background image

H

in

ge

 E

dg

O

f D

oo

r

La

do

 d

la

 b

is

ag

ra

 d

la

 p

ue

rt

a

B

or

à 

ch

ar

ni

èr

de

 la

 p

or

te

V8177

Left hand door shown/Same dimensions apply for right hand door - measured from hinge L.

Se muestra la puerta izquierda/Las mismas dimensiones aplican para una puerta derecha – medido desde la bisagra L.

Porte ouvrant à gauche montrée/Les mêmes dimensions appliquent aux portes ouvrant à droite – mesurées de la charnière « L ».

DOOR CLOSER INSTALLATION INSTRUCTIONS

120 º Opening/No Hold Open

CAUTION:

 An incorrectly installed or improperly adjusted 

door closer can cause property damage or personal 

injury. These installation instructions should be followed 

to avoid the possibility of misapplication or 

misadjustment.

NOTE: 

1. Doors should be hung on ball bearing or anti-friction 

hinges. 2. A separate door stop is recommended. 3. Adjust 

closing speed time between 5 and 7 seconds from 90° to 

0°.   4. Door closer should not be installed on the exposed 

side (weather side) of exterior doors. 5. Door and frame 

must be properly reinforced. 6. Max. degree of door 

opening is 120˚. 7. Built-in hold open between 80˚ and 90˚ 

optional.

PRECAUCIÓN: 

Un cerrador de puerta instalado 

incorrectamente o mal ajustado podrá causar daños a la 

propiedad y heridas corporales. Se deben seguir estas 

instrucciones para evitar la posibilidad de mala utilización 

o malos ajustes.

NOTA:

1. Las puertas deberán ser colgadas usando bisagras de 

cojinetes de bolas o bisagras anti-fricción. 2. Se 

recomienda usar un tope de puerta separado. 3. Ajuste el 

tiempo de velocidad de cierre entre 5 y 7 segundos desde 

90° a 0°. 4. El cerrador no deberá ser instalado en el lado 

de afuera (a la intemperie) en puertas exteriores. 5. La 

puerta y el marco deben ser reforzados apropiadamente. 

6. Máximo grado de abertura es de 120°. 7. Dispositivo 

para sostener la puerta abierta entre 80° y 90° (opcional).

PRÉCAUTION : 

Un ferme-porte mal installé ou réglé peut 

causer des dégâts matériaux ou des blessures 

corporelles. Ces instructions d’installation devraient être 

suivies pour éviter ces possibilités.

REMARQUE :

1. Les portes devraient être installées sur des charnières 

à roulement à billes ou antifriction. 2. L’installation d’une 

butée de porte séparée est recommandée. 3. Réglez la 

vitesse de fermeture de façon à ce que la porte prenne de 

5 à 7 secondes pour fermer d’un angle de 90° jusqu’à 0°. 

4. Le ferme-porte ne devrait pas être installé sur le côté 

exposé (aux éléments) des portes extérieures. 5. La porte 

et son cadre doivent être correctement renforcés. 

6. L’angle maximal d’ouverture de la porte est de 120°. 

7. Mécanisme incorporé pour maintenir la porte ouverte 

entre 80 et 90° (en option).

INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN DEL 

CERRADOR DE PUERTA

Abertura de 120°/No se mantiene abierta

INSTRUCTIONS D’INSTALLATION DE 

FERME-PORTE

Ouverture de 120º/Sans option pour tenir la 

porte ouverte

Follow installation instructions for your type of application • Para instrucciones de instalación para 

su tipo de utilización • Suivez les instructions d’installation pour votre type d’application.

Standard Application

Closer mounted on 

hinge side of door

Utilización estándar

Cerrador montado en 

el lado de la bisagra 

de la puerta

Application normale

Ferme-porte monté 

sur côté à charnière 

de la porte

Use Page 2 (Right hand door shown)

Use la página 2 (puerta derecha mostrada)

Servez-vous de la page 2 (montrant la porte ouvrant à droite)

Parallel Arm 

Application

Closer mounted on stop 

side of door

Utilización de brazo 

paralelo

Cierra-puerta montado 

en la lado de cierre de 

la puerta

Application à bras 

parallèle

Ferme-porte monté sur 

le côté d'arrêt de la 

porte 

Top Jamb Application

Closer mounted on 

frame on stop side of 

door

Utilización de la 

jamba superior

Cierra-puerta 

montado en el marco 

sobre el lado de 

cerrado de la puerta

Application sur 

chambranle 

supérieure

Ferme-porte monté 

sur chambranle 

au-dessus du côté 

d'arrêt de la porte

Use Page 3 (Left hand door shown)

Use la página 3 (puerta izquierda mostrada)

Servez-vous de la page 3 (montrant la porte ouvrant à gauche)

HAND OF DOOR CHART • CUADRO DE LADO DE LA PUERTA • TABLEAU D’OUVERTURE DE PORTE

Left hand door

Puerta izquierda

Porte ouvrant à gauche

Push (Stop) Side • Lado de empuje (parada) • Poussez du côté butoir

FINAL ADJUSTMENT AND REGULATING PROCEDURES

PROCEDIMIENTOS DE REGULACIÓN Y AJUSTE FINAL

RÉGLAGE FINAL ET PROCÉDURES DE RÉGLAGE

Regulating Door Spead & Latching System • Regulación del 

sistema de extensión y enganche de la puerta • Régler 

l’ouverture de la porte et le système de fermeture du loquet

CAUTION: 

Don’t back the regulating valves out completely. (May result 

in leakage of closer, personal injury or property damage).

PRECAUCIÓN: 

No desapriete completamente las válvulas de 

regulación. (Podrá resultar en escapes del cerrador, heridas 

corporales o daños a la propiedad).

PRÉCAUTION : 

Ne desserrez pas complètement les soupapes de 

réglage. (Ceci peut entraîner des fuites du ferme-porte, des blessures 

corporelles ou des dégâts matériaux).

Door Speed Valve

Válvula de velocidad 

de la puerta

Soupape de vitesse 

de fermeture de la 

porte

Latching Speed Valve

Válvula de velocidad 

de enganche

Soupape de vitesse 

de fermeture du 

loquet de porte

Adjusting Foot For  Closing Power 

Ajuste del pie para la fuerza de cierra

Régler le pied pour la force de fermeture

Choose hole on foot pivot

Seleccione el agujero en el pivote del pie

Choisir le trou du pivot au pied

Less 

Power

Menos 

fuerza

Moins 

de force

More 

Power

Más 

fuerza

Plus de 

force

Pull (Hinge) Side

Lado de tirar (de la bisagra)

Tirez du côté (charnière)

TOP JAMB APPLICATION

Installation Instructions

Closer mounted on frame above stop 

side of door

UTILIZACIÓN EN LA JAMBA SUPERIOR

Instrucciones de instalación

Cierra-puerta montado en el marco sobre el lado 

de cerrado de la puerta

APPLICATION SUR CHAMBRANLE SUPÉRIEURE

Instructions d’installation

Ferme-porte monté sur chambranle au-dessus du côté 

d'arrêt de la porte

Page 4

Position of Main Arm when 

Assembling to Spindle

Posición del brazo principal 

al ensamblarlo en el husillo

Position du bras principal 

quand assemblé sur l’axe

INSTALLATION INSTRUCTIONS • INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN • INSTRUCTIONS D’INSTALLATION

3.19

(81)

4.92

(125)

6.88

(175)

1.77

(45)

Screw and Washer

Tornillo y arandela

Vis et rondelle

FOOT

PIE

PIED

DOOR

PUERTA

PORTE

STOP

LADO

CÔTÉ

FRAME

MARCO

CHAMBRANLE

REVEAL

ANCHO DEL MARCO

LARGEUR DU CHAMBRANLE

(*See Below)

(*Vea abajo)

(*Voyez ci-dessous)

Mounting screws should be only hand tightened

Los tornillos de montaje deberán ser apretados sólo con la mano

Les vis de montage ne devraient être serrées qu’à la main

LEFT HAND DOOR
PUERTA IZQUIERDA

PORTE OUVRANT À GAUCHE

90º

POSITION ON SPINDLE

POSICIÓN DEL HUSILLO

POSITION SUR AXE

L.H.

R.H.

90º

*IMPORTANT

: Use regular connecting rod for reveals up to 2-3/4”. Use long top jamb connecting rod for reveals from 2-3/4” up to 5”. 1. Use dimensions shown above (only for 120 to 180 

opening) to mark and drill holes. 2. Assemble main arm to closer. 

Note:

 the snug fit between closer and arm at the spindle may require the use of a hammer. Rest opposite end of spindle on 

a firm surface. Align index mark on spindle with arm as shown above and tap lightly to assemble. Use washer and screw to retain arm. 3. Attach closer to frame with speed regulating 

valves toward hinge. 4. Attach the foot of the connecting rod to the door. 5. Adjust length of connecting rod at a right angle to door when connected to main arm. Use washer and screw 

provided to secure pivot connection. Tighten locknut on connecting rod. 

*IMPORTANTE: 

Use la varilla de conexión para distancias del marco a la pared de hasta 2-3/4”. Use la varilla de conexión de jamba superior larga para distancias del marco a la pared 

desde 2-3/4” hasta 5”. 1. Use las dimensiones mostradas arriba (solo para aberturas de 120 a 180) para marcar y perforar agujeros. 2. Ensamble el brazo principal en el cerrador. Nota: el 

ajuste apretado entre el cerrador y el brazo en el husillo podrá requerir el uso de un martillo. Descanse el extremo opuesto del husillo sobre una superficie 

firme. Ponga en línea la marca del índice en el husillo con el brazo como se muestra arriba y déle un golpecito para ensambrarlo. Use una arandela y un 

tornillo para retener el brazo. 3. Sujete el cerrador en el marco con las válvulas reguladoras de velocidad hacia la bisagra. 4. Sujete el pie de la varilla de 

conexión en la puerta. 5. Ajuste la longitud de la varilla en ángulo recto con la puerta cuando esté conectada al brazo principal. Use la arandela y el tornillo 

suministrados para asegurar la conexión de pivote. Apriete la turca de seguridad en la varilla de conexión. 

*IMPORTANT :

 Utilisez la tringle régulière pour les cadres n’excédant pas 7 cm (2-3/4 po). Utilisez la longue tringle de chambranle 

supérieure pour les cadres de 7 à 12,7 cm (2-3/4 à 5 po). 1. Utilisez les dimensions montrées ci-dessus (seulement pour les ouvertures 

de 120 à 180°) pour marquer et percer les trous. 2. Assemblez le bras principal au ferme-porte. Remarque : Pour obtenir un bon

ajustement entre le ferme-porte et le bras au niveau de l’axe, il se peut que vous ayez à utiliser un marteau. Posez l’autre côté de l’axe 

sur une surface ferme. Alignez la graduation de l’axe sur le bras comme illustré ci-dessus et tapotez légèrement pour les assembler.

Utilisez une rondelle et une vis pour fixer le bras. 3. Fixez le ferme-porte au cadre avec les soupapes de réglage de vitesse vers la

charnière.  4. Fixez le pied de la tringle sur la porte. 5. Réglez la longueur de la tringle à un angle droit par rapport à la porte quand elle 

est raccordée au bras principal. Utilisez une rondelle et une vis fournies pour fixer la connexion pivotante. Serrez l’écrou de sûreté

sur la tringle.

of

 H

in

ge

 P

iv

ot

de

l p

iv

ot

de

 

bi

sa

gr

a

du

 p

iv

ot

 d

la

 

ch

ar

ni

èr

e

POSITION OF ARMS AND INDEX SETTINGS • POSICIÓN DE LOS BRAZOS Y AJUSTES DEL ÍNDICE • POSITION DES BRAS ET RÉGLAGES GRADUÉS

Position of Main Arm when 

Assembling to Spindle

Posición del brazo principal 

al ensamblarlo en el husillo

Position du bras principal 

quand assemblé sur l’axe

BOTTOM VIEW

VISTA INFERIOR

VUE DE DESSOUS

CONNECTING ROD LONG TOP JAMB CONNECTING ROD

VARILLA DE CONEXIÓN, VARILLA DE CONEXIÓN DE LA 

JAMBA SUPERIOR LARGA

LONGUE TRINGLE DE CHAMBRANLE SUPÉRIEURE

Valves Toward Hinge Edge of Door

Válvulas hacia el borde de la bisagra de la puerta

Soupapes vers le bord à charnière de la porte

RIGHT HAND DOOR

PUERTA DERECHA

PORTE OUVRANT À DROITE

Connecting Rod

Varilla de conexión

Tringle

Elbow

Codo

Coude

Locknut

Tuerca de seguridad

Écrou de sûreté

Main Arm

Brazo 

principal

Bras 

principal

Elbow

Codo

Coude

Locknut

Tuerca de seguridad

Écrou de sûreté

Connecting Rod

Varilla de conexión

Tringle

Main Arm

Brazo 

principal

Bras 

principal

Use Page 4 (Left hand door shown)

Use la página 4 (puerta izquierda mostrada)

Servez-vous de la page 4 (montrant la porte ouvrant à gauche)

Right hand door

Puerta derecha

Porte ouvrant à droite

Page 1

REVEAL

ANCHO DEL MARCO

LARGEUR DU 

CHAMBRANLE

.57

(14.5)

TOP OF DOOR

TAPA DE LA PUERTA

DESSUS DE PORTE

.7

5

(1

9)

1.

68

(4

3)

EDGE OF FRAME

BORDE DEL MARCO

BORD SUR CHAMBRANLE

.3

7

(9

.5

)

Summary of Contents for V8177

Page 1: ...AMB APPLICATION Installation Instructions Closermountedonframeabovestop sideofdoor UTILIZACIÓN EN LA JAMBA SUPERIOR Instrucciones de instalación Cierra puertamontadoenelmarcosobreellado decerradodelapuerta APPLICATION SUR CHAMBRANLE SUPÉRIEURE Instructions d installation Ferme portemontésurchambranleau dessusducôté d arrêtdelaporte Page 4 Position of Main Arm when Assembling to Spindle Posición de...

Page 2: ... arm approximately 90º Attach closer to door with valves away from hinge before arm which is slowely rotating contacts the door Adjust valves for normal closing speed 4 Attach the foot bracket to frame 5 Remove foot type shown on page 2 from connecting rod assembly and attach connecting rod to foot bracket using washer and screw shown above 6 Adjust length of connecting rod to position elbow pivot...

Page 3: ... arm approximately 90º Attach closer to door with valves away from hinge before arm which is slowely rotating contacts the door Adjust valves for normal closing speed 4 Attach the foot bracket to frame 5 Remove foot type shown on page 2 from connecting rod assembly and attach connecting rod to foot bracket using washer and screw shown above 6 Adjust length of connecting rod to position elbow pivot...

Page 4: ...AMB APPLICATION Installation Instructions Closermountedonframeabovestop sideofdoor UTILIZACIÓN EN LA JAMBA SUPERIOR Instrucciones de instalación Cierra puertamontadoenelmarcosobreellado decerradodelapuerta APPLICATION SUR CHAMBRANLE SUPÉRIEURE Instructions d installation Ferme portemontésurchambranleau dessusducôté d arrêtdelaporte Page 4 Position of Main Arm when Assembling to Spindle Posición de...

Reviews: