background image

• Includes 2 “AA” alkaline batteries
•    Tempered glass lens
•    Removable pocket clip
•    Multi-function, push-button tactical tailswitch.
•     Anti-roll facecap
•     Durable anodized aluminum construction
• Serialized for positive identification

• Incluye 2 pilas “AA” alcalinas
•  Óptica de vidrio templado
•  Broche para el bolsillo extraíble
•   Interruptor trasero táctico con botón  

pulsador multifunción.

•   Tapa delantera antivuelco
•  Construcción de aluminio  

anodizado duradero

• Numéro de série pour assurer l’identification

• Comprend 2 piles alcalines « AA »
• Optique en verre trempé
• Clip de poche amovible
•  Interrupteur à bouton poussoir  

multifonction tactique arrière.

• Bague frontale anti-roulement
• En aluminium anodisé durable
•  Incluye número de serie para  

fácil identificación.

Operation:

Push tail button for momentary ‘blink’ or constant  

‘on’ operation.

High, strobe and low modes:

•  High: Press momentary button. Click through for  

constant ‘on’ operation.

•  Strobe: Double-press momentary button within  

.4 seconds and hold. Click through for constant  

‘strobe’ operation.

•  Low: Triple-press momentary button within .8 seconds  

and hold. Click through for constant ‘low’ operation.

Maintenance:

Keep tailcap O-rings and threads lubricated with  

silicone grease. 

Battery Replacement:

 

1.  Unscrew the tail cap and remove expired batteries.

2.  Replace, positive end first with (2) “AA” batteries. 

Carefully observe correct polarity. 

Do not put in backwards, mix old and new cells  

or types.

3. Replace tail cap.

Funcionamiento:

Pulse el botón de la base para obtener un funcionamiento 

de “parpardeo” momentáneo o de “encendido” continuo.

Modos alto, estroboscopio y bajo:

•  Alta: Pulse el botón de funcionamiento momentáneo.  

Haga clic para obtener un funcionamiento de  

“encendido” continuo.

•  Estroboscopio: Pulse dos veces el botón de funcio-

namiento momentáneo dentro de un intervalo de 0,4 

segundos y mantenga pulsado. Haga clic para obtener 

un funcionamiento en modo “estroboscopio” continuo.

•  Baja: Pulse tres veces el botón de funcionamiento 

momentáneo dentro de un intervalo de 0,8 segundos y 

mantenga pulsado. Haga clic para obtener un funciona-

miento en modo “bajo” continuo.

 Mantenimiento

 

Tenga las juntas toricas de la tapa y los hilos lubricados 

con grasa de silicona 

Reemplazo de las pilas:

1. Desenrosque la tapa de cola y saque las pilas gastadas.

2.  Instale dos (2) pilas “AA”, encajando primero el polo positivo. Revise si la polaridad es correcta. No 

ponga las pilas al revés, ni mezcle pilas viejas y nuevas o pilas de marcas distintas.

3. Enrosque la ta pa.

Mode d’emploi:

Appuyer sur le bouton arrière pour produire un clignotement court ou allumer en continu

Modes haut, stroboscope et bas:

•  Haut:  Appuyer brièvement sur le bouton. Enfoncer jusqu’au déclic pour allumer en continu.

 •  Stroboscope:  Appuyer brièvement sur le bouton deux fois en moins de 0,4 seconde et le tenir. Enfoncer 

jusqu’au déclic pour utiliser le stroboscope en continu.

•  Bas:  Appuyer brièvement sur le bouton trois fois en moins de  

0,8 seconde et le tenir. Enfoncer jusqu’au déclic pour allumer en continu.

Entretien

Veillez à ce que les joints toriques du capuchon et les fils soient lubrifiés à l’aide de graisse de silicone

Remplacement des piles: 

1. Dévisser le bouchon arrière et retirer les piles épuisées.

2.  Remplacer par deux (2) piles « AA », en insérant l’extrémité  

positive en premier. Observer soigneusement la polarité. Ne pas 

mettre à l’envers et ne pas mélanger les types de pile ou les piles 

neuves et vieilles.

3. Remettre le bouchon arrière en place.

 

Bedienung:

Druckschalter am Lampenende betätigen, um Blink- oder  

Dauerbetrieb einzuschalten.

Hell-, Stroboskop- und Abblendmodus:

• Hell: Taster drücken. Bis zum Dauerbetrieb durchklicken.

•  Stroboskop: Taster innerhalb von 0,4 Sekunden zweimal drücken 

und gedrückt halten. Bis zum Stroboskopbetrieb durchklicken.

•  Abgeblendet:  Taster innerhalb von 0,8 Sekunden dreimal drücken 

und gedrückt halten. Bis zum Abblendbetrieb durchklicken.

Wartung:

Dichtungsring und Gewinde regelmaessig mit Silikon schmieren.

Batteriewechsel:

1.  Schrauben Sie die Endkappe auf und entnehmen Sie die leeren 

Batterien.

 2.  Ersetzen Sie die Batterien mit zwei (2) “AA”, indem Sie die  

positive Seite zuerst einführen. Bitte beachten Sie die  

korrekte Polarität. Führen Sie die Batterien nicht anders herum 

ein und kombinieren Sie keine alten und neuen Batterien oder 

Batterienmarken.

3. Schrauben Sie die Endkappe fest.

21h

14

32m

250cd

1h 45 min

120

110m

3000cd

LOW

HIGH

• 

Runtime: 4 hrs (Strobe)

• Tiempo de proceso: 4 h (Estroboscopio)
•  Temps de marche: 4 h (Stroboscope)

Reviews: