background image

XM-GTX6041_MX3/EUR [GB/ES/PT] 4-300-771-

11

(1)

4-300-771-

11

(1)

Operating instructions

Manual de instrucciones

Manual de instruções

XM-GTX6041

Stereo Power Amplifier

Amplificador

Troubleshooting Guide

The following checklist will assist in the correction of most problems which you may encounter with your unit. 

Before going through the checklist below, refer to the connection and operating procedures.

Problem

Cause/Solution

The POWER/PROTECTOR indicator 

does not light up.

The fuse is blown. 

 Replace the fuse with a new one.

The ground wire is not securely connected.  

 Fasten the ground wire securely to a metal point of the car.

The voltage going into the remote terminal is too low.

 The connected car audio unit is not turned on.  

 Turn on the car audio unit.

 The system employs too many amplifiers. 

 Use a relay.

Check the battery voltage (10.5 – 16 V).

The POWER/PROTECTOR indicator will 

change from green to red.

Turn off the power switch. The speaker outputs are shorted.  

 Rectify the cause of the short.

Turn off the power switch. Make sure the speaker cord and ground wire are 

securely connected.

 The unit becomes abnormally hot.

The unit heats up abnormally.

 Use speakers with suitable impedance.  

 2 – 8 Ω (stereo), 4 – 8 Ω (when used as a bridging amplifier).

 Make sure to place the unit in a well ventilated location.

The thermal protector is activated. 

 Reduce the volume.

 The sound is interrupted.

Alternator noise is heard.

The power connecting wires are installed too close to the RCA pin cords. 

 Keep the wires away from the cords.

The ground wire is not securely connected.  

 Fasten the ground wire securely to a metal point of the car.

Negative speaker wires are touching the car chassis.  

 Keep the wires away from the car chassis.

The sound is muffled.

The LPF switch is set to the “OFF” position.

 When connecting the full range speaker, set to “OFF” position.

The FILTER select switch is set to the “OFF” position.

 When connecting the full range speaker, set to “OFF” or “HP” position.

The sound is too low.

The LEVEL adjustment control is not appropriate. Turn the LEVEL adjustment 

control in the clockwise direction.

Guía de solución de problemas

La siguiente lista le resultará útil para solucionar la mayoría de los problemas que pueda encontrar con la unidad. 

Antes de consultar la lista, examine los procedimientos de conexión y funcionamiento.

Problema

Causa/Solución

El indicador POWER/PROTECTOR no 

se ilumina.

El fusible se ha fundido. 

 Sustitúyalo por otro nuevo.

El cable de toma a tierra no está firmemente conectado.  

 Conéctelo firmemente a un punto metálico del automóvil.

La tensión que recibe el terminal remoto es demasiado baja.

 No ha activado el sistema de audio para automóvil conectado.  

 Actívelo.

 El sistema emplea demasiados amplificadores. 

 Utilice un relé.

Compruebe la tensión de la batería (de 10,5 a 16 V).

El indicador POWER/PROTECTOR 

cambia de verde a rojo.

Apague el interruptor de alimentación. Se ha producido un cortocircuito en las 

salidas de altavoz.  

 Rectifique la causa del cortocircuito.

Apague el interruptor de alimentación. Asegúrese de que el cable del altavoz y el 

de toma a tierra estén conectados firmemente.

 La unidad se calienta de forma 

exagerada.

La unidad se calienta de forma exagerada.

 Utilice altavoces con una impedancia adecuada. 

 de 2 a 8 Ω (estéreo) , 4 a 8 Ω (cuando se utiliza como amplificador en 

puente).

 Coloque la unidad en un lugar bien ventilado.

Se ha activado el protector térmico. 

 Reduzca el volumen.

 El sonido se interrumpe.

Se escucha ruido del alternador.

Los cables de conexión de alimentación se encuentran demasiado cerca de los 

cables con terminales RCA.  

 Manténgalos alejados entre sí.

El cable de toma a tierra no está firmemente conectado.  

 Conéctelo firmemente a un punto metálico del automóvil.

Los cables negativos del altavoz han entrado en contacto con el chasis del 

automóvil. 

 Manténgalos alejados del chasis.

El sonido se amortigua.

El interruptor LPF está ajustado en la posición “OFF”.

  Si hay un altavoz de gama completa conectado, ajústelo en la posición “OFF”.

El interruptor de selección FILTER está ajustado en la posición “OFF”.

  Si hay un altavoz de gama completa conectado, ajústelo en la posición “OFF” 

o “HP”.

El sonido es demasiado bajo.

El control de ajuste LEVEL no es apropiado. Gire el control de ajuste LEVEL en el 

sentido de las agujas del reloj.

Guia de resolução de problemas

A lista de verificação apresentada abaixo destina-se a ajudá-lo a solucionar a maioria dos problemas que possam surgir.

Antes de ler a lista de verificação apresentada abaixo, verifique as ligações e as operações de funcionamento.

Problema

Causa/Solução

O indicador POWER/PROTECTOR não 

acende.

O fusível está queimado. 

 Substitua o fusível por um novo.

O fio de ligação à massa não está bem ligado. 

 Ligue-o a um ponto metálico do automóvel.

A tensão que passa para o terminal remoto é demasiado baixa.

 O auto-rádio não está ligado. 

 Ligue-o.

 O sistema está a utilizar demasiados amplificadores. 

 Utilize um relé.

Verifique a tensão da bateria (10,5 – 16 V).

O indicador POWER/PROTECTOR muda 

de verde para vermelho.

Desligue o equipamento. As colunas estão em curto-circuito.  

 Corrija a causa do curto-circuito.

Desligue o equipamento. Verifique se o cabo de coluna e o fio de ligação à massa 

estão bem ligados.

 O aparelho aquece muito.

O aparelho aquece de forma anormal.

 Utilize colunas com a impedância adequada.

 2 – 8 Ω (estéreo), 4 – 8 Ω (quando utilizado como amplificador em ponte)

 Verifique se o instalou num local bem ventilado.

O protector térmico está activado. 

 Reduza o volume.

 O som tem interrupções.

Ouve-se o ruído do alternador.

Os cabos de ligação à corrente estão instalados demasiado perto dos cabos de 

pinos RCA.  

 Afaste os cabos uns dos outros.

O fio de ligação à massa não está bem ligado.  

 Ligue-o a um ponto metálico do automóvel.

Os fios negativos das colunas estão a tocar no chassis do automóvel.  

 Afaste-os do chassis.

O som está abafado.

O interruptor LPF está definido para a posição “OFF”.

  Se ligar a coluna de gama total, coloque-a na posição “OFF”.

O interruptor selector FILTER está definido para a posição “OFF”.

  Se ligar a coluna de gama total, coloque-a na posição “OFF” ou “HP”.

O volume do som está demasiado 

baixo.

O controlo de regulação LEVEL não é adequado. Rode o controlo de regulação 

LEVEL no sentido dos ponteiros do relógio.

Location and Function of Controls

 

POWER/PROTECTOR indicator

Lights up in green during operation.

When the PROTECTOR is activated the indicator 

will change from green to red.

When the PROTECTOR is activated refer to the 

Troubleshooting Guide.

 

LEVEL adjustment control

The input level can be adjusted with this control. 

Turn it in the clockwise direction when the output 

level of the car audio unit seems low.

 

FILTER select switch

When the switch is in the LP position, the filter is 

set to low-pass (80 Hz). When the switch is in the 

HP position, the filter is set to high-pass (80 Hz).

 

LPF switch

When the LPF switch is set to ON, the Low-pass 

filter (80 Hz) is effective.

Ubicación y función de los controles

 

Indicador POWER/PROTECTOR

Se ilumina en verde durante el uso.

Si se activa PROTECTOR, el indicador cambiará de 

verde a rojo.

Si se activa PROTECTOR, consulte la Guía de 

solución de problemas.

 

Control de ajuste LEVEL

Mediante este control se puede ajustar el nivel de 

entrada. Gírelo en el sentido de las agujas del reloj si 

el nivel de salida del sistema de audio para 

automóvil parece bajo.

 

Interruptor de selección FILTER

Cuando el interruptor se encuentra en la posición 

LP, el filtro está ajustado en paso bajo (80 Hz). 

Cuando el interruptor se encuentra en la posición 

HP, el filtro está ajustado en paso alto (80 Hz).

 

Interruptor LPF

Cuando el interruptor LPF está ajustado en ON, se 

activa el filtro de paso bajo (80 Hz).

Localização e funções dos controlos

 

Indicador POWER/PROTECTOR

Acende-se com uma luz verde durante o 

funcionamento.

Se PROTECTOR estiver activado, o indicador 

muda de verde para vermelho.

Se PROTECTOR estiver activado, consulte o Guia 

de resolução de problemas.

 

Controlo de regulação LEVEL

Este controlo serve para regular o nível de entrada.

Rode-o na direcção dos ponteiros do relógio se 

achar que o nível de saída de som do auto-rádio está 

baixo.

 

Interruptor selector FILTER

Quando o interruptor está na posição LP (passa-

baixo), o filtro é definido para passa-baixo (80 Hz). 

Quando o interruptor se encontra na posição HP 

(passa-alto), o filtro é definido para passa-alto (80 

Hz).

 

Interruptor LPF

Se o interruptor LPF estiver na posição ON, o passa-

baixo (80 Hz) está activado.

Precautions

 

This unit is designed for negative ground 12 V DC 

operation only.

 

Use speakers with an impedance of 2 to 8 Ω  

(4 to 8 Ω when used as a bridging amplifier).

 

Do not connect any active speakers (with built-in 

amplifiers) to the speaker terminals of the unit. 

Doing so may damage the active speakers.

 

Avoid installing the unit in areas subject to:

—  high temperatures such as from direct sunlight 

or hot air from the heater

—  rain or moisture 

—  dust or dirt.

 

If your car is parked in direct sunlight and there is a 

considerable rise in temperature inside the car, 

allow the unit to cool down before use.

 

When installing the unit horizontally, be sure not to 

cover the fins with the floor carpet etc.

 

If this unit is placed too close to the car audio unit 

or antenna, interference may occur. In this case, 

relocate the amplifier away from the car audio unit 

or antenna.

 

If no power is being supplied to the car audio unit, 

check the connections.

 

This power amplifier employs a protection circuit* 

to protect the transistors and speakers if the 

amplifier malfunctions. Do not attempt to test the 

protection circuits by covering the heat sink or 

connecting improper loads.

 

Do not use the unit on a weak battery as its 

optimum performance depends on a good power 

supply.

 

For safety reasons, keep your car audio unit volume 

moderate so that you can still hear sounds outside 

your car.

Fuse Replacement

If the fuse blows, check the power connection and 

replace both the fuses. If the fuse blows again after 

replacement, there may be an internal malfunction. In 

such a case, consult your nearest Sony dealer.

Notice for customers: the following 
information is only applicable to equipment 
sold in countries applying EU directives

The manufacturer of this product is Sony 

Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-

0075 Japan. The Authorized Representative for EMC 

and product safety is Sony Deutschland GmbH, 

Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. For 

any service or guarantee matters please refer to the 

addresses given in separate service or guarantee 

documents.

Warning 

When replacing the fuse, be sure to use one matching 

the amperage stated above the fuse holder. Never use 

a fuse with an amperage rating exceeding the one 

supplied with the unit as this could damage the unit.

*

 

Protection circuit

This amplifier is provided with a protection circuit that 
operates in the following cases:
—  when the unit is overheated 
—  when a DC current is generated
—  when the speaker terminals are short-circuited.
The color of the POWER/PROTECTOR indicator will change 
from green to red, and the unit will shut down.
If this happens, turn off the connected equipment, take out 
the cassette tape or disc, and determine the cause of the 
malfunction. If the amplifier has overheated, wait until the 
unit cools down before use.

If you have any questions or problems concerning 

your unit that are not covered in this manual, please 

consult your nearest Sony dealer.

Disposal of Old Electrical & 

Electronic Equipment (Applicable in 

the European Union and other 

European countries with separate 

collection systems)

This symbol on the product or on its 

packaging indicates that this product shall not be 

treated as household waste. Instead it shall be handed 

over to the applicable collection point for the 

recycling of electrical and electronic equipment. By 

ensuring this product is disposed of correctly, you will 

help prevent potential negative consequences for the 

environment and human health, which could 

otherwise be caused by inappropriate waste handling 

of this product. The recycling of materials will help to 

conserve natural resources. For more detailed 

information about recycling of this product, please 

contact your local Civic Office, your household waste 

disposal service or the shop where you purchased the 

product.

Precauciones

 

Esta unidad está diseñada para utilizarse sólo con cc 

de 12 V negativo a masa.

 

Emplee altavoces con impedancia de 2 a 8 Ω (de 4 a 

8 Ω cuando se utilice como amplificador en puente).

 

No conecte altavoces activos (con amplificadores 

incorporados) a los terminales de altavoz de la 

unidad, ya que puede dañar dichos altavoces.  

 

Evite instalar la unidad en lugares expuestos a:

—  altas temperaturas, como a la luz solar directa o 

al aire caliente de la calefacción

—  la lluvia o la humedad

—  suciedad o polvo.

 

Si aparca el automóvil bajo la luz solar directa y se 

produce un considerable aumento de temperatura 

en el interior, deje que la unidad se enfríe antes de 

utilizarla.

 

Si instala la unidad horizontalmente, asegúrese de 

no cubrir las aletas con la moqueta del suelo, etc.

 

Si coloca la unidad demasiado cerca del sistema de 

audio para automóvil o de la antena, pueden 

producirse interferencias. En este caso, instale el 

amplificador alejado de dichos dispositivos.

 

Si el sistema de audio para automóvil no recibe 

alimentación, compruebe las conexiones.

 

Este amplificador de potencia emplea un circuito de 

protección* para proteger los transistores y los 

altavoces en caso de que dicho amplificador 

presente fallos de funcionamiento. No intente 

someter a prueba los circuitos de protección 

cubriendo el disipador de calor o conectando cargas 

inadecuadas.

 

No utilice la unidad si la batería se está agotando, ya 

que el rendimiento óptimo de dicha unidad 

depende de un buen suministro de alimentación.

 

Por razones de seguridad, mantenga el volumen del 

sistema de audio para automóvil en un nivel 

moderado de forma que sea posible oír los sonidos 

del exterior del automóvil.

Sustitución del fusible

Si el fusible se funde, compruebe la conexión de 

alimentación y sustituya ambos fusibles. Si el fusible 

se funde de nuevo después de sustituirlo, es posible 

que exista un fallo de funcionamiento interno. En este 

caso, póngase en contacto con el distribuidor Sony 

más próximo.

Aviso para los clientes: la información siguiente 

resulta de aplicación solo a los equipos 

comercializados en países afectados por las 

directivas de la UE

El fabricante de este producto es Sony Corporation, 1-

7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japón. El 

representante autorizado para EMC y seguridad en el 

producto es Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger 

Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemania. Para cualquier 

asunto relacionado con servicio o garantía por favor 

diríjase a la dirección indicada en los documentos de 

servicio o garantía adjuntados con el producto.

Advertencia

Al sustituir el fusible, asegúrese de utilizar uno cuyo 

amperaje coincida con el especificado en el 

portafusible. No utilice nunca un fusible con un 

amperaje superior al del suministrado con la unidad, 

ya que podría dañar la unidad.

*

 

Circuito de protección

Este amplificador dispone de un circuito de protección que 
se activa en los siguientes casos:
—  si la unidad se calienta excesivamente
—  si se genera corriente cc
—   si se produce un cortocircuito en los terminales de 

altavoz.

El color del indicador POWER/PROTECTOR cambiará de 
verde a rojo y la unidad se desactivará.
Si esto ocurre, desactive el equipo conectado, extraiga la 
cinta de casete o el disco y determine la causa del fallo de 
funcionamiento. Si el amplificador se ha sobrecalentado, 
espere hasta que la unidad se enfríe antes de volver a 
utilizarla.

Si desea realizar alguna consulta o solucionar algún 

problema relativos a la unidad que no aparezcan en 

este manual, póngase en contacto con el distribuidor 

Sony más próximo.

Tratamiento de los equipos 

eléctricos y electrónicos al final de 

su vida útil (aplicable en la Unión 

Europea y en países europeos con 

sistemas de recogida selectiva de 

residuos)

Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el 

presente producto no puede ser tratado como 

residuos domésticos normales, sino que debe 

entregarse en el correspondiente punto de recogida de 

equipos eléctricos y electrónicos. Al asegurarse de que 

este producto se desecha correctamente, Ud. ayuda a 

prevenir las consecuencias negativas para el medio 

ambiente y la salud humana que podrían derivarse de 

la incorrecta manipulación en el momento de 

deshacerse de este producto. El reciclaje de materiales 

ayuda a conservar los recursos naturales. Para recibir 

información detallada sobre el reciclaje de este 

producto, póngase en contacto con el ayuntamiento, 

el punto de recogida más cercano o el establecimiento 

donde ha adquirido el producto.

Features

 

Maximum power output of 110 W per channel  

(at 4 Ω).

 

This unit can be used as a bridging amplifier with a 

maximum output of 300 W.

 

Built in Low-pass filter (80 Hz, 18 dB/oct) and 

High-pass filter (80 Hz, 12 dB/oct).

 

Protection circuit and indicator provided.

 

Pulse power supply* for stable and regulated output 

power.

*

 

Pulse power supply

This unit has a built-in power regulator which converts the 
power supplied by the 12 V DC car battery into high speed 
pulses using a semiconductor switch. These pulses are 
stepped up by the built-in pulse transformer and separated 
into both positive and negative power supplies before 
being converted into direct current again. This is to 
regulate fluctuating voltage from the car battery. This light 
weight power supply system provides a highly efficient 
power supply with a low impedance output.

Características

 

Salida máxima de 110 W por canal (a 4 Ω).

 

Esta unidad puede utilizarse como amplificador en 

puente con una salida máxima de 300 W.

 

Filtro de paso bajo (80 Hz, 18 dB/oct) y filtro de 

paso alto (80 Hz, 12 dB/oct) incorporados.

 

Se proporciona un circuito de protección y un 

indicador.

 

Suministro de alimentación por impulsos* para 

obtener una potencia de salida estable y regulada.

*

 

Suministro de alimentación por impulsos

Esta unidad dispone de un regulador de potencia 
incorporado que convierte el suministro de alimentación 
de cc de 12 V de la batería del automóvil en impulsos de 
alta velocidad mediante un interruptor semiconductor. 
Estos impulsos se incrementan mediante el transformador 
de impulsos incorporado y se dividen en suministro de 
alimentación positiva y negativa antes de volver a 
convertirse en corriente directa. De esta forma, se regula la 
tensión fluctuante de la batería del automóvil. Este sistema 
de suministro de alimentación ligero proporciona una alta 
eficacia del suministro con una salida de baja impedancia.

Características

 

Potência máxima de saída de 110 W por canal  

(a 4 Ω).

 

Este aparelho pode ser utilizado como amplificador 

em ponte com uma saída máxima de 300 W.

 

Filtro passa-baixo (80 Hz, 18 dB/oct) e filtro 

passa-alto (80 Hz, 12 dB/oct) incorporados.

 

Circuito e indicador de protecção fornecidos.

 

Fornecimento de corrente por impulsos* para 

obtenção de uma potência de saída estável e 

regulada.

*

 

Fornecimento de corrente por impulsos

Este aparelho tem um regulador de potência incorporado 
que converte a corrente fornecida pela bateria de 12 V CC 
do automóvel em impulsos de alta velocidade, utilizando 
um interruptor semicondutor. Estes impulsos são 
aumentados pelo transformador de impulsos incorporado 
e separados em fornecimento de corrente positiva e 
negativa antes de voltarem a ser convertidos em corrente 
contínua. Isto serve para regular a tensão oscilante da 
bateria do automóvel. Este sistema de fornecimento de 
corrente muito leve fornece uma corrente altamente 
eficiente com uma saída de baixa impedância.

Specifications

Circuit system 

OTL (output transformerless) 

circuit 

 

Pulse power supply

Inputs 

RCA pin jacks

Input level adjustment range 

 

0.3 – 6 V (RCA pin jacks)

Outputs 

Speaker terminals

Speaker impedance 

2 – 8 Ω (stereo)  

4 – 8 Ω (when used as a bridging 

amplifier)

Maximum output 

4 Speakers: 110 W × 4 (at 4 Ω)

 

3 Speakers: 150 W × 2 (at 2 Ω) + 

300 W × 1 (BTL, at 4 Ω)

 

2 Speakers: 300 W × 2 (BTL, at 4 Ω)

Rated output 

(supply voltage at 14.4 V, 20 Hz – 20 kHz, 1 % THD)

 

4 Speakers:   

60 W × 4 (at 4 Ω)

 

70 W × 4 (at 2 Ω)

Frequency response 

5 Hz – 50 kHz (   dB)

Harmonic distortion 

0.05 % or less (at 1 kHz, 4 Ω)

Low-pass filter 

80 Hz, 18 dB/oct

High-pass filter 

80 Hz, 12 dB/oct

Power requirements 

12 V DC car battery  

(negative ground)

Power supply voltage 

10.5 – 16 V

Current drain  

at rated output: 31 A  

(4 Ω, 60 W × 4) 

Remote input: 1 mA

Dimensions 

Approx. 376 × 55 × 252 mm  

(w/h/d) not incl. projecting parts 

and controls

Mass 

Approx. 3.0 kg not incl. accessories

Supplied accessories 

Mounting screws (4)

 

Protection cap (1)

Design and specifications are subject to change 

without notice.

CEA2006 Standard

Power Output: 60 Watts RMS × 4 at 4 Ohms  

<1 % THD+N

SN Ratio: 93 dBA (reference: 1 Watt into  

4 Ohms)

Especificaciones

Sistema de circuito 

Circuito OTL (salida sin 

transformador)

 

Suministro de alimentación por 

impulsos

Entradas 

Tomas con terminales RCA

Margen de ajuste de nivel de entrada   

de 0,3 a 6 V (tomas con terminales 

RCA)

Salidas 

Terminales de altavoz

Impedancia de altavoz  de 2 a 8 Ω (estéreo) 

 

de 4 a 8 Ω (cuando se utiliza como 

amplificador en puente)

Salida máxima 

4 altavoces: 110 W × 4 (a 4 Ω)

 

3 altavoces: 150 W × 2 (a 2 Ω) +  

300 W × 1 (BTL, a 4 Ω)

 

2 altavoces: 300 W × 2 (BTL, a 4 Ω)

Salida nominal 

(tensión de suministro a 14,4 V, de 20 Hz a 20 kHz, 1 % THD) 

4 altavoces:  

60 W × 4 (a 4 Ω)

 

70 W × 4 (a 2 Ω)

Respuesta de frecuencia 

de 5 Hz a 50 kHz (   dB)

Distorsión armónica 

0,05 % o inferior (a 1 kHz, 4 Ω)

Filtro de paso bajo 

80 Hz, 18 dB/oct

Filtro de paso alto 

80 Hz, 12 dB/oct

Requisitos de alimentación 

 

Batería de automóvil de cc de 12 V 

(negativo a masa)

Tensión de suministro de alimentación 

 

de 10,5 a 16 V

Consumo de energía 

Con salida nominal: 31 A  

(4 Ω, 60 W × 4)

 

Entrada remota: 1 mA

Dimensiones 

Aprox. 376 × 55 × 252 mm  

(an/al/prf), componentes y 

controles salientes excluidos

Masa 

Aprox. 3,0 kg, accesorios excluidos

Accesorios suministrados  

Tornillos de montaje (4)

 

Cubierta protectora (1)

Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin previo 

aviso.

Especificações

Sistema do circuito 

Circuito OTL (saída sem 

transformador) 

Fornecimento de corrente por 

impulsos

Entradas 

Tomadas de pinos RCA

Margem de regulação do nível de entrada 

0,3 – 6 V (tomadas de pinos RCA)

Saídas 

Terminais das colunas

Impedância da coluna  2 – 8 Ω (estéreo) 

4 – 8 Ω (quando utilizado como 

amplificador em ponte)

Potência máxima de saída 

4 colunas: 110 W × 4 (a 4 Ω) 

3 colunas: 150 W × 2 (a 2 Ω) + 

300 W × 1 (BTL, a 4 Ω) 

2 colunas: 300 W × 2 (BTL, a 4 Ω)

Potência nominal  

(tensão de corrente a 14,4 V, 20 Hz – 20 kHz, 1 % THD)

 

4 colunas:  

60 W × 4 (a 4 Ω) 

70 W × 4 (a 2 Ω)

Resposta em frequência  5 Hz – 50 kHz (   dB)

Distorção harmónica 

máx. 0,05 % (a 1 kHz, 4 Ω)

Filtro passa-baixo 

80 Hz, 18 dB/oct

Filtro passa-alto 

80 Hz, 12 dB/oct

Requisitos de corrente  Bateria de automóvel de 12 V CC 

(negativo à massa)

Tensão de corrente 

10,5 – 16 V

Corrente 

com saída nominal: 31 A  

(4 Ω, 60 W × 4)  

Entrada para telecomando: 1 mA

Dimensões 

Aprox. 376 × 55 × 252 mm (l/a/p), 

não incluindo controlos e peças 

salientes

Peso 

Aprox. 3,0 kg, acessórios não 

incluídos

Acessórios fornecidos  Parafusos de montagem (4) 

Capa de protecção (1)

Design e especificações sujeitos a alterações sem aviso 

prévio.

Dimensions / Dimensiones / Dimensões

Unit: mm

Unidad: mm

Unidade: mm

234

252

309

55

376

Precauções

 

Este aparelho foi concebido para funcionar apenas 

com CC de 12 V negativo à massa.

 

Utilize colunas com uma impedância de 2 a 8 Ω (4 a 

8 Ω quando utilizado como amplificador em ponte).

 

Não ligue colunas activas (com amplificação) aos 

terminais das colunas do aparelho. Se o fizer, pode 

provocar avarias nas colunas activas.

 

Evite instalar o aparelho em zonas:

—  em que esteja exposto a altas temperaturas 

como, por exemplo, sob a incidência directa dos 

raios solares ou sob o ar quente proveniente do 

sistema de aquecimento

—  em que esteja exposto à chuva ou humidade

—  em que esteja exposto ao pó ou sujidade.

 

Se o automóvel estiver estacionado ao sol e a 

temperatura no seu interior subir 

consideravelmente, deixe o aparelho arrefecer antes 

de o utilizar.

 

Quando instalar o aparelho horizontalmente, não 

tape a grelha de ventilação com o tapete, etc.

 

Se colocar o aparelho demasiado perto do auto-

rádio ou da antena, podem ocorrer interferências. 

Se isso acontecer, afaste o amplificador do auto-

rádio ou da antena do automóvel.

 

Se o aparelho não estiver a receber corrente, 

verifique as ligações.

 

Este amplificador de potência possui um circuito de 

protecção* que protege os transístores e as colunas, 

se o amplificador funcionar mal. Não teste os 

circuitos de protecção, tapando as aberturas de 

arrefecimento ou ligando-lhe cargas inadequadas.

 

Não utilize o aparelho com a bateria fraca, pois, 

para que funcione em condições óptimas, tem de 

existir uma boa alimentação de corrente.

 

Por razões de segurança, mantenha o volume do 

auto-rádio a um nível moderado para poder ouvir 

os sons do exterior.

Substituir o fusível

Se o fusível fundir, verifique as ligações de corrente e 

substitua os dois fusíveis. Se, depois de o ter 

substituído, o fusível voltar a fundir, pode existir uma 

avaria interna. Nesse caso, consulte o agente da Sony 

mais próximo.

Nota para os clientes: as seguintes informações 

aplicam-se apenas ao equipamento 

comercializado nos países que aplicam as 

Directivas da UE

O fabricante deste produto é a Sony Corporation, 1-7-

1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japão. O 

representante autorizado para Compatibilidade 

Electromagnética e segurança do produto é a Sony 

Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 

Stuttgart, Alemanha. Para qualquer assunto 

relacionado com serviço ou garantia por favor 

consulte a morada indicada nos documentos sobre 

serviço e garantias que se encontram junto ao 

produto.

Aviso

Quando substituir o fusível, verifique se está a utilizar 

um fusível com a amperagem idêntica à indicada no 

suporte do fusível. Nunca utilize um fusível com uma 

amperagem superior à do fusível fornecido com o 

aparelho porque pode provocar uma avaria.

*

 

Circuito de protecção

Este amplificador está equipado com um circuito de 
protecção que funciona nas seguintes situações:
—  se houver sobreaquecimento do aparelho
—  se for gerada corrente CC
—  se ocorrer um curto-circuito nos terminais das colunas.
A cor do indicador POWER/PROTECTOR muda de verde 
para vermelho e o aparelho desliga-se.
Se tal acontecer, desligue o equipamento, retire a cassete 
ou o disco e verifique a causa da avaria. Se houver 
sobreaquecimento do aparelho, aguarde
até que este arrefeça antes de voltar a utilizá-lo.

Se tiver dúvidas ou problemas referentes ao aparelho 

que não se encontrem neste manual, consulte o agente 

Sony mais próximo.

Tratamento de Equipamentos 

Eléctricos e Electrónicos no final da 

sua vida útil (Aplicável na União 

Europeia e em países Europeus com 

sistemas de recolha selectiva de 

resíduos)

Este símbolo, colocado no produto ou 

na sua embalagem, indica que este não deve ser 

tratado como resíduo urbano indiferenciado. Deve 

sim ser colocado num ponto de recolha destinado a 

resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos. 

Assegurandose que este produto é correctamente 

depositado, irá prevenir potenciais consequências 

negativas para o ambiente bem como para a saúde, 

que de outra forma poderiam ocorrer pelo mau 

manuseamento destes produtos. A reciclagem dos 

materiais contribuirá para a conservação dos recursos 

naturais. Para obter informação mais detalhada sobre 

a reciclagem deste produto, por favor contacte o 

município onde reside, os serviços de recolha de 

resíduos da sua área ou a loja onde adquiriu o 

produto.

Reviews: