
Input/Output
接口
–
连接吉他的
¼ "
线到
INPUT
接口, 将插入
OUTPUT
接口的线连接到功放。
(2)
9 V DC
–
连接
9 V
电源 (不随货供应)。
(3)
Footswitch
–
打开和关闭效果。 当踏板开启时,
LED
灯亮。 当其关闭时, 踏板工作在真正的旁通。
(4)
Tone
–
调节高频曲线量获得更加明亮或圆润
的声音。
(5)
Volume
–
当踏板开启时, 调节输出电平。
(6)
Drive
–
调节失真量。
Battery Replacement
(4)
(3)
(5)
(6)
(1)
(2)