14
Connecter le coupler de fil du contacteur
d’embrayage au contacteur d’embrayage.
A: Contacteur d’embrayage
B: Coupler
CABLE D’EMBRAYAGE
Passer le câble d’embrayage à travers le cache de
levier.
A: Câble
B: Cache de levier
Visser à fond le tendeur du câble d’embrayage et son
contre-écrou et aligner leurs fentes. Introduire l’extré-
mité du câble intérieur dans l’encoche du levier
d’embrayage, puis tirer sur la gaine de câble extérieur
et l’introduire dans le tendeur. Ne pas effectuer le
réglage à ce moment. Le réglage fait partie de la sec-
tion ENTRETIEN.
Attacher le cache de levier.
A: Câble d’embrayage
D: Extrémité de câble
B: Tendeur
E: Cache de levier
C: Contre-écrou
EQUILIBREUR DE GUIDON
Assembler les pièces d’équilibreur comme illustré.
A: Vis de 6 × 60 mm
B: Poids d’équilibreur
C: Ecrou à collerette de 8 mm
D: Coussinet en caoutchouc
E: Ecrou à collerette de 6 mm
NOTE:
Avant d’installer le câble, graisser son extré-
mité.
Die Kupplungshebelpositions-Schalterkabel an den
Kupplungshebelpositions-Schalter anschließen.
A: Kupplungshebelpositions-Schalter
B: Anschluß
KUPPLUNGSSEILZUG
Den Kupplungseilzug durch die Hebelabdeckung ein-
führen.
A: Seilzug
B: Hebelabdeckung
Die Kupplungsseilzug-Einstellmutter und Gegenmut-
ter so weit wie möglich hineindrehen und die Schlitze
aufeinander ausrichten. Das innere Seilzugende in
die Höhlung im Kupplungshebel einsetzen, dann am
Außenseilzuggehäuse ziehen und dieses in die Ein-
stellmutter einsetzen. Die Einstellung nicht zu diesem
Zeitpunkt vornehmen. Die Einstellung ist in dem
Abschnitt WARTUNG beschrieben.
Die Hebelabdeckung einbauen.
A: Kupplungsseilzug
D: Seilzugende
B: Einstellmutter
E: Hebelabdeckung
C: Gegenmutter
HANDGRIFF-AUSGLEICHSGEWICHT
Ausgleichsgewicht wie gezeigt zusammenbauen.
A: 6 × 60 mm Schraube
B: Ausgleichsgewicht
C: 8 mm Flanschmutter
D: Gummibuchse
E: 6 mm Flanschmutter
HINWEIS:
Den Seilzugende vor dem Einbau einfetten.