
RReessuum
meenn ddee llaass pprreeccaauucciioonneess ddee sseegguurriiddaadd
Lea siempre las advertencias y precauciones indicadas en esta página, y sígalas escrupulosamente. Las reparaciones
solo puede realizarlas personal cualificado.
AADDVVEERRTTEENNCCIIAA
• Deje siempre que el producto alcance la temperatura ambiente antes de instalarlo o de realizar pruebas de
funcionamiento. En caso contrario, el producto puede sufrir daños permanentes.
• Accione siempre el producto únicamente cuando todos los operadores estén apartados de los mecanismos.
• Utilice siempre colchones (6300-0-100) en la camilla de las series SSTT11 y SSTT11--XX del modelo 6300 de Stryker. La
utilización de cualquier otro colchón puede provocar lesiones al paciente.
• Aplique siempre los frenos cuando un paciente vaya a subir o bajar del producto, o cuando el producto no se esté
moviendo. Pueden producirse lesiones si el producto se mueve mientras un paciente está subiendo o bajando del
producto.
• Coloque siempre al paciente en el centro del producto.
• Ponga siempre el producto en la posición más baja, con las barras laterales subidas y bloqueadas, cuando deje a un
paciente sin supervisión. No deje el producto a una altura mayor.
• Retire siempre cualquier dispositivo que pueda interponerse antes de subir o bajar la mesa.
• No se siente en el extremo del producto. El producto podría volcar.
• Bloquee siempre las barras laterales en la posición más alta, con la superficie de descanso horizontal y en la posición
más baja, al transportar a un paciente.
• No transporte el producto en sentido lateral en pendientes de más de 6 grados (10 %) para evitar que vuelque.
Asegúrese siempre de que la mesa esté horizontal (no en posición de Trendelenburg/Trendelenburg invertida) a la
altura más baja, cuando transporte a un paciente.
• Antes de transferir a un paciente desde una plataforma de soporte de pacientes (cama, camilla, mesa de quirófano,
etc.) a otra, aplique siempre los frenos tanto en la superficie con el paciente como en la superficie a la que se vaya a
transferir al paciente.
• Asegúrese siempre de que las plataformas de soporte de pacientes estén a la misma altura antes de transferir al
paciente.
• Mantenga siempre las manos y los dedos alejados de las asas de empuje del extremo de los pies cuando utilice la
bandeja del desfibrilador/soporte de historias o el soporte vertical para la botella de oxígeno.
• Mantenga siempre las extremidades del paciente lejos de los ejes de la barra lateral cuando suba o baje la barra lateral.
• No permita que las barras laterales bajen por sí solas.
• Mantenga siempre las manos y los dedos alejados de las asas liberadoras y del bastidor del respaldo Fowler cuando lo
baje.
• Actúe siempre con precaución cuando suba un respaldo Fowler neumático mientras un paciente esté en el producto.
Utilice técnicas de elevación adecuadas y pida ayuda si es necesario.
• No coloque artículos entre el respaldo Fowler y el bastidor de la mesa cuando el respaldo Fowler esté elevado.
• No cuelgue bolsas i.v. que superen la carga de trabajo segura de 18 kg en la percha i.v.
• No cuelgue bolsas i.v. que superen la carga de trabajo segura de 4,5 kg en cualquier colgador o en la percha i.v.
• Asegúrese siempre de que la percha i.v. esté a una altura baja para pasar por las puertas cuando transporte a un
paciente.
• No utilice la percha i.v. como dispositivo de empuje o tracción. Podría ocasionar daños en el producto.
• Utilice siempre personal cualificado para montar y conectar accesorios.
• Tenga siempre precaución si la bandeja para desfibrilador/soporte de historias o el soporte vertical para la botella de
oxígeno están acoplados, para evitar pillarse los dedos al colocar la opción de las asas de empuje del extremo de los
pies.
• No coloque artículos que superen la carga de trabajo segura de 14 kg en la bandeja para desfibrilador/soporte de
historias.
• No utilice la bandeja para desfibrilador/soporte de historias como dispositivo de empuje o tracción. Podría ocasionar
daños en el producto.
• No cuelgue bolsas i.v. que superen la carga de trabajo segura de 6 kg en la percha i.v.
• No cuelgue bolsas i.v. que superen la carga de trabajo segura de 3 kg en ningún colgador de la percha i.v.
KK-6300 Rev 00
3
ES
Summary of Contents for Stretcher ST1
Page 2: ......
Page 4: ......
Page 38: ......
Page 40: ......
Page 74: ......
Page 76: ......
Page 78: ......
Page 112: ......
Page 114: ......
Page 116: ......
Page 152: ......
Page 154: ......
Page 190: ......
Page 192: ......
Page 228: ......
Page 230: ......
Page 264: ......
Page 266: ......
Page 300: ......
Page 302: ......
Page 338: ......
Page 340: ......
Page 374: ......
Page 376: ......
Page 410: ......
Page 412: ......
Page 414: ......
Page 450: ......
Page 452: ......
Page 461: ...일 일련 련번 번호 호 위 위치 치 A 그 그림 림 3 3 일 일련 련번 번호 호 위 위치 치 KK 6300 Rev 00 9 KO ...
Page 475: ...C A B 그 그림 림 1 14 4 페 페이 이퍼 퍼 롤 롤 홀 홀더 더 부 부착 착하 하기 기 KK 6300 Rev 00 23 KO ...
Page 484: ......
Page 486: ......
Page 488: ......
Page 522: ......
Page 524: ......
Page 560: ......
Page 562: ......
Page 596: ......
Page 598: ......
Page 634: ......
Page 636: ......
Page 672: ......
Page 674: ......
Page 710: ......
Page 712: ......
Page 748: ......
Page 750: ......
Page 784: ......
Page 786: ......
Page 820: ......
Page 822: ......
Page 855: ...S ST T1 1 和 和 S ST T1 1 X X 系 系列 列担 担架 架床 床 操 操作 作手 手册 册 6300 ZH KK 6300 Rev 00 2019 02 ...
Page 856: ......
Page 858: ......
Page 867: ...序 序列 列号 号位 位置 置 A 图 图 3 3 序 序列 列号 号位 位置 置 KK 6300 Rev 00 9 ZH ...
Page 880: ...C A B 图 图 1 14 4 装 装上 上纸 纸卷 卷支 支架 架 ZH 22 KK 6300 Rev 00 ...