background image

   

1. Co

n

si

gn

e

s d

o

rd

re

 gén

ér

a

l  

   

1. A

llg

e

m

e

in

e

 H

in

we

ise

 

   

1. Ge

n

e

ral

 in

for

m

ation

 

 

 

 

   

2. S

é

cu

ri

 

   

2. S

ic

h

e

rh

e

it

 

   

2. S

afety

 

 

 

 

   

3. Car

ac

ri

sti

q

u

e

s t

e

ch

n

iq

u

e

   

3. Tec

h

n

isch

e

 Date

n

 

   

3. Tec

h

n

ic

al

 d

ata

 

 

 

 

   

4. M

ise 

e

n

 ser

vi

ce

 

   

4. In

b

e

tr

ie

b

n

ah

m

e

 

   

4. Co

m

m

issi

o

n

in

 

  

16 

 

4.

 

Mise en service 

 

4.1.

 

Indications relatives 
à la sécurité lors de 
la mise en service 

 

4.

 

Inbetriebnahme 

 

4.1.

 

Sicherheitshinweise 
zur Inbetriebnahme 

4.

 

Commissioning 

 

4.1.

 

Notes on safety 
during 
commissioning 

Pour  toutes  les  interventions 
déclencher 

l’interrupteur

 de la 

machine ! 
 
 
 
Le 

raccordement 

de 

la 

commande  doit  être  effectué 
par  une  personne  spécialisée 
de  manière  conforme  aux 
prescriptions locales. 
 
Les  prescriptions  locales  de 
mise à la terre sont à observer 
et  à  exécuter  de  manière 
correspondante et à contrôler. 
 
 
Afin 

de 

respecter 

le 

rayonnement 

perturbateur 

propre  aux  lignes,  il  faut  en 
plus  du  raccordement  normal 
au  réseau,  relier  le  boîtier  de 
commande par un conducteur 

d’au

  moins  quatre  (4)  mm² 

depuis  sa  borne  de  mise  à  la 
terre  avec  un  potentiel  de 
terre. 
 
Le  blindage  du  câble  du 
moteur doit être relié à grande 
surface  sur  la  plaque  à  borne 
avec le boîtier du moteur. 
 
 
Après  le  transport,  examiner 
toutes  les  liaisons  électriques 
et  mécaniques  par  rapport  à 
un endommagement ou à leur 
auto-desserrage 

puis 

les 

remettre  en  ordre  le  cas 
échéant. 

Bei 

allen 

Arbeiten 

Maschinenhauptschalter 
ausschalten! 
 
 
 
Der  Steuerungsanschluss  muss 
durch  eine  Fachperson  den 
örtlichen 

Vorschriften 

entsprechend 

ausgeführt 

werden. 
 
Die 

örtlichen 

Erdungsvorschriften 

sind 

zu 

beachten, 

entsprechend 

auszuführen 

und 

zu 

kontrollieren. 
 
Um 

die 

leitungsgebundene 

Störabstrahlung 

einzuhalten 

muss,  nebst  dem  normalen 
Netzanschluss, 

das 

Steuerungsgehäuse 

an 

der 

Erdungsschraube  über  einen 
Leiter  von  mindesten  vier  (4) 
mm2  möglichst  direkt  mit  dem 
Erdpotential verbunden werden. 
 
Die 

Abschirmung 

des 

Motorenkabels 

muss 

beim 

Klemmenbrett  großflächig  mit 
dem 

Motorengehäuse 

verbunden werden. 
 
Nach  dem  Transport  sind  alle 
elektrischen  und  mechanischen 
Verbindungen  auf  Beschädigung 
und 

Selbstlockerung 

zu 

überprüfen  und  nötigenfalls  in 
Ordnung zu bringen. 

Before  and  during  any  work 
being  performed  on  the 
machine  make  sure  that  the 
main  power  switch  is  turned 
off! 
 
The control must be connected 
in  accordance  with  local 
regulations  by  a  specialized 
technician.  
 
 
The 

local 

grounding 

regulations are to be observed, 
followed and checked.  
 
 
 
To  adhere  to  the  power  line 
interference  stipulations  the 
control  housing  must  be 
connected  by  the  grounding 
screw via a conductor having a 
cross section of at least four (4) 
mm to the ground potential. 
 
 
 
 
The  motor  cable  shielding 
must  be  connected  over  a 
large  surface  to  the  motor 
housing.  
 
 
 
After 

the 

transport, 

all 

electrical 

and 

mechanical 

connections are to be checked 
for damage and loosening and 
rectified as necessary 

 

 

 

Summary of Contents for MAX 100 CO

Page 1: ...1 MAX 100 CO ...

Page 2: ...shinweise 2 5 1 Elektrische Gefährdungen 2 5 2 Mechanische Gefährdungen 2 Safety 2 1 Symbol legend and warnings 2 2 Intended use 2 3 Incorrect Use 2 4 Obligations of the operator 2 5 Basic safety instructions 2 5 1 Electrical hazards 2 5 2 Mechanical hazards 3 Caractéristiques techniques 3 1 Identification 3 2 Indications de performance 3 3 Conditions d exploitation 3 4 Conditions environnementale...

Page 3: ...tion ISO50 HSK100 5 Utilisation Exploitation 5 1 Indications relatives à la sécurité lors de l exploitation 5 2 Machine 5 2 1 Pressurisation 5 2 2 Arrosage par le centre 5 2 3 Serrage du porte outil 5 3 Outillage 5 Handhabung Betrieb 5 1 Sicherheitshinweise zum Betrieb 5 2 Maschine 5 2 1 Sperrlufttanschluss 5 2 2 Kühlmittelzufuhr 5 2 3 Spannen des Werkzeughalters 5 3 Werkzeuge 5 Handling Operation...

Page 4: ...gestattet Alle Rechte nach dem Urheberrechtsgesetz bleiben der Somex S A S ausdrücklich vorbehalten Bei Verstößen gegen diese Regelung behält sich die Somex S A S vor Schadenersatz geltend zu machen Weitere Ansprüche bleiben vorbehalten 1 2 Haftungsbeschränku ng Alle in der Betriebsanleitung enthaltenen technischen Informationen Daten und Hinweise für den Betrieb des Geräts entsprechen dem letzten...

Page 5: ... freigegeben sind nicht abgestimmten Softwareprogrammen z B Virenscanner auf der Steuerung und anderen Komponenten nicht abgestimmten Umbauten und Veränderungen nicht abgestimmtem Einbau und Verwendung von Fremdprodukten Für etwaige Fehler oder Unterlassungen haftet die Somex S A S im Rahmen der im Vertrag eingegangenen Gewährleistungsverpflichtunge n unter Ausschluss weiterer Ansprüche Ansprüche ...

Page 6: ... dem Maßstab 1 1 1 3 Garantieleistung Für Schäden Folgeschäden wegen unsachgemässer Behandlung nicht bestimmungsgemässer Verwendung nicht Einhalten der Instandhaltung und Wartungsvorschriften sowie Handhabung durch nicht autorisierte Personen besteht kein Anspruch auf Garantieleistung Beanstandungen können nur anerkannt werden wenn die Maschine unterlegt zurückgesandt wird 1 4 Herstellererklärung ...

Page 7: ...ng VII der Maschinenrichtlinie erstellt Autorisierten Stellen wird auf begründetem Verlangen die technischen Dokumentationen in Papier oder elektronischer Form zur Verfügung gestellt Diese unvollständige Maschine darf nur dann in Betrieb genommen werden wenn festgestellt wurde dass die Maschine in welche die unvollständige Maschine eingebaut werden soll den Bestimmungen der Maschinenrichtlinie ent...

Page 8: ...servation peut entraîner une défectuosité Unbedingt lesen Diese Information ist sehr wichtig für die Funktionsgewährleistung des Produktes Bei Nichtbeachten kann ein Defekt die Folge sein Make sure to read This information is very important for ensuring correct operation of the product Failure to observe this information can result in a defect DANGER GEFAHR HAZARD Cette information sert à permettr...

Page 9: ...es et peuvent avoir pour conséquence de graves dommages corporels ou matériels 2 4 Obligation de l exploitant L exploitant est responsable de la sécurité de l exploitation et de la conformité de l utilisation L exploitant doit s assurer que Le personnel est informé des dangers liés au travail avec l appareil 2 2 Bestimmungsgemässe Verwendung Die Maschine darf nur in Übereinstimmung mit diesen Anwe...

Page 10: ...nleitung hat das Gerät nur in einwandfreiem Zustand betrieben wird keine Veränderungen an dem Gerät vorgenommen werden die die Sicherheit nachteilig beeinflussen Schäden an dem Gerät sofort beseitigt werden Wartungsarbeiten regelmäßig durchgeführt werden Änderungen an dem Gerät sind nicht immer vollständig beschrieben Der Betreiber verpflichtet sich jedoch diese Änderungen mit zu berücksichtigen i...

Page 11: ...es Geräts auftreten können Um Betriebsstörungen oder Unfälle zu vermeiden müssen die Sicherheitshinweise genau beachtet werden Die folgende Liste ist jedoch nicht abschließend da sich durch individuelle Betriebsbedingungen weitere Gefahren und Risiken ergeben können 2 5 1 Elektrische Gefährdungen Lebensgefahr durch elektrischen Strom Herzstillstand Herzkammerflimmern Herzrhythmusstörungen und sons...

Page 12: ...n und entsprechend kennzeichnen Geräteteile vor Beginn der Arbeiten auf Spannungsfreiheit prüfen Geräteteile vor Beginn der Arbeiten erden Benachbarte unter Spannung stehende Teile abdecken oder abschranken 2 5 2 Mechanische Gefährdungen Körperverletzungen insbesondere das Quetschen Scheren und Stoßen von Körperteilen sind möglich wenn das Gerät nicht fachgerecht transportiert eingerichtet gewarte...

Page 13: ... 1 Tolérances de concentricité Rundlaufgenauigkeit Spindle concentricity 0 01 mm Moteur asynchrone avec codeur absolu IP55 Asynchronmotor mit Absolutwertgeber IP55 Asynchronous motor with absolute encoder IP55 5 5 11 kW Tension des moteurs Normalspannung Standard voltage AC 600 V Broche standard Standardspindel Standard spindle ISO40 ISO50 HSK100 Norme porte outil ISO40 ISO50 Norm für Werkzeughalt...

Page 14: ... Limit switch 20 255 V AC DC 3 4 Conditions environnementales Les unités LCA hors d usage et leurs accessoires contiennent une grande quantité de matières premières et de matières synthétiques précieuses qui peuvent être soumises à un processus de recyclage Pour cette raison procéder au tri des métaux des matières synthétiques et du matériel électrique et les éliminer d une manière favorable à l e...

Page 15: ...15 ...

Page 16: ...héant Bei allen Arbeiten Maschinenhauptschalter ausschalten Der Steuerungsanschluss muss durch eine Fachperson den örtlichen Vorschriften entsprechend ausgeführt werden Die örtlichen Erdungsvorschriften sind zu beachten entsprechend auszuführen und zu kontrollieren Um die leitungsgebundene Störabstrahlung einzuhalten muss nebst dem normalen Netzanschluss das Steuerungsgehäuse an der Erdungsschraub...

Page 17: ...gung der Bearbeitungseinheit Maximum permissible surface tolerance for correct machining unit installation La fixation de l unité est réalisée à l aide de 6 vis M10 Utiliser des vis de la classe de qualité 8 8 Raccordement des câbles seulement après le montage complet de l unité Die Befestigung der Einheit erfolgt mittels 6 Schrauben M10 Schrauben der Güteklasse 8 8 müssen verwendet werden Anschlu...

Page 18: ...âblé pour le bon sens de rotation Vor der Inbetriebnahme der Einheit ist zu gewährleisten dass der Motor für die richtige Drehrichtung angeschlossen ist Before start up remove belt from pulleys and make sure that sense of motor rotation is correct 4 5 Lubrification 4 5 Schmierung 4 5 Lubrication Graissage des roulements de broche Les roulements sont graissés à vie à la graisse LUBCON Turmogrease H...

Page 19: ...s de changement de poulie réceptrice ou de courroie penser à refaire les réglages 4 6 1 Feineinstellung TOP 0 Dieser Sensor liefert eine Meldung bzw einen Impuls je Umdrehung der Spindel Bei der Winkelstellung von diesem Impuls handelt es sich um eine Werkeistellung Achtung Bei einem Wechsel der Spindelriemenscheibe oder des Riemens denken Sie bitte daran die Feineinstellung erneut durchzuführen 4...

Page 20: ... d ordre général 1 Allgemeine Hinweise 1 General information 2 Sécurité 2 Sicherheit 2 Safety 3 Caractéristiques techniques 3 Technische Daten 3 Technical data 4 Mise en service 4 Inbetriebnahme 4 Commissioning 20 ...

Page 21: ...mais mettre en rotation la broche sans que ce capteur soit à l état 1 4 6 2 Freigabe einer Spindelumdrehung Dieser Sensor zeigt an ob der Druckzylinder sich in der hinteren Position befindet und wenn das der Fall ist gestattet daraufhin dass die Spindel sich drehen kann Die Spindel soll nie drehen ohne dass dieser Sensor sich im Zustand 1 befindet 4 6 2 Authorization spindle rotation This sensor i...

Page 22: ... d ordre général 1 Allgemeine Hinweise 1 General information 2 Sécurité 2 Sicherheit 2 Safety 3 Caractéristiques techniques 3 Technische Daten 3 Technical data 4 Mise en service 4 Inbetriebnahme 4 Commissioning 22 ...

Page 23: ...panner gelöst C2 Endschalter Werkzeugspanner gespannt mit Werkzeug C3 Endschalter Werkzeugspanner gespannt ohne Werkzeug Setting Erkennung Schraube M4 der Endschaleterhalterung lösen Einheit in die zu erkennende Position bringen Endschalter verschieben bis gewünschte Positionerkannt ist Sicher stellen dass bei Veränderung der Position der Einheit sich das Ausgabesignal des Endschalters auch ändert...

Page 24: ... d ordre général 1 Allgemeine Hinweise 1 General information 2 Sécurité 2 Sicherheit 2 Safety 3 Caractéristiques techniques 3 Technische Daten 3 Technical data 4 Mise en service 4 Inbetriebnahme 4 Commissioning 24 ...

Page 25: ...1 par les méplats avec une clé plate de 10 Dévisser le contre écrou 2 et l écrou 3 Retirer le centrage bronze 4 et la rondelle d appui 5 Retirer l empillage de rondelles Mettre les nouvelles rondelles en respectant l empillage préconisé Remonter la rondelle d appui 5 et le centrage bronze 4 et l écrous 2 3 puis procedé au réglage de la l effort de serrage Zugstange 1 mit einem zehner 10 Flachschlü...

Page 26: ...r le contre écrou A et les vis B1 et B2 4 6 5 Einstellung des Ausstoßes ISO40 1 Pneumatik zylinder entfernen 2 Die Gegenmutter A lockern 3 Die 2 Druckschrauben B1 und B2 der Einstellmutter B lösen 4 Den Auswerf Hub B einstellen mit Hilfe von Stiften Ø5 und durch Drehen der Spindel mit der Hand gewinde 1 mm Umdrehung Empfohlener Hub 1mm 5 Die 2 Dr uckschrauben B1 und B2 und Gegenmutter A nachziehen...

Page 27: ...ontre écrou A et les vis B1 et B2 4 6 6 Einstellung des Ausstoßes ISO50 HSK100 1 Pneumatik zylinder entfernen 2 Die Gegenmutter A lockern 3 Die 2 Druckschrauben B1 und B2 der Einstellmutter B lösen 4 Den Auswerf Hub B einstellen mit Hilfe von Schraube M5 und durch Drehen der Spindel mit der Hand gewinde 1 mm Umdrehung Empfohlener Hub 1mm 5 Die 2 Dr uckschrauben B1 und B2 und Gegenmutter A nachzieh...

Page 28: ... time to completely electrically discharge 5 2 Machine 5 2 Maschine 5 2 Machine 5 2 1 Pressurisation Un orifice de drainage pressurisation situé sous le flasque avant est prévu sur ces unités En fonction de l utilisation de l unité et du milieu ambiant cet orifice peut être Laissé libre Obstrué Raccordé à un tuyau de drainage Utilisé pour pressuriser le nez de broche en cas de projection de lubrif...

Page 29: ...en bei Verwendung Filtrierung der Kühlflüssigkeit 50µm Maximaldruck Kühlmittel 50 bar MMS 10bar Kein Druck von Luft in die Umdrehung Niemals ein Rohr verwenden Überprüfen dass der Schlauch nicht gespannt ist und sich auch nicht bei dem Unterdrucksetzen spannt 5 2 3 Spannen des Werkzeughalters Die Spindel muss unbedingt im völligen Stillstand sein bevor das Werkzeugspannsystem betätigt wird Funktio...

Page 30: ...indel zu drehen beginnt muss der P1 Anschluss des Zylinders unter Druck gesetzt werden Anschluss Ø6 seitlich und es muss gewährleistet sein dass der Endschalter die hintere Position des Zylinders erkennt Beispiel für den Anschluss des hydraulischen Zylinders done with a pneumatic cylinder pressure service 5 bar Connection The pressure air connection is located at the rear of the unit quick connect...

Page 31: ...dispositifs analogues Behandeln Sie Werkzeuge mit Vorsicht halten Sie die Werkzeuge sauber und scharf beachten Sie die Anleitungen der Werkzeughersteller bezüglich Verwendung von Kühlmitteln und Werkzeugaufnahmeeinrichtun gen Verwenden Sie die zweckentsprechenden Werkzeuge trimmen Sie kein Werkzeug für eine Anwendung für die es nicht konstruiert ist Verwenden Sie immer Drehzahlen und Vorschübe die...

Page 32: ...atzteile 7 Spare parts 8 Assistance 8 Unterstützung 8 Assistance 32 6 Entretien Maintenance 6 Instandhaltung Wartung 6 Service Maintenance 6 1 Changement de l ensemble poulie courroie 6 1 Wechsel von Riemen und Riemenscheibe 6 1 Belt and pulley installation Déposer la tôle avant Abdeckung entfernen Drop front sheet Desserrer les vis Schrauben lösen Loosen the screws ...

Page 33: ...tenance 6 Instandhaltung Wartung 6 Service Maintenance 7 Pièces de rechanges 7 Ersatzteile 7 Spare parts 8 Assistance 8 Unterstützung 8 Assistance 33 Détendre la courroie Riemen entspannen Relax the belt Déposer la poulie motrice Die Motor Riemenscheibe entfernen Remove the motor pulley ...

Page 34: ...tandhaltung Wartung 6 Service Maintenance 7 Pièces de rechanges 7 Ersatzteile 7 Spare parts 8 Assistance 8 Unterstützung 8 Assistance 34 Déposer le vérin pneumatique et le joint tournant Den Pneumatik Zylinder sowie die Drehdurchführung entfernen Remove the pneumatic cylinder and the rotating union ...

Page 35: ... Spare parts 8 Assistance 8 Unterstützung 8 Assistance 35 Déposer l écrou réglage éjection Die Einstellmutter entfernen Remove the set nut Procéder au changement Remontage effectuer les étapes si dessus en sens inverse Riemen ersetzen Zusammenbau oben genannte Schritte in umgekehrter Reihenfolge durchführen Proceed to change Reassembly perform above steps if in reverse effect ...

Page 36: ...rôle de l appareil une défaillance devait apparaître faire effectuer la réparation par un service à la clientèle autorisé par Somex SAS Sollte das Gerät trotz sorgfältiger Herstellungs und Prüfverfahren einmal ausfallen ist die Reparatur von einer autorisierten Somex SAS Kundenstelle ausführen zu lassen If despite meticulous manufacturing and testing procedures the machine should happen to fail th...

Page 37: ...etrieb 5 Handling Operation 6 Entretien Maintenance 6 Instandhaltung Wartung 6 Service Maintenance 7 Pièces de rechanges 7 Ersatzteile 7 Spare parts 8 Assistance 8 Unterstützung 8 Assistance 37 7 Pièces de rechanges 7 Ersatzteile 7 Spare parts ...

Page 38: ...38 ...

Page 39: ...39 ...

Page 40: ...40 ...

Page 41: ...41 ...

Page 42: ...DTS B8810 30 DTS B8830 36 DTS B8811 32 DTS B8831 38 DTS B8812 34 DTS B8832 40 DTS B8813 36 DTS B8833 44 DTS B8814 38 DTS B8834 48 DTS B8815 40 DTS B8835 56 DTS B8816 44 DTS B8836 64 DTS B8817 48 DTS B8818 56 DTS B8819 64 DTS AL Ø90 B8840 48 DTS B8841 56 DTS B8842 64 DTS S3 COURROIE Riemen Belt 0110 00890 Courroie HTD 800 8M50 CONTI SYNCHROFORCE CXP 0110 00900 Courroie HTD 880 8M50 CONTI SYNCHROFOR...

Page 43: ...ploitation 5 Handhabung Betrieb 5 Handling Operation 6 Entretien Maintenance 6 Instandhaltung Wartung 6 Service Maintenance 7 Pièces de rechanges 7 Ersatzteile 7 Spare parts 8 Assistance 8 Unterstützung 8 Assistance 43 ...

Page 44: ...ploitation 5 Handhabung Betrieb 5 Handling Operation 6 Entretien Maintenance 6 Instandhaltung Wartung 6 Service Maintenance 7 Pièces de rechanges 7 Ersatzteile 7 Spare parts 8 Assistance 8 Unterstützung 8 Assistance 44 ...

Page 45: ...ploitation 5 Handhabung Betrieb 5 Handling Operation 6 Entretien Maintenance 6 Instandhaltung Wartung 6 Service Maintenance 7 Pièces de rechanges 7 Ersatzteile 7 Spare parts 8 Assistance 8 Unterstützung 8 Assistance 45 ...

Page 46: ...ploitation 5 Handhabung Betrieb 5 Handling Operation 6 Entretien Maintenance 6 Instandhaltung Wartung 6 Service Maintenance 7 Pièces de rechanges 7 Ersatzteile 7 Spare parts 8 Assistance 8 Unterstützung 8 Assistance 46 ...

Page 47: ...S A S Z A de la Passerelle FR 68190 Ensisheim France Phone 33 0 3 89 81 12 12 Fax 33 0 3 89 83 45 45 Mail machining fr suhner com Web www suhner com Kundendienst Webseite Somex S A S Z A de la Passerelle FR 68190 Ensisheim France Phone 33 0 3 89 81 12 12 Fax 33 0 3 89 83 45 45 Mail machining fr suhner com Web www suhner com Website of customers assistance Somex S A S Z A de la Passerelle FR 68190 ...

Page 48: ... 5 Handhabung Betrieb 5 Handling Operation 6 Entretien Maintenance 6 Instandhaltung Wartung 6 Service Maintenance 7 Pièces de rechanges 7 Ersatzteile 7 Spare parts 8 Assisstance 8 Unterstützung 8 Assisstance 48 82900005 A 05 19 ...

Reviews: