1
GUIDA PER L’USO \ INSTRUCTION FOR USE \ LEITFADEN FUR GEBRAUCH
GUIDE POUR MODE D’EMPLOI \ INSTRUCCION PARA USO
TAU
srl
via E. Fermi, 43 – 36066 Sandrigo (Vi) Italy – Tel. ++39444750190 Fax. ++39444750376 E-mail: [email protected]
edizione 02 - anno 2007
rev. 01 - del 19/02/2007
DESCRIZIONE \ DESCRIPTION \ SCHILDERUNG \ DESCRIPTION \ DESCRIPCION
Nel disegno qui a fi anco è rappresentato un ricevitore bicanale; per la versione
monocanale valgono le stesse considerazioni generali qui di seguito riportate.
I
D
F
E
GB
A two-channel receiver is shown in the drawing here; the general information given
below are also applicable to the single channel version.
In der nebenstehenden Zeichnung wird ein Empfager mit zwei Kanalen gezeigt:
die hier folgenden, allgemeinen Hinweise gelten auch fur die Version mit einem
Kanal.
Le dessin ci-contre représente un récepteur à deux canaux; les considérations
générales effectuées ci-apré s’appliquent également à la versio à un canal.
La fi gura representada aqui al lado muestra un receptor bicanal. Para la versiòn
monocanal valen las mismas consideraciones generales que a continuacion
exponemos.
INGRESSO ANTENNA RICEVENTE. Collegare la CALZA al morsetto n.2, il centrale del cavo al morsetto n.1.
I
RECEIVER AERIAL IMPUT. Connect Shield to terminal n.2, wire to terminal n.1.
EINGANG EMPFANGSANTENNE. Mantel an klemme n.2, Zentrale An klemme n.1.
ENTREE ANTENNE DE RECEPTION CENTRALE. Conducteur externe à la borne n.2, creux à la borne n.1.
ENTRADA ANTENNA RECEPTORA. Conducto externo en el borne n.2, central en el borne n.1.
D
F
E
GB
SCELTA DELLA MODALITA’ DI IMPIEGO: 12V-24V \ SELECTING THE VOLTAGE: 12V OR 24V \ WAHL DER
VERWENDUNGSART: 12V-24V \ CHOIX DU MODE DE FONCTIONNEMENT: 12V-24V \ ELECCION DEL MODO DE
EMPLEO: 12V-24V
La scelta va effettuata sulla base del tipo di alimentazione presente; il ricevitore può essere alimentato sia in corrente continua (cc) 12V che in
corrente alternata (ca) 24V. Se il ponticello JMP3 ricopre uno solo dei pin allora la modalità è impostata a 24V.
I
This depends on the power type available; the receiver can be powered with either 12 V direct current (dc) or 24 V alternating
current (ac). If the jumper JMP3 covers only one of the pins then your choice is set at 24 V.
Die Wahl ist je nach vorhandenem Speisungstyp zu treffen: der Empfänger kann sowohl mit 12V Gleichstrom (G.S.) als auch
mit 24V Wechselstrom (W.S.) gespeist werden. Sollte die Überbrückung JMP3 nur einen der Pins überdecken, so ist die
Verwendungsart auf 24V eingestellt.
Le choix doit être effectué sur la base du type d’alimentation présent: le récepteur peut être alimenté aussi bien avec courant
continu (cc) 12V qu’avec courant alternatif (ca) 24V. Si le shunt JMP3 recouvre une seule borne, le fonctionnement s’effectuera
à 24V.
La eleccion se realiza en base al tipo de alimentacion presente. El receptor se puede alimentar tanto con corriente continua (cc) 12V, como con
corriente alterna (ca) 24V. Si el conector puente JMP3 recubre sòlo una de las contactos de conexion, la modalidad se establece en 24V.
D
F
E
GB
Freq. 433.92 MHz
VERDE
ADDEBITO RIPARTITO
840
500122
Servizio Assistenza Tecnica (Italia)
Dal lunedì
08.00 - 12.00
al venerdì
14.00 - 18.00
solo dall’Italia
http://www.tauitalia.com
RXTS1-2
D-MNL0RXTS
Serie RXTS