background image

SONY XM-ZR6022_IN (GB,ES,PT) 4-107-643-

11

 (2)

SONY XM-ZR6022_IN (GB,ES,PT) 4-107-643-

11

 (2)

©2008 Sony Corporation Printed in Thailand

4-107-643-

11

 (2)

Operating instructions

Manual de instrucciones

Manual de instruções

XM-ZR6022

Stereo Power Amplifier

Amplificador

Troubleshooting Guide

The following checklist will assist in the correction of most problems which you may encounter with your unit. 

Before going through the checklist below, refer to the connection and operating procedures.

Problem

Cause/Solution

The POWER/PROTECTOR indicator 

does not light up.

The fuse is blown. 

 Replace the fuse with a new one.

The ground wire is not securely connected.  

 Fasten the ground wire securely to a metal point of the car.

The voltage going into the remote terminal is too low.

 The connected car audio unit is not turned on.  

 Turn on the car audio unit.

 The system employs too many amplifiers. 

 Use a relay.

Check the battery voltage (10.5 – 16 V).

The POWER/PROTECTOR indicator will 

change from green to red.

Turn off the power switch. The speaker outputs are shorted.  

 Rectify the cause of the short.

Turn off the power switch. Make sure the speaker cord and ground wire are 

securely connected.

 The unit becomes abnormally hot.

The unit heats up abnormally.

 Use speakers with suitable impedance. 

 2 – 8 Ω (stereo), 4 – 8 Ω (when used as a bridging amplifier).

 Make sure to place the unit in a well ventilated location. 

The thermal protector is activated. 

 Reduce the volume.

 The sound is interrupted.

Alternator noise is heard.

The power connecting wires are installed too close to the RCA pin cords. 

 Keep the wires away from the cords.

The ground wire is not securely connected.  

 Fasten the ground wire securely to a metal point of the car.

Negative speaker wires are touching the car chassis.  

 Keep the wires away from the car chassis.

The sound is muffled.

The LPF switch is set to the “ON” position. 

By default, the LPF switch is in “ON” position.

 When connecting the full range speaker, set to “OFF” position.

The sound is too low.

The LEVEL adjustment control is not appropriate. Turn the LEVEL adjustment 

control in the clockwise direction.

Guía de solución de problemas

La siguiente lista le resultará útil para solucionar la mayoría de los problemas que pueda encontrar con la unidad. 

Antes de consultar la lista, examine los procedimientos de conexión y funcionamiento.

Problem

Cause/Solution

El indicador POWER/PROTECTOR no 

se ilumina.

El fusible se ha fundido. 

 Sustitúyalo por otro nuevo.

El cable de toma a tierra no está firmemente conectado.  

 Conéctelo firmemente a un punto metálico del automóvil.

La tensión que recibe el terminal remoto es demasiado baja.

 No ha activado el sistema de audio para automóvil conectado.  

 Actívelo.

 El sistema emplea demasiados amplificadores. 

 Utilice un relé.

Compruebe la tensión de la batería (de 10,5 a 16 V).

El indicador POWER/PROTECTOR 

cambia de verde a rojo.

Apague el interruptor de alimentación. Se ha producido un cortocircuito en las 

salidas de altavoz.  

 Rectifique la causa del cortocircuito.

Apague el interruptor de alimentación. Asegúrese de que el cable del altavoz y el 

de toma a tierra estén conectados firmemente.

 La unidad se calienta de forma 

exagerada.

La unidad se calienta de forma exagerada.

 Utilice altavoces con una impedancia adecuada. 

 de 2 a 8 Ω (estéreo) , 4 a 8 Ω (cuando se utiliza como amplificador en 

puente).

 Coloque la unidad en un lugar bien ventilado. 

Se ha activado el protector térmico. 

 Reduzca el volumen.

 El sonido se interrumpe.

Se escucha ruido del alternador.

Los cables de conexión de alimentación se encuentran demasiado cerca de los 

cables con terminales RCA.   

 Manténgalos alejados entre sí.

El cable de toma a tierra no está firmemente conectado.  

 Conéctelo firmemente a un punto metálico del automóvil.

Los cables negativos del altavoz han entrado en contacto con el chasis del 

automóvil. 

 Manténgalos alejados del chasis.

El sonido se amortigua.

El interruptor LPF está ajustado en la posición “ON”.

De forma predeterminada, el interruptor LPF se encuentra en la posición “ON”.

 Al conectar el altavoz de gama completa, ajuste el selector en la posición 

“OFF”.

El sonido es demasiado bajo.

El control de ajuste LEVEL no es apropiado. Gire el control de ajuste LEVEL en el 

sentido de las agujas del reloj.

Guia de resolução de problemas

A lista de verificação apresentada abaixo destina-se a ajudá-lo a solucionar a maioria dos problemas que possam surgir. 

Antes de ler a lista de verificação apresentada abaixo, verifique as conexões e as operações de funcionamento.

Problem

Cause/Solution

O indicador POWER/PROTECTOR não 

acende.

O fusível está queimado. 

 Substitua-o por um novo.

O fio terra não está bem conectado.  

 Ligue-o a um ponto metálico do automóvel.

A tensão que passa para o terminal remoto é muito baixa.

 A unidade principal não está ligada. 

 Ligue-a.

 O sistema utiliza muitos amplificadores. 

 Utilize um relé.

Verifique a tensão da bateria (10,5 – 16 V).

O indicador POWER/PROTECTOR 

muda de verde para vermelho.

Desligue o aparelho. As saídas do alto-falante são curtas.  

 Resolva o problema.

Desligue o aparelho. Verifique se o cabo do alto-falante e o fio terra estão bem 

conectados.

 O aparelho aquece muito.

O aparelho aquece de modo anormal.

 Utilize colunas com a impedância adequada. 

 2 – 8 Ω (estéreo) , 4 – 8 Ω (quando utilizado como amplificador em ponte).

 Verifique se o aparelho foi colocado em um local com boa ventilação. 

O protetor térmico está ativado. 

 Reduza o volume.

 O som foi interrompido.

Ouve-se o ruído do alternador.

Os cabos de alimentação estão instalados muito perto dos cabos de pinos RCA.   

 Afaste os cabos uns dos outros.

O fio terra não está bem conectado.  

 Ligue-o a um ponto metálico do automóvel.

Os fios negativos do alto-falante estão encostando no chassis do carro. 

 Afaste-os do chassis.

O som está abafado.

O interruptor LPF está na posição “ON”. 

Por padrão, o interruptor LPF está na posição “ON”. 

 Ao ligar o alto-falante em alcance total, coloque-o na posição “OFF”.

O som está muito baixo.

O controle de ajuste LEVEL está inadequado. Gire o controle de ajuste LEVEL no 

sentido horário.

Location and Function of Controls

 

POWER/PROTECTOR indicator

Lights up in green during operation.

When the PROTECTOR is activated the indicator 

will change from green to red.

When the PROTECTOR is activated refer to the 

Troubleshooting Guide.

 

LEVEL adjustment control

The input level can be adjusted with this control. 

Turn it in the clockwise direction when the output 

level of the car audio unit seems low.

 

LPF switch

When the LPF switch is set to ON, the Low-pass 

filter (80 Hz) is effective.

Ubicación y función de los controles

 

Indicador POWER/PROTECTOR

Se ilumina en verde durante el uso.

Si se activa PROTECTOR, el indicador cambiará de 

verde a rojo.

Si se activa PROTECTOR, consulte la Guía de 

solución de problemas.

 

Control de ajuste LEVEL

Mediante este control se puede ajustar el nivel de 

entrada. Gírelo en el sentido de las agujas del reloj si 

el nivel de salida del sistema de audio para 

automóvil parece bajo.

 

Interruptor LPF

Cuando el interruptor LPF está ajustado en ON, se 

activa el filtro de paso bajo (80 Hz).

Local e função dos controles

 

Indicador POWER/PROTECTOR

A luz fica verde durante a operação.

Quando PROTECTOR for ativado, o indicador 

mudará de verde para vermelho.

Quando PROTECTOR for ativado, consulte a 

Solução de problemas.

 

Controle de ajuste LEVEL

O nível de entrada pode ser ajustado com esse 

controle. Gire-o no sentido horário quando o nível 

de saída do rádio automotivo estiver baixo.

 

Interruptor LPF

Quando o interruptor LPF for ajustado para ON, o 

filtro de passagem baixa (80 Hz) estará ativo.

Precautions

 

This unit is designed for negative ground 12 V DC 

operation only.

 

Use speakers with an impedance of 2 to 8 Ω  

(4 to 8 Ω when used as a bridging amplifier).

 

Do not connect any active speakers (with built-in 

amplifiers) to the speaker terminals of the unit. 

Doing so may damage the active speakers.

 

Avoid installing the unit in areas subject to:

—  high temperatures such as from direct sunlight 

or hot air from the heater

—  rain or moisture 

—  dust or dirt.

 

If your car is parked in direct sunlight and there is a 

considerable rise in temperature inside the car, 

allow the unit to cool down before use.

 

When installing the unit horizontally, be sure not to 

cover the fins with the floor carpet etc.

 

If this unit is placed too close to the car audio unit 

or antenna, interference may occur. In this case, 

relocate the amplifier away from the car audio unit 

or antenna.

 

If no power is being supplied to the car audio unit, 

check the connections.

 

This power amplifier employs a protection circuit* 

to protect the transistors and speakers if the 

amplifier malfunctions. Do not attempt to test the 

protection circuits by covering the heat sink or 

connecting improper loads.

 

Do not use the unit on a weak battery as its 

optimum performance depends on a good power 

supply.

 

For safety reasons, keep your car audio unit volume 

moderate so that you can still hear sounds outside 

your car.

Fuse Replacement

If the fuse blows, check the power connection and 

replace both the fuses. If the fuse blows again after 

replacement, there may be an internal malfunction. In 

such a case, consult your nearest Sony dealer.

Warning 

When replacing the fuse, be sure to use one matching 

the amperage stated above the fuse holder. Never use 

a fuse with an amperage rating exceeding the one 

supplied with the unit as this could damage the unit.

*  Protection circuit

This amplifier is provided with a protection circuit that 
operates in the following cases:
—  when the unit is overheated 
—  when a DC current is generated
—  when the speaker terminals are short-circuited.
The color of the POWER/PROTECTOR indicator will change 
from green to red, and the unit will shut down.
If this happens, turn off the connected equipment, take out 
the cassette tape or disc, and determine the cause of the 
malfunction. If the amplifier has overheated, wait until the 
unit cools down before use.

If you have any questions or problems concerning 

your unit that are not covered in this manual, please 

consult your nearest Sony dealer.

Precauciones

 

Esta unidad está diseñada para utilizarse sólo con cc 

de 12 V negativo a masa.

 

Emplee altavoces con impedancia de 2 a 8 Ω (de 4 a 

8 Ω cuando se utilice como amplificador en puente).

 

No conecte altavoces activos (con amplificadores 

incorporados) a los terminales de altavoz de la 

unidad, ya que puede dañar dichos altavoces.  

 

Evite instalar la unidad en lugares expuestos a:

—  altas temperaturas, como a la luz solar directa o 

al aire caliente de la calefacción

—  la lluvia o la humedad

—  suciedad o polvo

 

Si aparca el automóvil bajo la luz solar directa y se 

produce un considerable aumento de temperatura 

en el interior, deje que la unidad se enfríe antes de 

utilizarla.

 

Si instala la unidad horizontalmente, asegúrese de 

no cubrir las aletas con la moqueta del suelo, etc.

 

Si coloca la unidad demasiado cerca del sistema de 

audio para automóvil o de la antena, pueden 

producirse interferencias. En este caso, instale el 

amplificador alejado de dichos dispositivos.

 

Si el sistema de audio para automóvil no recibe 

alimentación, compruebe las conexiones.

 

Este amplificador de potencia emplea un circuito de 

protección* para proteger los transistores y los 

altavoces en caso de que dicho amplificador 

presente fallos de funcionamiento. No intente 

someter a prueba los circuitos de protección 

cubriendo el disipador de calor o conectando cargas 

inadecuadas.

 

No utilice la unidad si la batería se está agotando, ya 

que el rendimiento óptimo de dicha unidad 

depende de un buen suministro de alimentación.

 

Por razones de seguridad, mantenga el volumen del 

sistema de audio para automóvil en un nivel 

moderado de forma que sea posible oír los sonidos 

del exterior del automóvil.

Sustitución del fusible

Si el fusible se funde, compruebe la conexión de 

alimentación y sustituya ambos fusibles. Si el fusible 

se funde de nuevo después de sustituirlo, es posible 

que exista un fallo de funcionamiento interno. En este 

caso, póngase en contacto con el distribuidor Sony 

más próximo.

Advertencia

Al sustituir el fusible, asegúrese de utilizar uno cuyo 

amperaje coincida con el especificado en el 

portafusible. No utilice nunca un fusible con un 

amperaje superior al del suministrado con la unidad, 

ya que podría dañar la unidad.

*  Circuito de protección

Este amplificador dispone de un circuito de protección que 
se activa en los siguientes casos:
—  Si la unidad se calienta excesivamente
—  Si se genera corriente cc
—   Si se produce un cortocircuito en los terminales de 

altavoz

El color del indicador POWER/PROTECTOR cambiará de 
verde a rojo y la unidad se desactivará.
Si esto ocurre, desactive el equipo conectado, extraiga la 
cinta de casete o el disco y determine la causa del fallo de 
funcionamiento. Si el amplificador se ha sobrecalentado, 
espere hasta que la unidad se enfríe antes de volver a 
utilizarla.

Si desea realizar alguna consulta o solucionar algún 

problema relativos a la unidad que no aparezcan en 

este manual, póngase en contacto con el distribuidor 

Sony más próximo.

Precauções

 

Este aparelho foi concebido para operar apenas com 

CC de 12 V fio terra.

 

Utilize alto-falantes com uma impedância de 2 a 8 Ω 

(4 a 8 Ω quando utilizado como amplificador em 

ponte).

 

Não ligue alto-falantes ativos (com amplificação) 

aos terminais dos alto-falantes do aparelho. Se o 

fizer, pode provocar avarias nos alto-falantes ativos. 

 

Evite instalar o aparelho em zonas:

—  em que esteja exposto a altas temperaturas 

como, por exemplo, à luz direta dos raios solares 

ou ao ar quente proveniente do aquecedor

—  em que esteja exposto à chuva ou umidade 

—  em que esteja exposto ao pó ou sujeira.

 

Se o automóvel estiver estacionado ao sol e a 

temperatura no seu interior subir 

consideravelmente, deixe o aparelho arrefecer antes 

utilizá-lo.

 

Quando instalar o aparelho horizontalmente, não 

tape a grelha de ventilação com o tapete etc.

 

Se colocar o aparelho muito perto do rádio 

automotivo ou da antena, podem ocorrer 

interferências. Se isso acontecer, afaste o 

amplificador do rádio automotivo ou da antena do 

automóvel.

 

Se o aparelho não estiver recebendo corrente, 

verifique as conexões.

 

Este amplificador de potência possui um circuito de 

proteção* que protege os transistores e as colunas, se 

o amplificador funcionar mal. Não teste os circuitos 

de proteção tapando as aberturas de arrefecimento 

ou ligando-os a cargas inadequadas.

 

Não utilize o aparelho com a bateria fraca, pois para 

que funcione em condições adequadas, deve haver 

uma boa fonte de alimentação.

 

Por razões de segurança, mantenha o volume do 

rádio automotivo a um nível moderado para poder 

ouvir os sons do exterior.

Substituir o fusível

Se o fusível queimar, verifique as conexões de 

alimentação e substitua os dois fusíveis. Se, depois de 

o ter substituído, o fusível voltar a queimar, pode 

existir uma avaria interna. Nesse caso, consulte o 

distribuidor da Sony mais próximo.

Aviso

Quando substituir o fusível, verifique se está 

utilizando um fusível com a amperagem idêntica à 

indicada no fusível que retirou. Nunca utilize um 

fusível com uma amperagem superior à do aparelho 

porque pode provocar uma avaria.

*  Circuito de proteção

Este amplificador está equipado com um circuito de 
proteção que funciona nas seguintes situações:
—  se houver sobreaquecimento do aparelho 
—  se for gerada corrente CC
—  se ocorrer um curto-circuito nos terminais dos 
alto-falantes.
A cor do indicador POWER/PROTECTOR muda de verde 
para vermelho e o aparelho é desligado.
Se isso acontecer, desligue o equipamento, retire a fita 
cassete ou o disco e verifique a causa da avaria. Se houver 
sobreaquecimento do aparelho, aguarde até que este 
arrefeça antes de voltar a utilizá-lo.

Se tiver dúvidas ou problemas referentes ao aparelho 

que não se encontrem neste manual, consulte o 

distribuidor Sony mais próximo.

Features

 

Maximum power output of 110 W per channel  

(at 4 Ω).

 

This unit can be used as a bridging amplifier with a 

maximum output of 350 W.

 

Dual mode connection possible for a multi-speaker 

system.

 

Built in Low-pass filter (80 Hz, – 18 dB/oct).

 

Protection circuit and indicator provided.

 

Hi-level Sensing Power On feature allows unit to be 

activated without need for REMOTE connection.

 

Pulse power supply* for stable and regulated output 

power.

 

Direct connection can be made with the speaker 

output of your car audio unit if it is not equipped 

with the line output (High level input connection).

*  Pulse power supply

This unit has a built-in power regulator which converts the 
power supplied by the 12 V DC car battery into high speed 
pulses using a semiconductor switch. These pulses are 
stepped up by the built-in pulse transformer and separated 
into both positive and negative power supplies before 
being converted into direct current again. This is to 
regulate fluctuating voltage from the car battery. This light 
weight power supply system provides a highly efficient 
power supply with a low impedance output.

Características

 

Salida máxima de 110 W por canal (a 4 Ω).

 

Esta unidad puede utilizarse como amplificador en 

puente con una salida máxima de 350 W.

 

Es posible realizar una conexión en modo dual para 

un sistema con múltiples altavoces.

 

Filtro de paso bajo (80 Hz, – 18 dB/oct).

 

Se proporciona un circuito de protección y un 

indicador.

 

El encendido del sensor de alto nivel permite que se 

active la unidad sin necesidad de conexión remota 

(REMOTE).

 

Suministro de alimentación por impulsos* para 

obtener una potencia de salida estable y regulada.

 

Es posible realizar una conexión directa con la 

salida de altavoz de un sistema de audio para 

automóvil si éste no está equipado con salida de 

línea (Conexión de entrada de alto nivel).

*  Suministro de alimentación por impulsos

Esta unidad dispone de un regulador de potencia 
incorporado que convierte el suministro de alimentación 
de cc de 12 V de la batería del automóvil en impulsos de 
alta velocidad mediante un interruptor semiconductor. 
Estos impulsos se incrementan mediante el transformador 
de impulsos incorporado y se dividen en suministro de 
alimentación positiva y negativa antes de volver a 
convertirse en corriente directa. De esta forma, se regula la 
tensión fluctuante de la batería del automóvil. Este sistema 
de suministro de alimentación ligero proporciona una alta 
eficacia del suministro con una salida de baja impedancia.

Características

 

Saída máxima de potência de 110 W por canal  

(a 4 Ω).

 

Este aparelho pode ser utilizado como amplificador 

em ponte com uma saída máxima de 350 W.

 

É possível utilizar uma ligação de modo duplo para 

um sistema com várias colunas.

 

Filtro de passagem para as frequências baixas 

incorporado (80 Hz, –18 dB/oct).

 

Indicador e circuito de proteção fornecidos.

 

O recurso de alimentação por sensor de alto nível 

permite ligar o aparelho sem necessidade de 

conexão REMOTE.

 

Fornecimento de corrente por pulsos* para 

obtenção de uma potência de saída estável e regular.

 

É possível fazer uma conexão direta com a saída do 

auto-falante do radio automotivo, se este não estiver 

equipado com uma saída de linha (conexão de 

entrada de alto nível).

*  Fonte de alimentação por pulso

Este aparelho tem um regulador de potência incorporado 
que converte a corrente fornecida pela bateria de 12 V CC 
do automóvel em pulsos de alta velocidade, utilizando um 
interruptor semicondutor. Estes pulsos são aumentados 
pelo transformador incorporado e separados em 
fornecimento de corrente positiva e negativa antes de 
voltarem a ser convertidos em corrente contínua. Isto serve 
para regular a tensão oscilante da bateria do automóvel. 
Este sistema de fonte de alimentação muito leve fornece 
uma alimentação altamente eficiente com uma saída de 
baixa impedância.

Specifications

Other Specifications

Circuit system 

OTL (output transformerless) 

circuit 

 

Pulse power supply

Inputs 

RCA pin jacks 

High level input connector

Input level adjustment range 

 

0.3 – 6 V (RCA pin jacks),  

2.8 – 12 V (High level input)

Outputs 

Speaker terminals

Speaker impedance 

2 – 8 Ω (stereo)  

4 – 8 Ω (when used as a bridging 

amplifier)

Maximum output 

110 W × 2 (at 4 Ω)

 

350 W (BTL, at 4 Ω)

Rated output (supply voltage at 14.4 V)

 

60 W × 2 (20 Hz – 20 kHz, 1 % 

THD, at 4 Ω)

 

65 W × 2 (20 Hz – 20 kHz, 0.1 % 

THD, at 2 Ω)

 

130 W (BTL) (20 Hz – 20 kHz,  

0.1 % THD , at 4 Ω)

Frequency response 

 5 Hz – 50 kHz (   dB)

Harmonic distortion 

0.005 % or less (at 1 kHz, 4 Ω)

Low-pass filter 

80 Hz, –18 dB/oct

Power requirements 

12 V DC car battery  

(negative ground)

Power supply voltage 

10.5 – 16 V

Current drain  

at rated output: 15 A  

(4 Ω, 60 W × 2) 

Remote input: 1 mA

Dimensions 

Approx. 321 × 55 × 200 mm  

(w/h/d) not incl. projecting parts 

and controls

Mass 

Approx. 2.0 kg not incl. accessories

Supplied accessories 

Mounting screws (4)

 

High level input cord (1)

 

Protection cap (1)

Design and specifications are subject to change 

without notice.

 

Packaging cushions are made from paper.

 

Halogenated flame retardants are not used in cabinets.

 

Halogenated flame retardants are not used in printed wiring boards.

Especificaciones

Sistema de circuito 

Circuito OTL (salida sin 

transformador)

 

Suministro de alimentación por 

impulsos

Entradas 

Tomas con terminales RCA

 

Conector de entrada de alto nivel

Margen de ajuste de nivel de entrada   

de 0,3 a 6 V (tomas con terminales 

RCA),  

de 2,8 a 12 V (entrada de alto nivel)

Salidas 

Terminales de altavoz

Impedancia de altavoz  de 2 a 8 Ω (estéreo) 

 

de 4 a 8 Ω (si se utiliza como 

amplificador en puente)

Salida máxima 

110 W × 2 (a 4 Ω)

 

350 W (BTL, a 4 Ω)

Salida nominal (tensión de suministro a 14,4 V)   

60 W × 2 (de 20 Hz a 20 kHz,  

1 % THD, a 4 Ω)

 

65 W × 2 (de 20 Hz a 20 kHz, 0,1 % 

THD, a 2 Ω)

 

130 W (BTL) (de 20 Hz a 20 kHz, 

0,1 % THD, a 4 Ω)

Respuesta de frecuencia 

 de 5 Hz a 50 kHz (   dB)

Distorsión armónica 

0,005% o inferior (a 1 kHz, 4 Ω)

Filtro de paso bajo 

80 Hz, –18 dB/oct

Requisitos de alimentación 

 

Batería de automóvil de cc de 12 V 

(negativo a masa)

Tensión de suministro de alimentación 

 

de 10,5 a 16 V

Consumo de energía 

Con salida nominal:  

15 A (4 Ω, 60 W × 2)

 

Entrada remota: 1 mA

Dimensiones 

Aprox. 321 × 55 × 200 mm  

(an/al/prf), componentes y 

controles salientes excluidos

Masa 

Aprox. 2,0 kg, accesorios excluidos

Accesorios suministrados  

Tornillos de montaje (4)

 

Cable de entrada de alto nivel (1)

 

Cubierta protectora (1)

Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin previo 

aviso.

 

Para el material de relleno y protección se ha utilizado papel.

 

Los chasis impresos no contienen retardantes de llama halogenados.

 

Las placas del circuito impreso no contienen retardantes de llama halogenados.

Especificações

Sistema do circuito 

Circuito OTL (saída sem 

transformador) 

Fornecimento de corrente por pulso

Entradas 

Tomadas de pinos RCA 

Conector de entrada ‘high level’

Margem de regulação do nível de entrada  

0,3 – 6 V (tomadas de pinos RCA),  

2,8 – 12 V (entrada ‘high level’)

Saídas 

Terminais das colunas

Impedância da coluna   

2 – 8 Ω (estéreo)  

4 – 8 Ω (quando utilizado como 

amplificador em ponte)

Potência máxima de saída 

110 W × 2 (a 4 Ω) 

350 W (BTL, a 4 Ω)

Saída nominal (tensão de corrente a 14,4 V) 

60 W × 2 (20 Hz – 20 kHz,  

1 % THD, a 4 Ω) 

65 W × 2 (20 Hz – 20 kHz,  

0,1 % THD, a 2 Ω) 

130 W (BTL) (20 Hz – 20 kHz,  

0,1 % THD, a 4 Ω)

Resposta em frequência   

5 Hz – 50 kHz (   dB)

Distorção harmônica 

0,005 % ou inferior (a 1 kHz,  

4 Ω)

Filtro de passagem de frequências baixas 

80 Hz, –18 dB/oct

Requisitos de corrente   

Bateria de automóvel de 12 V CC 

(aterramento negativo)

Tensão de corrente 

10,5 – 16 V

Corrente 

com saída nominal: 15 A  

(4 Ω, 60 W × 2) 

entrada remota: 1 mA

Dimensões 

Aprox. 321 × 55 × 200 mm  

(l/a/p)  

não incluindo controles e peças 

salientes

Peso 

Aprox. 2,0 kg acessórios não 

incluídos

Acessórios fornecidos   

Parafusos de montagem (4) 

 Cabo de entrada de alto nível (1) 

 Capa de proteção (1)

Design e especificações sujeitos a alterações sem aviso 

prévio.

 

É utilizado papel nas almofadas de embalagem.

 

Não são utilizados materiais retardadores de chamas com halogéneo na estrutura dos produtos.

 

Não são utilizados materiais retardadores de chamas com halogéneo nas placas de circuito 

impresso.

Dimensions / Dimensiones / Dimensões

Unit: mm

Unidad: mm

Unidade: mm

183

200

273

55

321

ø 6

273

Reviews: