background image

4-441-101-

11

(1)

2 way Speaker

Instructions
Mode d’emploi
Instrucciones
Montageanleitung
Instruktioner
Gebruiksaanwijzing
Instruções
Istruzioni per I’uso
Instrukcja obsługi
Instrucţiuni

Инструкции
Інcтpyкції

使用手冊
使用说明

Instruksi

Arahan-arahan

▖⮓#☎Ὧ☆

XS-GT1028F

2 полоcный динамик
ДВОСМУГОВИЙ ДИНАМІК

Cдeлaно во Bьeтнaмe
ВИРОБЛЕНО У В'ЄТНАМІ

Precautions

 Do not continuously use the speaker system beyond 

the peak power handling capacity.

 Keep recorded tapes, watches, and personal credit 

cards using magnetic coding away from the speaker 

system to protect them from damage caused by the 

magnets in the speakers.

 Please note the following when installing the units; 

otherwise malfunction and/or deterioration in 

sound quality may result.

 

-  Do not touch the diaphragms and/or speaker 

cones by hand or with tools.

  -  Do not put your fingers through the holes of the 

frame.

  - Do not drop foreign objects in the units.

If you cannot find an appropriate mounting 

location, consult your car dealer or your nearest 

Sony dealer before mounting.

Précautions

 Evitez de soumettre le système de haut-parleurs à 

une utilisation continue au-delà de la puissance 

crête admissible.

 Gardez les bandes enregistrées, les montres et les 

cartes de crédit utilisant un code magnétique à 

l’écart du système de haut-parleurs pour éviter tout 

dommage causé par les aimants des haut-parleurs.

 Tenez compte des recommandations suivantes lors 

de l’installation des appareils ; sinon vous risquez 

une défaillance et/ou une détérioration de la qualité 

du son.

  -  Ne touchez pas les diaphragmes et/ou les cônes des 

haut-parleurs avec la main ou des outils.

  -  Ne glissez pas les doigts à travers les trous du 

cadre.

  -  Ne laissez pas tomber de corps étrangers dans les 

appareils.

Si vous ne pouvez pas trouver d’emplacement 

d'installation adéquat, consultez votre 

concessionnaire ou votre revendeur Sony le plus 

proche.

Precauciones

 Procure no utilizar el sistema de altavoces en forma 

continua con una potencia que sobrepase la 

potencia admisible.

 Mantenga alejados del sistema de altavoces las 

cintas grabadas, relojes o tarjetas de crédito con 

codificación magnética para evitar daños que 

posiblemente causarían los imanes de los altavoces.

 Es importante que tenga en cuenta las siguientes 

indicaciones al instalar las unidades. De lo 

contrario, es posible que no funcionen 

correctamente y/o que la calidad del sonido sea 

deficiente. 

-  No toque los diafragmas ni los conos de los 

altavoces con las manos ni con las herramientas.

  -  No introduzca los dedos en los orificios de la 

estructura.

  - No tire objetos extraños en las unidades.

Si no encuentra un emplazamiento apropiado para 

el montaje, consulte al concesionario de su 

automóvil o al distribuidor de Sony más próximo.

Sicherheitsmaßnahmen

 Verwenden Sie das Lautsprechersystem nicht 

kontinuierlich über der maximalen Belastbarkeit.

 Halten Sie bespielte Tonbänder, Uhren und 

Kreditkarten mit Magnetcodierung von den 

Lautsprechern fern, um eine Beschädigung durch 

die Lautsprechermagnete zu vermeiden.

 

Beachten Sie bei der Installation der Geräte bitte 

Folgendes, da es andernfalls zu Fehlfunktionen und/

oder Einbußen bei der Klangqualität kommen kann. 

-  Berühren Sie die Membranen und/oder 

Lautsprecherkonen nicht mit den Händen oder 

Werkzeugen.

  -  Stecken Sie die Finger nicht durch die 

Aussparungen im Rahmen.

  -  Lassen Sie keine Fremdkörper in die Geräte 

gelangen.

Wenn Sie keine geeignete Einbaustelle finden, 

wenden Sie sich vor der Montage an Ihren Kfz-

Händler oder an den nächsten Sony-Händler.

Säkerhetsföreskrifter

 Driv inte högtalarsystemet kontinuerligt med högre 

toppeffekt än det klarar av.

 Kom ihåg att inspelade kassettband, klockor och 

kreditkort med magnetremsa kan skadas av 

magneterna i högtalarna och du bör därför inte 

lägga dem i närheten av högtalarna.

 

Observera följande när enheterna installeras; annars 

kan ett fel eller sämre ljudkvalitet uppkomma. 

-  Rör inte vid membranen och/eller 

högtalarkonerna med handen eller verktyg.

  - Stick inte in dina fingrar genom hålen i ramen. 

- Tappa inte främmande objekt i enheterna.

Om du inte hittar något bra ställe att montera 

högtalaren på, bör du kontakta bilåterförsäljaren 

eller närmaste Sony-återförsäljare innan du 

monterar den.

Voorzorgsmaatregelen

 Belast het luidsprekersysteem niet constant met een 

vermogen dat het maximale ingangsvermogen 

overschrijdt.

 Houd banden met opnamen, horloges en 

creditcards met magnetische codering uit de buurt 

van het luidsprekersysteem om mogelijke 

beschadiging door de luidsprekermagneten te 

voorkomen.

 

Houd rekening met het volgende bij het installeren 

van de toestellen; doet u dit niet, dan kunnen er 

storingen optreden en/of kan de geluidskwaliteit 

verslechteren. 

-  Raak de membranen en/of luidsprekerconussen 

niet aan met de hand of met gereedschap.

  -  Steek je vingers niet door de openingen in het 

frame.

  -  Laat geen vreemde voorwerpen vallen in de 

toestellen.

Als u geen geschikte montageplaats vindt, 

raadpleeg dan uw autodealer of de dichtstbijzijnde 

Sony-dealer voordat u de luidsprekers gaat 

installeren.

Precauções

 Não utilize o sistema de colunas continuamente 

além da capacidade de potência de pico.

 Mantenha as cassetes gravadas, os relógios e os 

cartões de crédito pessoais que utilizem codificação 

magnética longe do sistema de colunas para evitar 

que fiquem danificados pelos ímanes das colunas.

 

Tenha em atenção o seguinte quando instalar as 

unidades. Caso contrário, poderá ocorrer uma 

avaria e/ou deterioração da qualidade do som.

  -  Não toque nos diafragmas e/ou nos cones das 

colunas com as mãos ou com ferramentas.

  -  Não coloque os seus dedos nos orifícios da 

estrutura.

  -  Não deixe cair objectos estranhos dentro das 

unidades.

Se não conseguir encontrar um local de instalação 

apropriado, consulte o concessionário da marca do 

seu automóvel ou o agente Sony mais próximo.

Notice for customers: the following information is only 

applicable to equipment sold in countries applying EU 

directives

The manufacturer of this product is Sony Corporation, 1-7-1 

Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. The Authorized 

Representative for EMC and product safety is Sony 

Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, 

Germany. For any service or guarantee matters please refer to 

the addresses given in separate service or guarantee 

documents.

Avis à l’intention des clients : les informations suivantes 

s’appliquent uniquement aux appareils vendus dans 

des pays qui appliquent les directives de l’Union 

Européenne

Le fabricant de ce produit est Sony Corporation, 1-7-1 Konan 

Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japon. Le représentant autorisé 

pour les questions de compatibilité électromagnétique (EMC) 

et la sécurité des produits est Sony Deutschland GmbH, 

Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Allemagne. Pour 

toute question relative au SAV ou à la garantie, merci de bien 

vouloir vous référer aux coordonnées contenues dans les 

documents relatifs au SAV ou la garantie.

Aviso para los clientes: la información siguiente resulta 

de aplicación solo a los equipos comercializados en 

países afectados por las directivas de la UE

El fabricante de este producto es Sony Corporation, 1-7-1 

Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japón. El representante 

autorizado para EMC y seguridad en el producto es Sony 

Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, 

Alemania. Para cualquier asunto relacionado con servicio o 

garantía por favor diríjase a la dirección indicada en los 

documentos de servicio o garantía adjuntados con el 

producto.

Hinweis für Kunden: Die folgenden Informationen 

gelten nur für Geräte, die in Ländern verkauft werden, 

in denen EU-Richtlinien gelten

Der Hersteller dieses Produktes ist Sony Corporation, 1-7-1 

Konan Minato-ku Tokio, 108-0075 Japan. Bevollmächtigter 

für EMV und Produktsicherheit ist Sony Deutschland GmbH, 

Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Deutschland. Für 

Kundendienst- oder Garantieangelegenheiten wenden Sie 

sich bitte an die in Kundendienst- oder Garantiedokumenten 

genannten Adressen.

Kundmeddelande: Följande information gäller enbart 

för utrustning såld i länder som tillämpar EU-direktiven

Tillverkare av denna product är Sony Corporation, 1-7-1 

Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. Auktoriserad 

representant för EMC och produkt säkerhet är Sony 

Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, 

Germany. För service och garanti ärenden, var vänlig att titta 

I separat service och garanti dokument.

Opmerking voor klanten: de volgende informatie geldt 

enkel voor apparatuur verkocht in landen waar de EU-

richtlijnen van kracht zijn

De fabricant van dit product is Sony Corporation, 1-7-1 

Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. De geauthoriseerde 

vertegenwoordiging voor EMC en produkt veiligheid is Sony 

Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, 

Duitsland. Voor service- of garantiezaken verwijzen wij u 

graag naar de addressen in de afzonderlijke service/garantie 

documenten.

Nota para os clientes: as seguintes informações 

aplicam-se apenas ao equipamento comercializado nos 

países que aplicam as Directivas da UE

O fabricante deste produto é a Sony Corporation, 1-7-1 

Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japão. O representante 

autorizado para Compatibilidade Electromagnética e 

segurança do produto é a Sony Deutschland GmbH, 

Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemanha. Para 

qualquer assunto relacionado com serviço ou garantia por 

favor consulte a morada indicada nos documentos sobre 

serviço e garantias que se encontram junto ao produto.

Precauzioni

 Non utilizzare il sistema diffusori con alimentazione 

di potenza nominale superiore a quella massima 

supportata in modo prolungato.

 I nastri registrati, gli orologi e le carte di credito con 

codice magnetico devono essere tenuti lontano dal 

sistema diffusori, per evitare che i magneti dei 

diffusori possano danneggiarli.

 

Tenere presente quanto segue durante l’installazione 

delle unità; in caso contrario potrebbero verificarsi 

problemi di funzionamento e/o deterioramento 

della qualità dell’audio.

  -  Non toccare i diaframmi e/o i coni dei diffusori 

con le mani o con altri strumenti.

  - Non inserire le dita nelle cavità della cornice.

  - Non introdurre oggetti estranei nelle unità.

Se non si riesce ad individuare una posizione 

adatta per il montaggio, consultare il 

concessionario auto o il proprio rivenditore Sony.

Środki ostrożności

 Nie należy używać zestawu głośnikowego w sposób 

ciągły przy mocy wyjściowej przekraczającej jego 

wydajność.

 Aby uniknąć uszkodzenia przedmiotów, takich jak 

nagrane kasety, zegarki oraz karty kredytowe 

zakodowane magnetycznie, należy je przechowywać 

z dala od głośników zawierających wbudowane 

magnesy.

 

Należy pamiętać o następujących kwestiach podczas 

instalowania produktu; w przeciwnym wypadku 

może dojść do awarii i/lub pogorszenia jakości 

dźwięku.

  -  Nie dotykać membran i/lub stożków głośników 

rękami lub narzędziami.

  -  Nie wkładać palców w otwory ramki.

  - Nie wrzucać ciał obcych do wnętrza produktów.

W przypadku trudności ze znalezieniem 

odpowiedniego miejsca na instalację głośników 

należy skonsultować się z punktem sprzedaży 

pojazdu lub najbliższym sprzedawcą produktów 

firmy Sony.

Măsuri de siguranţă

 Nu utilizaţi în mod continuu sistemul de difuzoare 

peste capacitatea sa de tratare a puterii la vârf.

 Păstraţi benzile înregistrate, ceasurile şi cardurile de 

credit personale cu partea magnetică departe de 

sistemul de difuzoare pentru a le proteja de 

deteriorările cauzate de magneţii din difuzoare.

 

La instalarea unităţilor vă rugăm să ţineţi cont de 

următoarele; altfel, pot apărea defecţiuni şi/sau 

deteriorări ale calităţii sunetului.

  -  Nu atingeţi diafragmele şi/sau conurile 

difuzoarelor cu mâna sau cu alte unelte.

  - Nu introduceţi degetele prin găurile cadrului.

  - Nu scăpaţi obiecte străine în unităţi.

Dacă nu reuşiţi să găsiţi un amplasament 

corespunzător pentru montaj, consultaţi 

vânzătorul vehiculului sau cel mai apropiat 

distribuitor Sony înainte de montaj.

Меры предосторожности

 He допycкaйтe пpодолжитeльной подaчи нa 

aкycтичecкyю cиcтeмy нaгpyзки, пpeвышaющeй 

ee пиковyю мощноcть.

 Не держите вблизи от акустических систем 

магнитные ленты с записью, часы или 

кредитные карточки с магнитным кодом во 

избежание их повреждения под воздействием 

магнитов, имеющихся в громкоговорителях.

 

Соблюдайте следующие меры 

предосторожности при установке устройств, 

иначе это может привести к неправильной 

работе и/или ухудшению качества звука.

  -  Не касайтесь мембран и/или диффузоров 

руками или какими-либо предметами.

  -  Не просовывайте пальцы через отверстия в 

рамке.

  -  Не бросайте посторонние предметы в 

устройства.

Если вы не можете самостоятельно найти 

подxодящee мecто для установки акустических 

систем, обратитесь за советом к автодилеру 

или к ближайшему дилеру фирмы Sony.

Зaxоди бeзпeки

 He допycкaйтe тpивaлого подaння нa aкycтичнy 

cиcтeмy нaвaнтaжeння, якe пepeвищyє її піковy 

потyжніcть.

 Збepігaйтe зaпиcaні кaceти, годинники тa 

оcобиcті кpeдитні кapтки з мaгнітним 

кодyвaнням подaлі від aкycтичної cиcтeми, щоб 

зaxиcтити їx від pозмaгнічyвaння.

 

Дотримуйтеся наведених нижче застережень під 

час встановлення пристроїв, інакше це може 

призвести до неправильної роботи та/або 

погіршення якості звуку.

  -  Не торкайтеся мембран і/або дифузорів 

руками чи жодними предметами.

  - Не просовуйте пальці через отвори в рамці.

  - Не кидайте сторонні предмети у пристрої.

Якщо знaйти нaлeжнe міcцe для вcтaновлeння 

нe вдaєтьcя, звepнітьcя cпepшy до дилepa, в 

якого пpидбaно aвтомобіль, aбо до 

нaйближчого дилepa компaнії Sony.

使用前須注意

 

請勿超過峰值功率處理能力連續使用揚聲器系
統。

 

將錄製的磁帶、手錶和使用磁碼的個人信用卡
遠離揚聲器系統放置,以免被揚聲器中的磁體
損壞。

 安裝本裝置時請注意下列事項,否則可能會造

成故障和/或音質下降。

 

- 請勿用手或工具觸碰膜片和/或揚聲器錐體。

  - 請勿將手指插入外框的孔中。
  - 請勿使異物掉入本裝置。

如果您找不到適當的安裝位置,即請洽詢您購
入車輛的商店或附近的 Sony 經銷商,然後才
進行安裝。

使用前注意事项

 

请勿超过峰值功率处理能力连续使用扬声器系
统。

 

请将录制的磁带、手表和使用磁性码的个人信
用卡远离扬声器系统放置,以防止被扬声器中
的磁体损坏。

 安装本机时请注意下列事项,否则可能会造成

故障和/或音质下降。

 

- 请勿用手或工具触碰膜片和/或扬声器锥体。

  - 请勿将手指插入外框的孔中。
  - 请勿使异物掉入本机。

如果您找不到适当的安装位置,请在安装前向
您的汽车经销商或附近的 Sony 经销商咨询。

4 - ø 4.5 (

3

/

16

)

43  

(1 

3

/

4

)

ø 90.5 (3 

5

/

8

)

ø 102.5 (4 

1

/

8

)

ø 65 (2 

5

/

8

)

24  

(

31

/

32

)

P.C.D. ø 117 (4 

5

/

8

)

Langkah Pencegahan

 

Jangan terus-menerus menggunakan sistem speaker 

lebih dari kapasitas kekuatan maksimum.

 

Jauhkan kaset rekaman, jam tangan, kartu kredit 

yang mengandung magnet dari sistem speaker 

untuk menghindari kerusakan yang disebabkan 

oleh magnet di dalam speaker.

 Perhatikan hal-hal berikut ini saat menginstal unit, 

jika tidak, dapat terjadi kerusakan dan/atau 

penurunan kualitas pada suara.

 

-  Jangan menyentuh diafragma dan/atau kerucut 

speaker dengan tangan atau dengan alat.

  -  Jangan memasukkan jari melalui lubang pada 

bingkai (frame).

  -  Jangan menjatuhkan benda asing ke dalam unit.

Bila Anda tidak dapat menemukan lokasi 

pemasangan yang tepat, hubungi dealer mobil atau 

dealer Sony yang terdekat sebelum memasang.

Peringatan

 

Jangan gunakan sistem pembesar suara secara 

berterusan melebihi keupayaan kuasa puncaknya.

 

Jauhkan pita yang dirakam, jam tangan, dan kad 

kredit peribadi dengan pengekodan bermagnet 

daripada sistem pembesar suara untuk mengelakkan 

kerosakan akibat magnet di dalam pembesar suara.

 Sila ambil perhatian tentang perkara berikut semasa 

memasang unit; jika tidak, pincang tugas dan/atau 

kemerosotan kualiti bunyi boleh berlaku.

 

-  Jangan sentuh diafragma dan/atau kon speaker 

dengan tangan atau peralatan.

  -  Jangan masukkan jari anda ke dalam lubang 

kerangka.

  - Jangan jatuhkan objek asing ke dalam unit.

Jika anda tidak menemui lokasi pemasangan yang 

sesuai, dapatkan nasihat wakil penjual kereta anda 

ataupun wakil penjual Sony terdekat anda sebelum 

memasang.

Specifications

Speaker 

Coaxial 2 way:

 

Woofer 10 cm (4 in) cone type

 

Tweeter 2.5 cm (1 in) balanced 

dome type

Short-term Maximum Power*

1

 

200 W*

2

Rated power 

30 W*

2

Rated impedance 

4 Ω

Output sound pressure level 

88±2 dB (1 W, 1 m)*

2

Effective frequency range 

60 – 24,000 Hz*

2

Mass 

Approx. 390 g (14 oz) per 

speaker

Supplied accessories 

Parts for installation

Design and specifications are subject to change without notice.

*

1

  “Short-term Maximum Power” may also be referred to as “Peak 

Power.”

*

2

  Testing Condition: IEC 60268-5 (2003-05)

Spécifications

Haut-parleur 

Coaxial à 2 voies :

 

Haut-parleur de graves de  

10 cm (4 po) de type conique

 

Haut-parleur d'aigus de 2,5 cm 

(1 po) de type en dôme 

équilibré

Puissance maximale à court terme*

1

 

 

200 W*

2

Puissance nominale 

30 W*

2

Impédance nominale 

4 Ω

Niveau de pression acoustique de sortie   

88±2 dB (1 W, 1 m)*

2

Plage de fréquences efficace 

60 – 24 000 Hz*

2

Poids 

Environ 390 g (14 oz) par  

haut-parleur

Accessoires fournis 

Éléments d’installation

La conception et les spécifications sont sujettes à modification sans 

préavis.

*

1

  La « Puissance maximale à court terme » peut aussi être 

désignée sous le nom de « Puissance de crête ».

*

2

  Conditions de test : CEI 60268-5 (2003-05)

Especificaciones

Altavoz 

Coaxial de 2 vías:

 

Graves 10 cm, tipo cónico

 

Agudos 2,5 cm, tipo BD

Potencia de pico máximo*

1

 

200 W*

2

Potencia nominal 

30 W*

2

Impedancia nominal 

4 Ω

Nivel de presión acústica de salida  88±2 dB (1 W, 1 m)*

2

Rango de frecuencia efectivo 

60 – 24.000 Hz*

2

Peso 

Aprox. 390 g por altavoz

Accesorios suministrados 

Componentes para instalación

Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previo aviso.

*

1

  “Potencia de pico máximo” también puede denominarse 

“Potencia de pico”.

*

2

  Condición de verificación: IEC 60268-5 (2003-05)

Technische Daten

Lautsprecher 

2 Wege, koaxial:

 

Tieftöner 10 cm, Konus-Typ

 

Hochtöner 2,5 cm, Typ Kalotte, 

symmetrisch

Kurzzeitige max. Leistung*

1

 

200 W*

2

Nennleistung 

30 W*

2

Nennimpedanz 

4 Ω

Ausgangsschalldruckpegel 

88±2 dB (1 W, 1 m)*

2

Effektiver Frequenzbereich 

60 – 24.000 Hz*

2

Gewicht 

ca. 390 g pro Lautsprecher

Mitgeliefertes Zubehör 

Montageteile

Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben 

vorbehalten.

*

1

  „Kurzzeitige max. Leistung“ wird manchmal auch als 

„Spitzenleistung“ bezeichnet.

*

2

  Testbedingung: IEC 60268-5 (2003-05)

Specifikationer

Högtalare 

Koaxial 2 vägs:

 

Bashögtalare 10 cm, konisk typ

 

Tweeter 2,5 cm, B.D-typ

Toppeffekt, kort sikt*

1

 

200 W*

2

Märkeffekt 

30 W*

2

Märkimpedans 

4 Ω

Utmatad ljudtrycksnivå 

88±2 dB (1 W, 1 m)*

2

Effektivt frekvensomfång 

60 – 24 000 Hz*

2

Vikt 

Ungefär 390 g per högtalare

Medföljande tillbehör 

Delar för installation

Rätten till ändring av design och specifikationer förbehålles.

*

1

  ”Toppeffekt, kort sikt” kan även kallas för ”Maxeffekt”.

*

2

  Testvillkor: IEC 60268-5 (2003-05)

Technische gegevens

Luidspreker 

Coaxiaal 2 weg:

 

Lage tonen 10 cm, conustype

 

Hoge tonen 2,5 cm, B.D-type

Maximaal ingangsvermogen voor korte duur*

1

 

 

200 W*

2

Nominaal ingangsvermogen 

30 W*

2

Nominale impedantie 

4 Ω

Uitgangsgeluidsdrukniveau 

88±2 dB (1 W, 1 m)*

2

Effectief frequentiebereik 

60 – 24.000 Hz*

2

Gewicht 

Ongeveer 390 g per luidspreker

Bijgeleverde accessoires 

Onderdelen voor installatie

Ontwerp en technische gegevens kunnen zonder voorafgaande 

mededeling gewijzigd worden.

*

1

  "Maximaal ingangsvermogen" kan ook "piekvermogen" 

genoemd worden.

*

2

  Testvoorwaarde: IEC 60268-5 (2003-05)

Especificações

Coluna 

Coaxial de 2 vias:

 

Graves 10 cm, cónico

 

Agudos 2,5 cm, Tipo B.D

Potência máxima de curto-prazo*

1

  

200 W*

2

Potência nominal 

30 W*

2

Impedância nominal 

4 Ω

Nível de pressão acústica de saída  88±2 dB (1 W, 1 m)*

2

Amplitude de frequência efectiva  60 – 24.000 Hz*

2

Peso 

Aprox. 390 g por coluna

Acessórios fornecidos 

Peças para instalação

Design e especificações sujeitos a alterações sem aviso prévio.

*

1

  “Potência máxima de curto-prazo” pode também ser referida 

como “Potência de pico”.

*

2

  Condição de Teste: IEC 60268-5 (2003-05)

Caratteristiche tecniche

Diffusore 

Coassiale a 2 vie:

 

Woofer da 10 cm, tipo a cono

 

Tweeter da 2,5 cm, tipo B.D

Potenza massima a breve termine*

1

 

 

200 W*

2

Potenza nominale 

30 W*

2

Impedenza nominale 

4 Ω

Livello pressione sonora in uscita  88±2 dB (1 W, 1 m)*

2

Gamma di frequenza effettiva 

60 – 24.000 Hz*

2

Peso 

Circa 390 g per diffusore

Accessori in dotazione 

Elementi per installazione

Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche 

senza preavviso.

*

1

  “Potenza massima a breve termine” potrebbe anche essere 

riferito a “Alimentazione massima”.

*

2

  Condizione di prova: IEC 60268-5 (2003-05)

Dane Techniczne

Głośnik 

Współosiowy 2 drożny:

 

Niskotonowy 10 cm, typ 

stożkowy

 

Wysokotonowy 2,5 cm, typ B.D

Maksymalna moc chwilowa*

1

 

200 W*

2

Moc znamionowa 

30 W*

2

Impedancja znamionowa 

4 Ω

Wyjściowe ciśnienie akustyczne  88±2 dB (1 W, 1 m)*

2

Skuteczne pasmo przenoszenia 

60 – 24 000 Hz*

2

Waga 

Około 390 g/głośnik

Dostarczony osprzęt 

Elementy instalacyjne

Konstrukcja i dane techniczne mogą ulec zmianie bez uprzedzenia.

*

1

  „Maksymalna moc chwilowa” jest także nazywana „mocą szczytową”.

*

2

  Warunki testowe: IEC 60268-5 (2003-05)

Specificaţii

Difuzor 

Coaxial, 2 căi:

 

Difuzor frecvenţe joase 10 cm, 

tip con

 

Difuzor înalte de 2,5 cm, tip 

B.D

Putere maximă pe termen scurt*

1

  200 W*

2

Putere nominală 

30 W*

2

Impedanţă nominală 

4 Ω

Nivel presiune acustică la ieşire  88±2 dB (1 W, 1 m)*

2

Interval de frecvenţă efectiv 

60 – 24.000 Hz*

2

Masă 

Aprox. 390 g per difuzor

Accesorii furnizate 

Componente pentru instalare

Designul și specificaţiile pot fi modificate fără aviz prealabil.

*

1

  „Putere maximă pe termen scurt” poate fi definită şi ca „Putere 

la vârf ”.

*

2

  Condiţie de testare: IEC 60268-5 (2003-05)

Dimensions

Dimensions

Dimensiones

Abmessungen

Dimensioner

Afmetingen

Dimensões

Dimensioni

Wymiary

Dimensiuni

Размеры

Pозміpи

尺寸
尺寸

Dimensi

Ukuran

⭢㫿㍂✂

Eдиницы: мм

Oдиниці: мм

單位:mm
单位:mm

Satuan: mm

Unit: mm

ᵟㅻ=#pp

Unit: mm (in)

Unité : mm (po)

Unidad: mm

Einheit: mm

Enhet: mm

Eenheid: mm

Unidade: mm

Unità: mm

Jednostka: mm

Unitate: mm

6  

(

1

/

4

)

Reference Point

Point de référence

Punto de referencia

Bezugspunkt

Referenspunkt

Referentiepunt

Ponto de Referência

Punto di riferimento

Punkt odniesienia

Punct de referinţă

Опорная точка

Опорна точка

參考點
参考点

Titik Referensi

Titik Rujukan

ᢧ㍷㊇

Reference Plane

Plan de référence

Plano de referencia

Bezugsebene

Referensplan

Referentievlak

Plano de Referência

Piano di riferimento

Płaszczyzna odniesienia

Plan de referinţă

Опорная плоскость

Опорна площина

參考面
参考面

Bidang Referensi

Satah Rujukan

ᢧ㍷⓫

Reference Axis

Axe de référence

Eje de referencia

Bezugsachse

Referensaxel

Referentieas

Eixo de Referência

Asse di riferimento

Oś odniesienia

Axă de referinţă

Опорная ось

Опорна вісь

參考軸
参考轴

Poros Referensi

Paksi Rujukan

ᢧ㍷㠌

Avviso per i clienti: le seguenti informazioni riguardano 

esclusivamente gli apparecchi venduti in paesi in cui 

sono applicate le direttive UE

Il fabbricante di questo prodotto è Sony Corporation, 1-7-1 

Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075, Giappone. Il 

rappresentante autorizzato ai fini della Compatibilità 

Elettromagnetica e della sicurezza del prodotto è Sony 

Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327, Stoccarda 

Germania. Per qualsiasi problema relativo all’assistenza o alla 

garanzia, si prega di fare riferimento agli indirizzi indicati nei 

documenti di assistenza e garanzia forniti con il prodotto.

Informacje dla klientów: poniższe informacje dotyczą 

wyłącznie urządzeń sprzedawanych w krajach, w 

ktorych obowiązują dyrektywy Unii Europejskiej

Producentem tego produktu jest Sony Corporation, 1-7-1 

Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japonia. Upoważnionym 

przedstawicielem producenta w Unii Europejskiej, 

uprawnionym do dokonywania i potwierdzania oceny 

zgodności z wymaganiami zasadniczymi, jest Sony 

Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, 

Niemcy. Nadzór nad dystrybucją na terytorium 

Rzeczypospolitej Polskiej sprawuje Sony Poland, 00-876 

Warszawa, ul. Ogrodowa 58. W sprawach serwisowych i 

gwarancyjnych należy kontaktować się z podmiotami, 

których adresy podano w osobnych dokumentach 

gwarancyjnych lub serwisowych, lub z najbliższym 

sprzedawcą produktów Sony.

Aviz pentru clienţi: următoarele informaţii se aplică 

numai echipamentelor vândute în ţările care respectă 

directivele UE

Producătorul acestui aparat este : Sony Corporation, 1-7-1 

Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japonia.  

Reprezentantul autorizat pentru compatibilitatea 

electromagnetică si conformitatea electrosecurităţii 

produselor este : Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger 

Strasse 61,70327 Stuttgart, Germania. Pentru orice problemă 

de service sau de garanţie , vă rugăm să consultaţi 

documentele de garanţie ce insoţesc aparatul.

Пpимeчaниe для покyпaтeлeй. 

Cлeдyющaя инфоpмaция пpимeнимa только для 

обоpyдовaния, пpодaющeгоcя в cтpaнax, гдe 

дeйcтвyют диpeктивы EC

Производителем данного устройства является 

корпорация Sony Corporation, 1-7-1 Konan, Minato-ku, 

Tokyo, 108-0075 Japan. Уполномоченным представителем 

по электромагнитной совместимости (EMC) и 

безопасности изделия является компания Sony 

Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, 

Germany. По вопросам обслуживания и гарантии 

обращайтесь по адресам, указанным в соответствующих 

документах.

Примітка для користувачів: наведена нижче 

інформація стосується лише обладнання, що 

продається у країнах, де застосовуються директиви 

ЄС

Виробником цього товару є корпорація Sony, офіс якої 

розташований за адресою: 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokyo, 

108-0075 Japan (Японія). Уповноважений представник з 

питань EMC (Електромагнітна сумісність) та безпеки 

товарiв – Sony Deutschland GmbH, адреса: Hedelfinger 

Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany (Німеччина). З 

приводу обслуговування або гарантії звертайтеся за 

адресами, вказаними в окремих документах, що 

обумовлюють питання гарантії та обслуговування.

Технические характеристики

Гpомкоговоpитeль 

Коаксиальная 2 канальная 

система:

 

Низкочастотный 10 см, 

конического типа

 

Высокочастотный 2,5 cм, 

cбaлaнcиpовaнный, 

кyпольного типa

Кратковременная максимальная мощность*

1

 

 

200 Вт*

2

Номинальная мощность 

30 Вт*

2

Номинальное сопротивление  4 Ом

Уровень выходного звукового давления 

 

88±2 дБ (1 Вт, 1 м)*

2

Рабочий диапазон частот 

60 – 24000 Гц*

2

Масса 

Oколо 390 г каждый 

громкоговоритель

Входящие в комплект принадлежности 

 

Детали для установки

Конструкция и технические характеристики могут быть 

изменены без уведомления.

*

1

  “Кратковременная максимальная мощность” также может 

называться термином “Пиковая мощность”.

*

2

  Условие испытания: IEC 60268-5 (2003-05)

Texнічні xapaктepиcтики

Динамік 

Коaкcіaльнa 2 смугова 

cиcтeмa:

 

Hизькочacтотний динaмік  

10 cм, конічного типy

 

Bиcокочacтотний динaмік  

2,5 cм, конycний тип

Максимальна короткочасна потужність*

1

 

 

200 Вт*

2

Номінальна потужність 

30 Вт*

2

Номінальний опір 

4 Ом

Рівень вихідного звукового тиску 

 

88±2 дБ (1 Вт, 1 м)*

2

Ефективний частотний діапазон  60 – 24000 Гц*

2

Вага 

приблизно 390 г кожний 

динaмік

Додаткове обладнання 

компоненти для 

встановлення

Конструкція та технічні характеристики можуть бути 

змінені без попередження.

*

1

  Інше визначення «Максимальної короткочасної 

потужності» — «Пікова потужність».

*

2

  Умови проведення випробувань: IEC 60268-5 (2003-05)

規格

揚聲器

 

同軸型,2音路:

 

低音揚聲器

 

10

 

cm

 

錐形

 

高音揚聲器 2.5 cm B.D 型

短時間最大功率

*

1

 

200

 

W

*

2

額定功率

 

30

 

W

*

2

額定阻抗

 

4

 

Ω

輸出音壓位準

 

88±2

 

dB(1

 

W,1

 

m)

*

2

有效頻率範圍

 

60

 

-

 

24000

 

Hz

*

2

質量

 

每個揚聲器約 390

 

g

隨機附件

 

安裝用零件

設計和規格有所變更時,恕不另行奉告。

*

1

 “短時間最大功率”也可能稱爲“峰值功率”。

*

2

 測試條件:IEC

 

60268-5

 

(2003-05)

规格

扬声器

 

同轴2路:

 

低音扬声器

 

10

 

cm

 

锥形

 

高音扬声器 2.5 cm B.D 型

短时间最大功率

*

1

 

200

 

W

*

2

额定功率

 

30

 

W

*

2

额定阻抗

 

4

 

Ω

输出声压级

 

88±2

 

dB(1

 

W,1

 

m)

*

2

有效频率范围

 

60

 

-

 

24000

 

Hz

*

2

质量

 

每个扬声器约 390

 

g

随机附件

 

安装用部件

设计和规格若有变更,恕不另行通知。

*

1

 “短时间最大功率”也可能称为“峰值功率”。

*

2

 测试条件:IEC

 

60268-5

 

(2003-05)

Spesifikasi

Speaker 

Coaxial 2 arah:

 

Woofer 10 cm, tipe kerucut

 

Twiter 2,5 cm, jenis B.D

Daya maksimum jangka pendek*

1

 

200 W*

2

Daya rata-rata 

30 W*

2

Impedansi rata-rata 

4 Ω

Tingkat tekanan suara output 

88±2 dB (1 W, 1 m)*

2

Jangkauan frekuensi rata-rata 

60 – 24.000 Hz*

2

Berat 

Kira-kira 390 g per speaker

Aksesoris yang tersedia 

Komponen pemasangan

Desain dan spesifikasi dapat berubah sewaktu-waktu tanpa 

pemberitahuan.

*

1

  "Daya maksimum jangka pendek" juga disebut sebagai "Daya 

Puncak".

*

2

  Kondisi Pengujian : IEC 60268-5 (2003-05)

Spesifikasi

Pembesar suara 

Sepaksi 2 hala:

 

Wufer 10 сm, jenis kon

 

Twiter 2.5 cm, jenis B.D.

Kuasa maksimum jangka pendek*

1

  

200 W*

2

Kuasa terkadar 

30 W*

2

Impedans terkadar 

4 Ω

Aras tekanan bunyi output 

88±2 dB (1 W, 1 m)*

2

Julat frekuensi berkesan 

60 – 24,000 Hz*

2

Jisim 

Lebih kurang 390 g setiap 

pembesar suara

Aksesori yang dibekalkan 

Bahagian untuk pemasangan

Reka bentuk dan spesifikasi tertakluk kepada perubahan tanpa 

notis.

*

1

  “Kuasa Maksimum jangka pendek” boleh juga dirujuk sebagai 

“Kuasa Puncak”.

*

2

  Keadaan pemeriksaan : IEC 60268-5 (2003-05)

ø 140 (5 

5

/

8

)

45º

45º

4 - 6 × 9.25  

(

1

/

4

 × 

3

/

8

)

Flat mounting (installed flush with the surface of the dash) / Montage à plat 

(affleurant à la surface du tableau de bord) / Montaje plano (instalación a ras con la 

superficie del tablero de instrumentos) / Versenkte Montage (bündig mit der 

Oberfläche des Armaturenbretts) / Flatmontering (monteras i jämnhöjd med 

instrumentbrädans yta) / Verzonken montage (gelijk met het oppervlak van het 

dashboard) / Montagem à face (instalada nivelada com a superfície do painel de 

instrumentos) / Montaggio a incasso (installazione a filo con la superficie del cruscotto) 

/ Montaż płaski (montaż w płaszczyźnie powierzchni tablicy rozdzielczej) / Montare 

plană (se montează la acelaşi nivel cu suprafaţa bordului) / Монтаж на плоской 

поверхности (установка заподлицо, вровень с поверхностью панели) / 

Установлення на пласкій поверхні (встановлення врівень з поверхнею панелі) / 

面安裝(與隔板表面齊平安裝)

平面安装(与仪表板表面齐平安

装)

 / 

 /  

Pemasangan datar (dipasang rata dengan permukaan dashboard) / 

 / 

Pemasangan rata (dipasang separas dengan permukaan pemuka) / 

Eдиницы: мм

Oдиниці: мм

單位:mm
单位:mm

Satuan: mm

Unit: mm

ᵟㅻ=#pp

ø 91 (3 

5

/

8

)

Unit: mm (in)

Unité : mm (po)

Unidad: mm

Einheit: mm

Enhet: mm

Eenheid: mm

Unidade: mm

Unità: mm

Jednostka: mm

Unitate: mm

This speaker can be made to fit in almost any type of car by removing the mounting tabs.

Use clippers or pliers, etc. to cut or snap two of the mounting tabs off so that it is even with the edge of the 

speaker frame as illustrated.

Note

After removing the mounting tabs, handle the speaker frame with care, as the edges may be sharp.

Ce haut-parleur peut être adapté à presque tous les types de véhicules en supprimant les pattes de montage.

Utilisez des cisailles ou des pinces pour couper ou enlever les pattes de montage de façon qu’il n’y ait plus de 

partie saillante sur le bord du haut-parleur, comme illustré.

Remarque

Lorsque vous avez enlevé les pattes de montage, manipulez le haut-parleur avec précaution car le bord peut être coupant.

Este altavoz puede adaptarse a prácticamente cualquier tipo de automóvil mediante la extracción de las lengüetas 

de montaje.

Utilice unas tijeras o unos alicates para cortar o romper dos de las lengüetas de montaje de modo que no 

sobresalgan del altavoz, tal como se muestra en la ilustración.

Nota

Después de extraer las lengüetas de montaje, maneje el marco del altavoz con cuidado, ya que los bordes pueden estar afilados.

Dieser Lautsprecher passt in nahezu jeden Fahrzeugtyp, wenn die Montagelaschen entfernt werden.

Schneiden oder zwicken Sie zwei der Montagelaschen mit einer Schere bzw. Zange ab, so dass an diesen Stellen 

des Lautsprecherrahmens nichts übersteht.

Hinweis

Seien Sie nach dem Entfernen der Montagelaschen beim Umgang mit dem Lautsprecherrahmen vorsichtig, da die Ränder scharfkantig sein 

können.

Genom att ta bort monteringsflikarna kan denna högtalare passa i nästan alla typer av bilar.

Använd sax eller tång för att klippa eller bryta av två monteringsflikar så att den ligger jämnt mot högtalarens ram 

enligt illustrationen.

Obs!

Hantera högtalarramen med försiktighet när du tagit bort monteringsflikarna eftersom kanterna kan vara vassa.

Deze luidspreker kan in nagenoeg elke wagen worden gemonteerd door de montagelippen te verwijderen.

Gebruik een schaar, tang enz. om de twee montagelippen weg te snijden of af te breken, zodat hij gelijk komt met 

de rand van het luidsprekerframe, zoals aangegeven in de afbeelding.

Opmerking

Na het verwijderen van de montagelippen dient u het luidsprekerframe met de nodige zorgvuldigheid te behandelen, want de randen 

kunnen scherp zijn.

Esta coluna pode ser adaptada para ser instalada em quase qualquer tipo de automóvel, removendo as patilhas de 

montagem.

Utilize uma tesoura ou um alicate, etc. para cortar ou retirar duas das patilhas de montagem, para que fiquem 

niveladas com a borda da estrutura da coluna, conforme ilustrado.

Nota

Após retirar as patilhas de montagem, manuseie a estrutura da coluna com cuidado, uma vez que as bordas poderão estar afiadas.

Il diffusore può essere inserito in quasi ogni tipo di autovettura rimuovendo le linguette di montaggio.

Servirsi di forbicine, pinze, ecc., per tagliare o spezzare due linguette di montaggio fino a renderle uniformi con il 

bordo della cornice del diffusore, come illustrato in figura.

Nota

Dopo aver rimosso le linguette di montaggio, maneggiare con cura la cornice del diffusore: i bordi potrebbero essere taglienti.

Ten głośnik można dopasować do prawie każdego typu samochodu poprzez usunięcie wsporników 

montażowych.

Za pomocą nożyc lub kombinerek utnij lub odłam dwa wsporniki montażowe równo przy krawędzi ramki 

głośnika, jak pokazano na rysunku.

Uwaga

Po usunięciu wsporników montażowych obchodź się ostrożnie z głośnikiem, ponieważ jego krawędzie mogą być ostre.

Acest difuzor poate fi montat în aproape orice tip de maşină prin demontarea agăţătoarelor de montare.

Utilizaţi cleşti etc. pentru a tăia sau a demonta două dintre agăţătoarele de montare pentru a se alinia cu marginea 

cadrului difuzorului, aşa cum este ilustrat.

Notă

După demontarea agăţătoarelor de montare, manevraţi cadrul difuzorului cu grijă deoarece marginile pot fi ascuţite.

Этот громкоговоритель можно устанавливать практически в любом типе автомобиля, если 

предварительно удалить монтажные петли.

Используйте кусачки, плоскогубцы и т. п., чтобы отрезать или отломать две монтажные петли таким 

образом, чтобы выровнять край корпуса громкоговорителя, как показано на рисунке.

Примечание

После удаления монтажных петель будьте осторожны, касаясь края корпуса громкоговорителя, так как могут остаться 

острые края.

Цей динамік може бути встановлений практично в будь-якому типі автомобіля, якщо попередньо 

видалити монтажні петлі.

Використовуйте кусачки, плоскогубці тощо, щоб відрізати або відламати дві монтажні петлі так, щоб 

вирівняти край корпусу динаміка, як показано на малюнку.

Примітка

Після видалення монтажних петель будьте обережні, торкаючись корпусу динаміка, оскільки можуть залишитися гострі краї.

去除安裝翼片後,此揚聲器幾乎可適合安裝在任何類型的汽車上。
如圖所示用剪刀或鉗子等工具剪去鉗斷兩個安裝翼片,使其與揚聲器外框邊緣齊平。

附註

在去除安裝翼片後,由於揚聲器的外框邊緣可能較鋒利,請小心操作。

去除安装翼片后,此扬声器几乎可适合安装在任何类型的汽车上。
如图所示用剪刀或钳子等工具剪去或钳断两个安装翼片,使其正好与扬声器外框的边缘齐平。

注意

去除安装翼片后,由于扬声器外框边缘可能较锋利,请小心操作。

Speaker ini dapat dibuat agar sesuai pada hampir semua tipe mobil dengan cara membuang tempat sekrup.

Gunakan penjepit atau tang, dll. untuk memotong atau membuang kedua tempat sekrup sehingga menjadi rata 

dengan sisi bingkai speaker seperti pada gambar.

Catatan

Setelah melepaskan tempat sekrup, peganglah bingkai speaker dengan hati-hati, karena sisi-sisinya tajam.

Pembesar suara ini boleh dimuatkan ke dalam sebarang jenis kereta dengan menanggalkan tab pemasangan.

Gunakan pengetip atau playar, dll. untuk memotong ataupun mematahkan dua tab pemasangan supaya sama rata 

dengan tepi bingkai pembesar suara seperti dalam rajah.

Perhatian

Selepas menanggalkan tab pemasangan, kendalikan bingkai pembesar suara dengan berhati-hati, kerana tepinya mungkin tajam.

Reviews: