background image

SONY XM-GTR2202_U/EUR/E1L/E1R/MX3 [GB/FR/ES] 4-162-916-11(1)

SONY XM-GTR2202_U/EUR/E1L/E1R/MX3 [GB/FR/ES] 4-162-916-11(1)

4-162-916-

11

 (1)

Operating instructions

Mode d’emploi

Manual de instrucciones

XM-GTR2202

Stereo Power Amplifier  

Amplificador

Owner’s Record

The model and serial numbers are located on the bottom of the unit.

Record the serial number in the space provided below.

Refer to these numbers whenever you call upon your Sony dealer regarding this product.

Model No. XM-GTR2202 Serial No.

©2009 Sony Corporation   Printed in Thailand

Dimensions / Dimensions / Dimensiones

Features

 

Maximum power output of 440 W per channel (at 4 Ω).

 

This unit can be used as a bridging amplifier with a 

maximum output of 1,400 W.

 

Direct connection can be made with the speaker output of 

your car audio unit if it is not equipped with a line output 

(High Level Input Connection).

 

Hi-level Sensing power On feature allows unit to be 

activated without need for REMOTE connection.

 

Built in Low-pass-filter, Subsonic-filter and Low boost 

circuit.

 

Dual mode connection possible for a multi-speaker system.

 

Protection circuit.

 

Pulse power supply* for stable, regulated output power.

*

  Pulse power supply

This unit has a built-in power regulator which converts the 

power supplied by the DC 12 V car battery into high speed 

pulses using a semiconductor switch. These pulses are 

stepped up by the built-in pulse transformer and separated 

into both positive and negative power supplies before being 

converted into direct current again. This light weight power 

supply system provides a highly efficient power supply with a 

low impedance output.

Caractéristiques

 

Puissance de sortie maximale de 440 W par canal (à 4 Ω).

 

Cet appareil peut être utilisé comme amplificateur à pont 

d’une sortie maximale de 1 400 W.

 

Une connexion directe est possible avec la sortie haut-

parleur de votre autoradio si celui-ci n’est pas équipé d’une 

sortie de ligne (connexion d’entrée haut niveau).

 

Une fonction de mise sous tension par détection de haut 

niveau permet à cet appareil d’être activé sans raccordement 

à REMOTE.

 

Filtre passe-bas variable intégré, Les filtres subsoniques et 

circuit d’amplification de basses fréquences.

 

Double mode de connexion possible au moyen d’un système 

à plusieurs haut-parleurs.

 

Circuit de protection.

 

Alimentation électrique par impulsions* pour une puissance 

de sortie stable et régulée.

*

  Alimentation électrique par impulsions

Cet appareil est équipé d’un régulateur de puissance intégré 

qui convertit la puissance fournie par une batterie de voiture 

de 12 V CC en impulsions ultra-rapides au moyen d’un 

commutateur à semi-conducteur. Ces impulsions sont 

amplifiées par le transformateur d’impulsions intégré et 

séparées en alimentation positive et négative avant d’être 

reconverties en courant continu. Ce système d’alimentation 

de faible poids assure une alimentation électrique très 

efficace pour une sortie d’impédance faible.

Características

 

Salida máxima de potencia de 440 W por canal (a 4 Ω).

 

Esta unidad puede utilizarse como amplificador en puente 

con una salida máxima de 1.400 W.

 

Es posible realizar una conexión directa con la salida de 

altavoz de un sistema de audio para automóvil si éste no está 

equipado con salida de línea (Conexión de entrada de nivel 

alto).

 

El encendido del sensor de alto nivel permite que se active la 

unidad sin necesidad de conexión REMOTE.

 

Filtro de paso bajo, filtro subsónico, y circuito de 

amplificación de bajas frecuencias incorporados.

 

Es posible realizar una conexión en modo dual para un 

sistema con varios altavoces.

 

Circuito de protección.

 

Fuente de alimentación por impulsos* para obtener una 

potencia de salida estable y regulada.

*

  Fuente de alimentación por impulsos

Esta unidad dispone de un regulador de potencia 

incorporado que convierte la fuente de alimentación de cc 

de 12 V de la batería del automóvil en impulsos de alta 

velocidad mediante un interruptor semiconductor. Estos 

impulsos se incrementan mediante el transformador 

incorporado de impulsos y se dividen en fuente de 

alimentación positiva y negativa antes de volver a 

convertirse en corriente directa. Este sistema de suministro 

de alimentación de peso ligero proporciona una alta eficacia 

de suministro con una salida de baja impedancia.

Specifications

AUDIO POWER SPECIFICATIONS

POWER OUTPUT AND TOTAL HARMONIC DISTORTION  

220 watts per channel minimum continuous average power into 4 ohms, both channels driven from 20 Hz to 20 kHz 

with no more than 1 % total harmonic distortion per Car Audio Ad Hoc Committee standards.

Other Specifications

Circuit system 

OTL (output transformerless) circuit

 

Pulse power supply

Inputs 

RCA pin jacks

 

High level input connector

Outputs 

Speaker terminals

 

Through out pin jacks

Suitable speaker impedance

 

2 – 8 Ω (stereo)

 

4 – 8 Ω (when used as a bridging 

amplifier)

Maximum outputs 

440 W × 2 (at 4 Ω)

 

650 W × 2 (at 2 Ω)

 

1,400 W (BTL) (at 4 Ω)

Rated outputs  

(supply voltage at 14.4 V, 20 Hz – 20 kHz, 1 % THD + N)

 

220 W × 2 (at 4 Ω)

 

270 W × 2 (at 2 Ω)

 

540 W (BTL) (at 4 Ω)

Frequency response 

10 Hz – 50 kHz (  dB)

Input level adjustment range 

 

0.3 – 6.0 V (RCA pin jacks)

 

1.2 – 12.0 V (High level input)

Low-pass filter 

50 Hz – 300 Hz, 12 dB/oct

Subsonic filter 

6 Hz – 70 Hz, 12 dB/oct

Low boost 

0 – 10 dB (40 Hz)

Power requirements 

12 V DC car battery  

(negative ground)

Power supply voltage 

10.5 – 16 V

Current drain  

at rated output: 50 A (at 4 Ω)

 

Remote input: 1 mA

Dimensions 

Approx. 424 × 55 × 280 mm 

(16 

3

/

4

 × 2 

1

/

4

 × 11 

1

/

8

 in)  

(w/h/d) not incl. projecting parts and 

controls

Mass 

Approx. 3.6 kg (7 lb 15 oz) not incl. 

accessories

Supplied accessories 

Mounting screws (4) 

High level input cord (1) 

Protection cap (1)

Design and specifications are subject to change without notice.

 

Packaging cushions are made from paper.

 

Halogenated flame retardants are not used in cabinets.

 

Halogenated flame retardants are not used in printed wiring 

boards.

CEA2006 Standard

Power Output: 220 Watts RMS × 2 at 4 Ohms < 1 % THD+N

SN Ratio: 93 dBA (reference: 1 Watt into 4 Ohms)

 

Para el material de relleno y protección se ha utilizado papel.

 

Los chasis impresos no contienen retardantes de llama halogenados.

 

Las placas del circuito impreso no contienen retardantes de llama halogenados.

Especificaciones

Sistema de circuito 

Circuito OTL (salida sin 

transformador)

 

Suministro de alimentación por 

impulsos

Entradas 

Tomas de pines RCA

 

Conector de entrada de alto nivel

Salidas 

Terminales de altavoz 

Tomas de pines salida directa

Impedancia adecuada del altavoz 

 

2 – 8 Ω (estéreo) 

4 – 8 Ω (si se utiliza como 

amplificador en puente)

Salidas máximas 

440 W × 2 (a 4 Ω)

 

650 W × 2 (a 2 Ω)

 

1.400 W (BTL) (a 4 Ω)

Salidas nominales  

(tensión de suministro a 14,4 V, 20 Hz – 20 kHz, 1 % THD + N)

 

220 W × 2 (a 4 Ω)

 

270 W × 2 (a 2 Ω)

 

540 W (BTL) (a 4 Ω)

Respuesta de frecuencia  10 Hz – 50 kHz (  dB)

Margen de ajuste de nivel de entrada   

0,3 – 6,0 V (Tomas de pines RCA)

 

1,2 – 12,0 V (Entrada de alto nivel)

Filtro de paso bajo 

50 Hz – 300 Hz, 12 dB/oct

Filtro subsónico 

6 Hz – 70 Hz, 12 dB/oct

Amplificación de bajas frecuencias 

 

0 – 10 dB (40 Hz)

Requisitos de alimentación 

 

Batería de automóvil de cc de  

12 V (negativo a masa)

Tensión de suministro de alimentación

 

10,5 – 16 V

Consumo de energía 

Con salida nominal: 50 A (a 4 Ω) 

 

Entrada remota: 1 mA

Dimensiones 

Aprox. 424 × 55 × 280 mm  

(an/al/prf) sin incluir partes ni 

controles salientes

Peso 

Aprox. 3,6 kg accesorios excluidos

Accesorios suministrados 

Tornillos de montaje (4)

 

Cable de entrada de alto nivel (1)

 

Cubierta protectora (1)

Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin previo aviso.

Spécifications

Circuiterie 

Circuit OTL (sortie sans 

transformateur) 

Alimentation par impulsions

Entrées 

Prises à broches RCA 

Connecteur d’entrée haut niveau

Sorties 

Bornes de haut-parleurs 

Prises à broches à sortie directe

Impédance appropriée pour les enceintes

 

2 – 8 Ω (stéréo)

 

4 – 8 Ω (en cas d’utilisation comme 

amplificateur à pont)

Sorties maximales 

440 W × 2 (à 4 Ω)

 

650 W × 2 (à 2 Ω)

 

1 400 W (BTL) (à 4 Ω)

Sorties nominales  

(tension d’alimentation à 14,4 V, 20 Hz – 20 kHz, 1 % de DHT + N)

 

220 W × 2 (à 4 Ω)

 

270 W × 2 (à 2 Ω)

 

540 W (BTL) (à 4 Ω)

Réponse en fréquence  10 Hz – 50 kHz (  dB)

Plage de réglage du niveau d’entrée

 

0,3 – 6,0 V (prises à broches RCA)

 

1,2 – 12,0 V (entrée haut niveau)

Filtre passe-bas 

50 Hz – 300 Hz, 12 dB/oct

Filtre subsonique 

6 Hz – 70 Hz, 12 dB/oct

Amplification de basses fréquences

 

0 – 10 dB (40 Hz)

Alimentation 

Batterie de voiture, courant continu 

12 V (masse négative)

Tension d’alimentation  10,5 – 16 V

Courant 

À la sortie nominale : 50 A (à 4 Ω) 

Entrée de télécommande : 1 mA

Dimensions 

Environ 424 × 55 × 280 mm  

(16 

3

/

4

 × 2 

1

/

4

 × 11 

1

/

8

 po) (l/h/p) 

parties saillantes et commandes non 

comprises

Poids 

Environ 3,6 kg (7 lb 15 oz) sans les 

accessoires

Accessoires fournis 

Vis de montage (4) 

Cordon d’entrée haut niveau (1) 

Cache de protection (1)

La conception et les spécifications sont sujettes à modification 

sans préavis.

 

Du papier est utilisé pour les cales d’emballage.

 

Aucun retardateur de flamme halogéné n’est utilisé dans la composition des coques.

 

Aucun retardateur de flamme halogéné n’est utilisé dans la composition des circuits imprimés.

OFF

FILTER

LOW BOOST

(40Hz)

LEVEL

6

0.3V

0.5

2

4

0

+

10dB

LOW PASS

FILTER

50

300Hz

100

200

SUBSONIC

FILTER

POWER/

PROTECTOR

6

70Hz

20

Location and Function of Controls

  POWER/PROTECTOR indicator

Lights up in green during operation. 

When the PROTECTOR is activated the indicator will 

change from green to red. 

When the PROTECTOR is activated refer to the 

Troubleshooting Guide.

  FILTER switch

When the FILTER switch is set to FILTER, Low-pass-

filter and Subsonic-filter are available.

  Subsonic filter switch

When the FILTER switch is set to FILTER, Subsonic filter 

(6 Hz – 70 Hz) is effective.

  LOW PASS FILTER switch

When the FILTER switch is set to FILTER, LOW PASS 

FILTER (50 Hz – 300 Hz) is effective.

  LEVEL adjustment control

The input level can be adjusted with this control. Turn it 

in the clockwise direction when the output level of the car 

audio unit seems low.

  LOW BOOST level control

Turn this control to boost the frequencies around 40 Hz 

to a maximum of 10 dB.

Ubicación y función de los controles

  Interruptor POWER/PROTECTOR

Se ilumina en verde durante el uso.

Si se activa PROTECTOR, el indicador cambiará de verde 

a rojo.

Si se activa PROTECTOR, consulte la Guía de solución 

de problemas.

  Interruptor FILTER

Cuando el interruptor FILTER está ajustado en FILTER, 

puede seleccionar filtro de paso bajo y filtro subsónico.

  Interruptor de filtro subsónico

Cuando el interruptor FILTER está ajustado en FILTER, 

se activa el filtro subsónico (6 Hz – 70 Hz).

  Interruptor LOW PASS FILTER

Cuando el interruptor FILTER está ajustado en FILTER, 

se activa el LOW PASS FILTER (50 Hz – 300 Hz).

  Control de ajuste LEVEL

Mediante este control se puede ajustar el nivel de entrada.

Gírelo en el sentido de las agujas del reloj si el nivel de 

salida del sistema de audio para automóvil parece bajo.

  Control de nivel LOW BOOST

Gire este control para incrementar las frecuencias 

alrededor de 40 Hz hasta un valor máximo de 10 dB.

Emplacement et fonction des commandes

  Indicateur POWER/PROTECTOR

S’allume en vert en cours de fonctionnement.

Lorsque PROTECTOR est activé, l’indicateur passe du 

vert au rouge.

Lorsque PROTECTOR est activé, reportez-vous au Guide 

de dépannage.

  Commutateur FILTER

Lorsque le commutateur FILTER est réglé sur FILTER, le 

filtre passe-bas et les filtres subsoniques sont disponibles.

  Commutateur du filtre subsonique

Lorsque le commutateur FILTER est réglé sur FILTER, le 

filtre subsonique (6 Hz – 70 Hz) est activé.

  Commutateur LOW PASS FILTER

Lorsque le commutateur FILTER est réglé sur FILTER, le 

LOW PASS FILTER (50 Hz – 300 Hz) est activé.

  Commande de réglage LEVEL

Le niveau d’entrée peut se régler avec cette commande. 

Tournez cette commande dans le sens des aiguilles d’une 

montre lorsque le niveau de sortie de l’autoradio semble 

faible.

  Commande de niveau LOW BOOST

Tournez cette commande pour amplifier les fréquences 

autour de 40 Hz à un maximum de 10 dB.

Troubleshooting Guide

The following checklist will assist in the correction of most problems which you may encounter with your unit.

Before going through the checklist below, refer to the connection and operating procedures.

Problem

Cause/Solution

The POWER/PROTECTOR indicator does not 

light up.

The fuse is blown. 

 Replace both the fuses with a new one.

The ground wire is not securely connected.

  Fasten the ground wire securely to a metal point of the car.

The voltage going into the remote terminal is too low.

 

The connected car audio unit is not turned on. 

  Turn on the car audio unit.

 

The system employs too many amplifiers. 

 Use a relay.

Check the battery voltage (10.5 – 16 V).

The POWER/PROTECTOR indicator will 

change from green to red.

Turn off the power switch. The speaker outputs are short-circuited.

  Rectify the cause of the short circuit.

Turn off the power switch. Make sure the speaker cord and ground wire are 

securely connected.

 

The unit becomes abnormally hot.

The unit heats up abnormally.

 

Use speakers with suitable impedance. 

  2 – 8 Ω (stereo), 4 – 8 Ω (when used as a bridging amplifier).

 

Make sure to place the unit in a well ventilated location.

The thermal protector is activated. 

 Reduce the volume.

 

The sound is interrupted.

Alternator noise is heard.

The power connecting wires are installed too close to the RCA pin cords.

  Keep the power connecting wires away from the RCA pin cords.

The ground wire is not securely connected.

  Fasten the ground wire securely to a metal point of the car.

Negative speaker wire is touching the car chassis. 

  Keep the wire away from the car chassis.

The sound is muffled.

The FILTER switch is set to the “FILTER” position.

  When connecting the full range speaker, set to the “OFF” position.

The sound is too low.

The LEVEL adjustment control is not appropriate. Turn the LEVEL adjustment 

control in the clockwise direction.

Guía de solución de problemas

La siguiente lista le resultará útil para solucionar la mayoría de los problemas que pueda tener con la unidad.

Antes de consultar la lista, examine los procedimientos de conexión y funcionamiento.

Problema

Causa/Solución

El indicador POWER/PROTECTOR no se 

ilumina.

El fusible se ha fundido. 

 Sustituya ambos fusibles por unos nuevos.

El cable de toma a tierra no se ha conectado de forma segura.

  Fíjelo firmemente a un punto metálico del automóvil.

El voltaje que se envía al terminal remoto es demasiado bajo.

 

El sistema de audio para automóvil conectado está apagado.

  Encienda el sistema de audio para automóvil.

 

El sistema emplea demasiados amplificadores. 

 Utilice un relé.

Compruebe la tensión de la batería (10,5 – 16 V).

El indicador POWER/PROTECTOR cambia de 

verde a rojo.

Apague el interruptor de alimentación. Se ha producido un cortocircuito en las 

salidas de altavoz.

  Rectifique la causa del cortocircuito.

Apague el interruptor de alimentación. Asegúrese de que el cable del altavoz y 

el de toma a tierra estén conectados firmemente.

 

La unidad se calienta de forma exagerada.

La unidad se calienta de forma exagerada.

 

Utilice altavoces con una impedancia adecuada. 

  2 – 8 Ω (estéreo), 4 – 8 Ω (cuando se utiliza como amplificador en 

puente).

 

Coloque la unidad en un lugar bien ventilado.

Se ha activado el protector térmico. 

 Reduzca el volumen.

 

El sonido se interrumpe.

Se oye ruido del alternador.

Los cables de conexión de alimentación se encuentran demasiado cerca de los 

cables de pines RCA.

  Manténgalos alejados entre sí.

El cable de toma a tierra no se ha conectado de forma segura.

  Fíjelo firmemente a un punto metálico del automóvil.

Los cables negativos del altavoz están en contacto con el chasis del automóvil.

  Manténgalos alejados del chasis.

El sonido se amortigua.

El interruptor FILTER está ajustado en la posición “FILTER”.

  Al conectar el altavoz de rango completo, ajuste el selector en la posición 

“OFF”.

El sonido es demasiado bajo.

El control de ajuste LEVEL no es apropiado. Gire el control de ajuste LEVEL en 

el sentido de las agujas del reloj.

Guide de dépannage

La liste suivante vous permettra de remédier à la plupart des problèmes que vous pourriez rencontrer dans le 

cadre de l’utilisation de votre appareil.

Avant de passer en revue la liste ci-dessous, vérifiez les procédures de raccordement et d’utilisation.

Problème

Cause/Solution

L’indicateur POWER/PROTECTOR ne s’allume 

pas.

Le fusible est grillé. 

 Remplacez les deux fusibles par des neufs.

Le fil de masse n’est pas connecté correctement.

  Fixez correctement le fil de masse à un point métallique de la voiture.

La tension entrant sur la borne de commande à distance est trop faible.

 

L’autoradio raccordé n’est pas sous tension.

  Mettez l’autoradio sous tension.

 

Le système utilise trop d’amplificateurs. 

 Utilisez un relais.

Vérifiez la tension de la batterie (10,5 – 16 V).

L’indicateur POWER/PROTECTOR passe du 

vert au rouge.

Coupez l’interrupteur d’alimentation. Les sorties de haut-parleur sont

court-circuitées.

  Remédiez à la cause du court-circuit.

Coupez l’interrupteur d’alimentation. Assurez-vous que le cordon de  

haut-parleur et le câble de masse sont correctement branchés.

 

L’appareil chauffe de façon anormale.

L’appareil chauffe anormalement.

 

Utilisez des haut-parleurs d’une impédance appropriée.

  2 – 8 Ω (stéréo), 4 – 8 Ω (en cas d’utilisation comme amplificateur à pont).

 

Installez l’appareil dans un endroit bien aéré.

Le protecteur thermique est activé. 

 Réduisez le volume.

 

Le son est interrompu.

L’alternateur émet un bruit.

Les câbles d’alimentation sont installés trop près des câbles à broches RCA.

  Éloignez les câbles d’alimentation des câbles à broches RCA.

Le fil de masse n’est pas connecté correctement.

  Fixez correctement le fil de masse à un point métallique de la voiture.

Les fils négatifs des haut-parleurs touchent la carrosserie de la voiture.

  Éloignez les fils de la carrosserie de la voiture.

Le son est étouffé.

Le commutateur FILTER est réglé sur la position « FILTER ».

  Lors du raccordement du haut-parleur à gamme étendue, réglez ce 

commutateur à « OFF ».

Le son est trop faible.

La commande de réglage LEVEL est mal réglée. Tournez la commande de 

réglage LEVEL dans le sens des aiguilles d’une montre.

Fuse Replacement

If the fuse blows, check the power connection and 

replace both the fuses. If the fuse blows again after 

replacement, there may be an internal malfunction. 

In such a case, consult your nearest Sony dealer.

Warning

When replacing the fuse, be sure to use one matching 

the amperage stated above the fuse holder. Never use 

a fuse with an amperage rating exceeding the one 

supplied with the unit as this could damage the unit.

*

  Protection circuit

This amplifier is provided with a protection circuit that 

operates in the following cases:

− when the unit is overheated 

− when a DC current is generated

− when the speaker terminals are short-circuited.

The color of the POWER/PROTECTOR indicator will change 

from green to red, and the unit will shut down.

If this happens, turn off the connected equipment, take out 

the cassette tape or disc, and determine the cause of the 

malfunction. If the amplifier has overheated, wait until the 

unit cools down before use.

If you have any questions or problems concerning 

your unit that are not covered in this manual, please 

consult your nearest Sony dealer.

Precautions

 

This unit is designed for negative ground 12 V DC 

operation only.

 

Use speakers with suitable impedance.

−  2 – 8 Ω (stereo), 4 – 8 Ω (when used as a 

bridging amplifier).

 

Do not connect any active speakers (with built-in 

amplifiers) to the speaker terminals of the unit. 

Doing so may damage the amplifier and active 

speakers. 

 

Avoid installing the unit in areas subject to:

−  high temperatures such as from direct sunlight 

or hot air from the heater

−  rain or moisture 

−  dust or dirt.

 

If your car is parked in direct sunlight and there is 

a considerable rise in temperature inside the car, 

allow the unit to cool down before use.

 

When installing the unit horizontally, be sure not 

to cover the fins with the floor carpet etc.

 

If this unit is placed too close to the car audio unit 

or aerial, interference may occur. In this case, 

relocate the amplifier away from the car audio unit 

or aerial.

 

If no power is being supplied to the car audio unit, 

check the connections.

 

This power amplifier employs a protection circuit* 

to protect the transistors and speakers if the 

amplifier malfunctions. Do not attempt to test the 

protection circuits by covering the heat sink or 

connecting improper loads.

 

Do not use the unit on a weak battery as its 

optimum performance depends on a good power 

supply.

 

For safety reasons, keep your car audio unit volume 

moderate so that you can still hear sounds outside 

your car.

Unit: mm (in)
Unité : mm (po)
Unidad: mm

ø 6 (

1

/

4

)

264 (

10 

1

/

2

)

424 (16 

3

/

4

)

354 (14)

55 

(2 

1

/

4

)

354 (14)

280 (

11 

1

/

8

)

Remplacement du fusible

Si le fusible grille, vérifiez le branchement de 

l’alimentation et remplacez les deux fusibles. Si le 

fusible grille de nouveau après avoir été remplacé,

il est possible qu’il y ait un dysfonctionnement 

interne. Dans ce cas, adressez-vous à votre détaillant 

Sony le plus proche.

Avertissement

Lors du remplacement du fusible, veillez à respecter 

l’ampérage indiqué au-dessus du logement du fusible. 

N’utilisez jamais un fusible d’ampérage supérieur à 

celui fourni avec l’appareil, car cela pourrait 

endommager l’appareil.

Précautions

 

Cet appareil est conçu uniquement pour fonctionner 

sur un courant continu 12 V à masse négative.

 

Utilisez des haut-parleurs d’une impédance 

appropriée.

−  2 – 8 Ω (stéréo), 4 – 8 Ω (en cas d’utilisation 

comme amplificateur à pont).

 

Ne raccordez pas de haut-parleurs actifs (avec 

amplificateurs intégrés) aux bornes de haut-parleurs 

de cet appareil. Cela risquerait en effet d’endommager 

l’amplificateur et les haut-parleurs actifs.

 

N’installez pas l’appareil dans des endroits exposés à :

−  des températures élevées, par exemple soumis au 

rayonnement direct du soleil ou près d’un 

conduit de chauffage

− 

la pluie ou à l’humidité

−  de la poussière ou à des saletés.

Sustitución del fusible

Si el fusible se funde, compruebe la conexión de 

alimentación y sustituya ambos fusibles. Si vuelve a 

fundirse después de sustituirlo, es posible que exista un 

fallo de funcionamiento interno. En este caso, póngase 

en contacto con el distribuidor Sony más próximo.

Advertencia 

Al sustituir el fusible, asegúrese de utilizar uno cuyo 

amperaje coincida con el portafusibles. No utilice nunca 

un fusible con un amperaje superior al del suministrado 

con la unidad, ya que podría dañarla.

*

  Circuito de protección

Este amplificador dispone de un circuito de protección que 

se activa en los siguientes casos:

− si la unidad se calienta excesivamente

− si se genera corriente de cc

−  si se produce un cortocircuito en los terminales del 

altavoz.

El color del indicador POWER/PROTECTOR cambiará de 

verde a rojo y la unidad se desactivará.

Precauciones

 

Esta unidad está diseñada para utilizarse sólo con 

cc de 12 V negativa a tierra.

 

Utilice altavoces con una impedancia adecuada.

−  2 – 8 Ω (estéreo), 4 – 8 Ω (cuando se utiliza 

como amplificador en puente).

 

No conecte altavoces activos (con amplificadores 

incorporados) a los terminales de altavoz de la 

unidad. Si lo hace, puede dañar el amplificador y 

los altavoces activos.

 

Evite instalar la unidad en lugares expuestos a:

−  altas temperaturas, como a la luz solar directa o 

al aire caliente de la calefacción

−  lluvia o humedad

−  suciedad o polvo.

 

Si aparca el automóvil bajo la luz solar directa y se 

produce un considerable aumento de temperatura 

en el interior, deje que la unidad se enfríe antes de 

utilizarla.

 

Si instala la unidad horizontalmente, asegúrese de 

no cubrir las aletas con la moqueta del suelo, etc.

 

Si coloca la unidad demasiado cerca del sistema de 

audio para automóvil o de la antena, pueden 

producirse interferencias. En este caso, aleje el 

amplificador de dichos dispositivos.

 

Si el sistema de audio para automóvil no recibe 

alimentación, compruebe las conexiones.

 

Este amplificador de potencia emplea un circuito 

de protección* para proteger los transistores y los 

altavoces en caso de que presente fallos de 

funcionamiento. No intente someter a prueba los 

circuitos de protección cubriendo el disipador de 

calor o conectando cargas inadecuadas.

Lch

NORMAL

SUBSONIC

FILTER

LOW PASS

FILTER

FILTER
FILTER

OFF

Inverted

Buffer

INVERTED

Power Amp

BTL.

INVERTED

Power Amp

(BTL)

Rch

NORMAL

OFF

LEVEL

LOW BOOST

LEVEL

LOW BOOST

Lch

Rch

Circuit Diagram

Schéma du circuit

Diagrama del circuito

Low boost

Amplification de basses fréquences

Amplificación de bajas frecuencias

Hz

Frequency/Fréquence/Frecuencia

dB

10

10

0

40

100

1k

dB

Hz

Frequency/Fréquence/Frecuencia

Low Pass Filter

Filtre passe-bas

Filtro de paso bajo

 

Si votre voiture est garée en plein soleil et que la 

température à l’intérieur de l’habitacle a 

considérablement augmenté, laissez refroidir l’appareil 

avant de l’utiliser.

 

Lorsque vous installez l’appareil à l’horizontale, veillez 

à ne pas recouvrir la grille d’aération avec le tapis, etc.

 

Si cet appareil est placé trop près de l’autoradio ou de 

l’antenne, il se peut que des interférences se 

produisent. Dans ce cas, éloignez l’amplificateur de 

l’autoradio ou de l’antenne.

 

Si l’autoradio n’est pas alimenté, vérifiez les 

connexions.

 

Cet amplificateur de puissance utilise un circuit de 

protection* visant à protéger les transistors et les haut-

parleurs en cas de problème de fonctionnement de 

l’amplificateur. Ne tentez pas de tester les circuits de 

protection en couvrant l’accumulateur de chaleur ou 

en branchant des charges inadéquates.

 

N’utilisez pas cet appareil avec une batterie faible car 

les performances optimales de l’appareil dépendent 

d’une bonne alimentation électrique.

 

Pour des raisons de sécurité, gardez le volume de votre 

autoradio à un niveau permettant la perception des 

bruits extérieurs.

*

  Circuit de protection

Cet amplificateur est équipé d’un circuit de protection qui 

s’active dans les cas suivants :

− en cas de surchauffe de l’appareil

− en cas de génération d’un courant continu

−  lorsque les bornes de haut-parleurs sont court-circuitées.

L’indicateur POWER/PROTECTOR passe du vert au rouge et 

l’appareil s’arrête.

Dans ce cas, éteignez tout équipement raccordé, retirez la 

cassette ou le disque et déterminez la cause du problème 

de fonctionnement. Si l’amplificateur a surchauffé, 

attendez que l’appareil refroidisse avant de le réutiliser.

Si vous avez des questions ou des problèmes 

concernant votre appareil qui ne sont pas abordés 

dans ce mode d’emploi, adressez-vous à votre 

détaillant Sony le plus proche.

 

No utilice la unidad si la batería se está agotando, 

ya que el rendimiento óptimo de dicha unidad 

depende de un buen suministro eléctrico.

 

Por razones de seguridad, mantenga el volumen del 

sistema de audio para automóvil en un nivel 

moderado de forma que sea posible oír los sonidos 

del exterior del automóvil.

Si esto ocurre, desactive el equipo conectado, extraiga la 

cinta de casete o el disco y determine la causa del fallo de 

funcionamiento. Si el amplificador se ha sobrecalentado, 

espere hasta que la unidad se enfríe antes de volver a 

utilizarla.

Si desea realizar alguna consulta o solucionar algún 

problema relativos a la unidad que no se traten en 

este manual, póngase en contacto con el distribuidor 

Sony más próximo.

Subsonic Filter

Filtre subsonique

Filtro subsónico

Hz

Frequency/Fréquence/Frecuencia

dB

Notice for customers: the following 

information is only applicable to 

equipment sold in countries applying 

EU directives

The manufacturer of this product is Sony Corporation, 

1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokyo, Japan. The 

Authorized Representative for EMC and product safety 

is Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 

70327 Stuttgart, Germany. For any service or guarantee 

matters please refer to the addresses given in separate 

service or guarantee documents.

Disposal of Old Electrical & Electronic 

Equipment (Applicable in the European 

Union and other European countries 

with separate collection systems)

This symbol on the product or on its packaging 

indicates that this product shall not be treated as 

household waste. Instead it shall be handed over to the 

applicable collection point for the recycling of 

electrical and electronic equipment. By ensuring this 

product is disposed of correctly, you will help prevent 

potential negative consequences for the environment 

and human health, which could otherwise be caused 

by inappropriate waste handling of this product. The 

recycling of materials will help to conserve natural 

resources. For more detailed information about 

recycling of this product, please contact your local 

Civic Office, your household waste disposal service or 

the shop where you purchased the product.

Avis à l’intention des clients : les 

informations suivantes s’appliquent 

uniquement aux appareils vendus 

dans des pays qui appliquent les 

directives de l’Union Européenne

Le fabriquant de ce produit est Sony Corporation,  

1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokyo, Japon. Le 

représentant agréé en matière de normes CEM et de 

sécurité des produits est Sony Deutschland GmbH, 

Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Allemagne. 

Pour toute demande d’entretien ou de garantie, veuillez 

écrire aux adresses spécifiées dans les documents 

d’entretien ou de garantie séparés.

Traitement des appareils électriques et 

électroniques en fin de vie (Applicable 

dans les pays de l’Union Européenne et 

aux autres pays européens disposant 

de systèmes de collecte sélective)

Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage, 

indique que ce produit ne doit pas être traité avec les 

déchets ménagers. Il doit être remis à un point de 

collecte approprié pour le recyclage des équipements 

électriques et électroniques. En s’assurant que ce produit 

est bien mis au rebut de manière appropriée, vous 

aiderez à prévenir les conséquences négatives 

potentielles pour l’environnement et la santé humaine. 

Le recyclage des matériaux aidera à préserver les 

ressources naturelles. Pour toute information 

supplémentaire au sujet du recyclage de ce produit, vous 

pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie 

ou le magasin où vous avez acheté le produit.

Aviso para los clientes: la información 

siguiente resulta de aplicación solo a 

los equipos comercializados en países 

afectados por las directivas de la UE

El fabricante de este producto es Sony Corporation,  

1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japón. El 

representante autorizado para EMC y la seguridad de 

productos es Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger 

Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemania. Para cualquier 

servicio o tema relacionado con la garantía, utilice la 

dirección que encontrará en los documentos adjuntos 

de servicio o de garantía.

Tratamiento de los equipos eléctricos y 

electrónicos al final de su vida útil 

(aplicable en la Unión Europea y en 

países europeos con sistemas de 

recogida selectiva de residuos)

Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el 

presente producto no puede ser tratado como residuos 

domésticos normales, sino que debe entregarse en el 

correspondiente punto de recogida de equipos 

eléctricos y electrónicos. Al asegurarse de que este 

producto se desecha correctamente, Ud. ayuda a 

prevenir las consecuencias negativas para el medio 

ambiente y la salud humana que podrían derivarse de 

la incorrecta manipulación en el momento de 

deshacerse de este producto. El reciclaje de materiales 

ayuda a conservar los recursos naturales. Para recibir 

información detallada sobre el reciclaje de este 

producto, póngase en contacto con el ayuntamiento, el 

punto de recogida más cercano o el establecimiento 

donde ha adquirido el producto.

Reviews: