H
in
ge
E
dg
e
O
f D
oo
r
La
do
d
e
la
b
is
ag
ra
d
e
la
p
ue
rt
a
B
or
d
à
ch
ar
ni
èr
e
de
la
p
or
te
V8178
Left hand door shown/Same dimensions apply for right hand door - measured from hinge L.
Se muestra la puerta izquierda/Las mismas dimensiones aplican para una puerta derecha – medido desde la bisagra L.
Porte ouvrant à gauche montrée/Les mêmes dimensions appliquent aux portes ouvrant à droite – mesurées de la charnière « L ».
DOOR CLOSER INSTALLATION INSTRUCTIONS
180 º Opening/No Hold Open
CAUTION:
An incorrectly installed or improperly
adjusted door closer can cause property damage or
personal injury. These installation instructions should
be followed to avoid the possibility of misapplication
or misadjustment.
NOTE:
1. Doors should be hung on ball bearing or anti-friction
hinges.
2. A separate door stop is recommended.
3. Adjust closing speed time between 5 and 7 seconds
from 90° to 0°.
4. Door closer should not be installed on the exposed
side (weather side) of exterior doors.
5. Door and frame must be properly reinforced.
PRECAUCIÓN:
Un cerrador de puerta instalado
incorrectamente o mal ajustado podrá causar daños
a la propiedad y heridas corporales. Se deben seguir
estas instrucciones para evitar la posibilidad de mala
utilización o malos ajustes.
NOTA:
1. Las puertas deberán ser colgadas usando bisagras
de cojinetes de bolas o bisagras anti-fricción.
2. Se recomienda usar un tope de puerta separado.
3. Ajuste el tiempo de velocidad de cierre entre 5 y 7
segundos desde 90° a 0°.
4. El cerrador no deberá ser instalado en el lado de
afuera (a la intemperie) en puertas exteriores.
5. La puerta y el marco deben ser reforzados
apropiadamente.
PRÉCAUTION :
Un ferme-porte mal installé ou réglé
peut causer des dégâts matériaux ou des blessures
corporelles. Ces instructions d’installation devraient
être suivies pour éviter ces possibilités.
REMARQUE :
1. Les portes devraient être installées sur des
charnières à roulement à billes ou antifriction.
2. L’installation d’une butée de porte séparée est
recommandée.
3. Réglez la vitesse de fermeture de façon à ce que la
porte prenne de 5 à 7 secondes pour fermer d’un
angle de 90° jusqu’à 0°.
4. Le ferme-porte ne devrait pas être installé sur le
côté exposé (aux éléments) des portes extérieures.
5. La porte et son cadre doivent être correctement
renforcés.
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN DEL
CERRADOR DE PUERTA
Abertura de 180°/No se mantiene abierta
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION DE
FERME-PORTE
Ouverture de 180º/Sans option pour tenir la
porte ouverte
Follow installation instructions for your type of application • Para instrucciones de instalación para
su tipo de utilización • Suivez les instructions d’installation pour votre type d’application.
Standard Application
Closer mounted on
hinge side of door
Utilización estándar
Cerrador montado en
el lado de la bisagra
de la puerta
Application normale
Ferme-porte monté
sur côté à charnière
de la porte
Use Page 2 (Right hand door shown)
Use la página 2 (puerta derecha mostrada)
Servez-vous de la page 2 (montrant la porte ouvrant à droite)
Parallel Arm
Application
Closer mounted on stop
side of door
Utilización de brazo
paralelo
Cierra-puerta montado
en la lado de cierre de
la puerta
Application à bras
parallèle
Ferme-porte monté sur
le côté d'arrêt de la
porte
Top Jamb Application
Closer mounted on
frame on stop side of
door
Utilización de la
jamba superior
Cierra-puerta
montado en el marco
sobre el lado de
cerrado de la puerta
Application sur
chambranle
supérieure
Ferme-porte monté
sur chambranle
au-dessus du côté
d'arrêt de la porte
Use Page 3 (Left hand door shown)
Use la página 3 (puerta izquierda mostrada)
Servez-vous de la page 3 (montrant la porte ouvrant à gauche)
HAND OF DOOR CHART • CUADRO DE LADO DE LA PUERTA • TABLEAU D’OUVERTURE DE PORTE
Left hand door
Puerta izquierda
Porte ouvrant à gauche
Push (Stop) Side • Lado de empuje (parada) • Poussez du côté butoir
FINAL ADJUSTMENT AND REGULATING PROCEDURES
PROCEDIMIENTOS DE REGULACIÓN Y AJUSTE FINAL
RÉGLAGE FINAL ET PROCÉDURES DE RÉGLAGE
Regulating Door Spead & Latching System • Regulación del
sistema de extensión y enganche de la puerta • Régler
l’ouverture de la porte et le système de fermeture du loquet
CAUTION:
Don’t back the regulating valves out completely. (May result
in leakage of closer, personal injury or property damage).
PRECAUCIÓN:
No desapriete completamente las válvulas de
regulación. (Podrá resultar en escapes del cerrador, heridas
corporales o daños a la propiedad).
PRÉCAUTION :
Ne desserrez pas complètement les soupapes de
réglage. (Ceci peut entraîner des fuites du ferme-porte, des blessures
corporelles ou des dégâts matériaux).
Door Speed Valve
Válvula de velocidad
de la puerta
Soupape de vitesse
de fermeture de la
porte
Latching Speed Valve
Válvula de velocidad
de enganche
Soupape de vitesse
de fermeture du
loquet de porte
Adjusting Foot For Closing Power
Ajuste del pie para la fuerza de cierra
Régler le pied pour la force de fermeture
Choose hole on foot pivot
Seleccione el agujero en el pivote del pie
Choisir le trou du pivot au pied
Less
Power
Menos
fuerza
Moins
de force
More
Power
Más
fuerza
Plus de
force
Pull Hinge Side
Lado de tirar de la bisagra
Tirez du côté charnière
TOP JAMB APPLICATION
Installation Instructions
Closer mounted on frame above stop
side of door
UTILIZACIÓN EN LA JAMBA SUPERIOR
Instrucciones de instalación
Cierra-puerta montado en el marco sobre el lado
de cerrado de la puerta
APPLICATION SUR CHAMBRANLE SUPÉRIEURE
Instructions d’installation
Ferme-porte monté sur chambranle au-dessus du côté
d'arrêt de la porte
Page 4
Position of Main Arm when
Assembling to Spindle
Posición del brazo principal
al ensamblarlo en el husillo
Position du bras principal
quand assemblé sur l’axe
INSTALLATION INSTRUCTIONS • INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN • INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
3.9375
(100)
6.38
(162)
8.39
(213)
1.77
(45)
Screw and Washer
Tornillo y arandela
Vis et rondelle
FOOT
PIE
PIED
DOOR
PUERTA
PORTE
STOP
LADO
CÔTÉ
FRAME
MARCO
CHAMBRANLE
REVEAL
ANCHO DEL MARCO
LARGEUR DU CHAMBRANLE
(*See Below)
(*Vea abajo)
(*Voyez ci-dessous)
Mounting screws should be only hand tightened
Los tornillos de montaje deberán ser apretados sólo con la mano
Les vis de montage ne devraient être serrées qu’à la main
LEFT HAND DOOR
PUERTA IZQUIERDA
PORTE OUVRANT À GAUCHE
90º
POSITION ON SPINDLE
POSICIÓN DEL HUSILLO
POSITION SUR AXE
L.H.
R.H.
90º
*IMPORTANT
: Use regular connecting rod for reveals up to 2-3/4”. Use long top jamb connecting rod for reveals from 2-3/4” up to 5”. 1. Use dimensions shown above (only for 120 to 180
opening) to mark and drill holes. 2. Assemble main arm to closer.
Note:
the snug fit between closer and arm at the spindle may require the use of a hammer. Rest opposite end of spindle on
a firm surface. Align index mark on spindle with arm as shown above and tap lightly to assemble. Use washer and screw to retain arm. 3. Attach closer to frame with speed regulating
valves toward hinge. 4. Attach the foot of the connecting rod to the door. 5. Adjust length of connecting rod at a right angle to door when connected to main arm. Use washer and screw
provided to secure pivot connection. Tighten locknut on connecting rod.
*IMPORTANTE:
Use la varilla de conexión para distancias del marco a la pared de hasta 2-3/4”. Use la varilla de conexión de jamba superior larga para distancias del marco a la pared
desde 2-3/4” hasta 5”. 1. Use las dimensiones mostradas arriba (solo para aberturas de 120 a 180) para marcar y perforar agujeros. 2. Ensamble el brazo principal en el cerrador. Nota: el
ajuste apretado entre el cerrador y el brazo en el husillo podrá requerir el uso de un martillo. Descanse el extremo opuesto del husillo sobre una superficie
firme. Ponga en línea la marca del índice en el husillo con el brazo como se muestra arriba y déle un golpecito para ensambrarlo. Use una arandela y un
tornillo para retener el brazo. 3. Sujete el cerrador en el marco con las válvulas reguladoras de velocidad hacia la bisagra. 4. Sujete el pie de la varilla de
conexión en la puerta. 5. Ajuste la longitud de la varilla en ángulo recto con la puerta cuando esté conectada al brazo principal. Use la arandela y el tornillo
suministrados para asegurar la conexión de pivote. Apriete la turca de seguridad en la varilla de conexión.
*IMPORTANT :
Utilisez la tringle régulière pour les cadres n’excédant pas 7 cm (2-3/4 po). Utilisez la longue tringle de chambranle
supérieure pour les cadres de 7 à 12,7 cm (2-3/4 à 5 po). 1. Utilisez les dimensions montrées ci-dessus (seulement pour les ouvertures
de 120 à 180°) pour marquer et percer les trous. 2. Assemblez le bras principal au ferme-porte. Remarque : Pour obtenir un bon
ajustement entre le ferme-porte et le bras au niveau de l’axe, il se peut que vous ayez à utiliser un marteau. Posez l’autre côté de l’axe
sur une surface ferme. Alignez la graduation de l’axe sur le bras comme illustré ci-dessus et tapotez légèrement pour les assembler.
Utilisez une rondelle et une vis pour fixer le bras. 3. Fixez le ferme-porte au cadre avec les soupapes de réglage de vitesse vers la
charnière. 4. Fixez le pied de la tringle sur la porte. 5. Réglez la longueur de la tringle à un angle droit par rapport à la porte quand elle
est raccordée au bras principal. Utilisez une rondelle et une vis fournies pour fixer la connexion pivotante. Serrez l’écrou de sûreté
sur la tringle.
of
H
in
ge
P
iv
ot
de
l p
iv
ot
e
de
bi
sa
gr
a
du
p
iv
ot
d
e
la
ch
ar
ni
èr
e
POSITION OF ARMS AND INDEX SETTINGS • POSICIÓN DE LOS BRAZOS Y AJUSTES DEL ÍNDICE • POSITION DES BRAS ET RÉGLAGES GRADUÉS
Position of Main Arm when
Assembling to Spindle
Posición del brazo principal
al ensamblarlo en el husillo
Position du bras principal
quand assemblé sur l’axe
BOTTOM VIEW
VISTA INFERIOR
VUE DE DESSOUS
CONNECTING ROD LONG TOP JAMB CONNECTING ROD
VARILLA DE CONEXIÓN, VARILLA DE CONEXIÓN DE LA
JAMBA SUPERIOR LARGA
LONGUE TRINGLE DE CHAMBRANLE SUPÉRIEURE
Valves Toward Hinge Edge of Door
Válvulas hacia el borde de la bisagra de la puerta
Soupapes vers le bord à charnière de la porte
RIGHT HAND DOOR
PUERTA DERECHA
PORTE OUVRANT À DROITE
Connecting Rod
Varilla de conexión
Tringle
Elbow
Codo
Coude
Locknut
Tuerca de seguridad
Écrou de sûreté
Main Arm
Brazo
principal
Bras
principal
Elbow
Codo
Coude
Locknut
Tuerca de seguridad
Écrou de sûreté
Connecting Rod
Varilla de conexión
Tringle
Main Arm
Brazo
principal
Bras
principal
Use Page 4 (Left hand door shown)
Use la página 4 (puerta izquierda mostrada)
Servez-vous de la page 4 (montrant la porte ouvrant à gauche)
Right hand door
Puerta derecha
Porte ouvrant à droite
Page 1
REVEAL
ANCHO DEL MARCO
LARGEUR DU
CHAMBRANLE
.57
(14.5)
TOP OF DOOR
TAPA DE LA PUERTA
DESSUS DE PORTE
.7
5
(1
9)
2.
02
2
(5
1)
EDGE OF FRAME
BORDE DEL MARCO
BORD SUR CHAMBRANLE
.4
3
(1
1)