background image

Français

Casque d’écoute stéréo

Caractéristiques

 

Nouveau double transducteur à armature équilibrée

 

Le nouveau micro-transducteur (pleine gamme + woofer) reproduit des 

voix limpides et cristallines ainsi que des graves riches et puissants.

 

Nouveau boîtier double couche

 

Le boîtier intérieur en magnésium renferme les transducteurs rigidifiés 

pour offrir une réponse fluide. Le boîtier extérieur anti-vibration en ABS 

élimine les vibrations indésirables pour reproduire des médiums-aigus 

nets.

 

Conception antibruit

 

La conception antibruit atténue le bruit ambiant et les pertes de son.

 

Corps ultracompact

 

Le transducteur à armature équilibrée permet d’obtenir un corps 

ultracompact pour un confort inégalé.

 

Oreillettes

 

4 tailles d’oreillettes en caoutchouc de silicone hybride (SS, S, M, L) pour 

un port sûr et un confort d’utilisation à long terme. 

3 tailles d’oreillettes à isolation phonique (S, M, L) pour une atténuation 

efficace du bruit ambiant.

Utilisation

Utilisation du système de réglage du cordon fourni  

(voir fig. 

)

Vous pouvez régler la longueur du cordon en l’enroulant sur le système de 

réglage du cordon.

(Le cordon peut être enroulé jusqu’à 50 cm sur le système de réglage du 

cordon. Si vous l’enroulez davantage, il se détache facilement du système de 

réglage du cordon.)

1 Enroulez le cordon.

2 Insérez le cordon dans la fente pour le maintenir en place.
Remarque

N’enroulez pas la fiche ou l’embranchement du cordon, car cela le 

soumettrait à une tension susceptible de briser un fil.

Port des écouteurs (voir fig. 

)

1 Repérez les écouteurs droit et gauche et saisissez-les de la 

manière illustrée.

Un point tactile est apposé sur l’unité marquée 

 pour identifier le côté 

gauche.

2 Ajustez les écouteurs aux oreilles, de la manière illustrée.

3 Réglez les écouteurs de manière à ce qu’ils restent bien en place 

dans les oreilles.

Installation correcte des oreillettes (voir fig. 

)

Si les oreillettes ne s’adaptent pas bien aux oreilles, vous risquez de ne pas 

entendre les sons les plus graves. Pour profiter d’un son de qualité 

supérieure, utilisez une autre taille d’oreillettes ou réglez la position des 

oreillettes afin qu’elles s’adaptent bien à vos oreilles et soient 

confortablement installées. Si les oreillettes ne tiennent pas dans les oreilles, 

essayez une autre taille ou un autre type. Vérifiez la taille des oreillettes en 

contrôlant la couleur à l’intérieur de celles-ci (voir fig. 

-

 pour les 

oreillettes en caoutchouc de silicone hybride et 

-

 pour les oreillettes à 

isolation phonique).

Lorsque vous changez les oreillettes, insérez-les fermement sur les 

écouteurs pour éviter qu’elles se détachent et restent accrochées dans les 

oreilles.

A propos des oreillettes en caoutchouc de silicone hybride  

(voir fig. 

-

)

Taille des oreillettes (couleur intérieure)

Petite

Grande

SS 

(Rouge)

(Orange)

(Verte)

(Bleu clair)

Pour nettoyer les oreillettes en caoutchouc de silicone hybride

Détachez les oreillettes des écouteurs et lavez-les avec une solution 

détergente douce.

A propos des oreillettes à isolation phonique (voir fig. 

-

)

Les oreillettes à isolation phonique fournies permettent d’obtenir un port 

ajusté pour une atténuation efficace du bruit ambiant.

Taille des oreillettes (couleur intérieure)

Petite

Grande

(Orange)

(Verte)

(Bleu clair)

Remarques

 Une utilisation prolongée des oreillettes à isolation phonique peut 

entraîner une gêne au niveau des oreilles en raison de leur port ajusté. 

Cessez d’utiliser les oreillettes si vous ressentez une gêne ou une douleur 

dans l’oreille.

 Le coussin en uréthane réduisant les tensions est extrêmement souple. Par 

conséquent, ne le pincez ou ne le tirez pas. Si le coussin en uréthane se 

casse ou se détache des oreillettes, il ne positionnera pas correctement et 

les oreillettes perdront leur fonction d’isolation phonique.

 Le coussin en uréthane réduisant les tensions peut s’abîmer après une 

utilisation intensive ou un entreposage prolongé. Si l’effet de réduction des 

tensions est perdu et si le coussin en uréthane durcit, il se peut que les 

oreillettes perdent leur fonction d’isolation phonique.

 Ne lavez pas les oreillettes à isolation phonique. Ne les mouillez pas et 

évitez toute accumulation d’eau dans les coussins en uréthane réduisant 

les tensions. Sinon, cela peut provoquer une détérioration prématurée.

Pour détacher une oreillette (voir fig. 

-

)

Tout en tenant l’écouteur, tournez l’intérieur de l’oreillette et détachez-la.

 Conseil

Si l’oreillette glisse et ne se détache pas, entourez-la d’un linge doux et sec.

Pour fixer une oreillette (voir fig. 

-

)

Enfoncez l’intérieur de l’oreillette dans l’écouteur jusqu’à ce que la partie 

saillante de celui-ci soit complètement recouverte.

Retrait des écouteurs

Après utilisation, retirez lentement les écouteurs.

Remarque

Les écouteurs sont conçus pour rester bien en place dans les oreilles. Si vous 

appuyez fortement sur les écouteurs en cours d’utilisation ou si vous les 

retirez trop rapidement, ils risquent de vous blesser.

Le port des écouteurs peut produire un bruit de déclic du diaphragme. Il ne 

s’agit pas d’un dysfonctionnement.

Spécifications

Type : 

Fermé, double armature équilibrée

Transducteur : 

Double armature équilibrée

Puissance admissible : 

100 mW (CEI*)

Impédance : 

12 Ω à 1 kHz

Sensibilité : 

108 dB**

Réponse en fréquence : 

4 Hz – 25 000 Hz

Cordon : 

1,2 m, cordon Litz OFC tour de cou

Fiche : 

Mini-fiche stéréo en L plaquée or

Masse : 

Environ 6 g (sans cordon)

Accessoires fournis

Oreillettes en caoutchouc de silicone hybride : SS (rouge) (2), S (orange) 

(2), M (vert) (fixées à l’appareil en usine) (2), L (bleu clair) (2)

Oreillettes à isolation phonique : S (orange) (2), M (vert) (2), L (bleu clair) 

(2)

Système de réglage du cordon (enroule le cordon jusqu’à 50 cm) (1)

Etui de transport (1)

Mode d’emploi (1)

*  CEI = Commission Electrotechnique Internationale

** Entrée 150 mV

La conception et les spécifications sont sujettes à modification sans préavis.

Précautions

 Veillez toujours à maintenir vos écouteurs propres, particulièrement 

l’intérieur des oreillettes en caoutchouc. (voir fig. 

Si de la poussière ou du cérumen pénètre à l’intérieur de l’oreillette, vous 

risquez de rencontrer des difficultés à l’écoute.

 L’utilisation des écouteurs à un niveau de volume élevé peut altérer l’ouïe. 

Pour une conduite sûre, ne portez pas les écouteurs au volant ou lorsque 

vous circulez à vélo.

 Veillez à manipuler avec soin les transducteurs.

 Ne posez aucun poids et évitez toute pression sur les écouteurs lorsque 

vous les rangez pour une période prolongée, car cela risque de les 

déformer.

 Les oreillettes peuvent se détériorer au terme d’une utilisation ou d’un 

stockage prolongés.

 Fixez correctement les oreillettes sur les écouteurs. Si une oreillette se 

détachait accidentellement et restait coincée dans l’oreille, elle risquerait 

de vous blesser.

 Rangez les oreillettes hors de portée des enfants afin d’éviter tout risque 

d’ingestion ou d’étranglement accidentel.

 Ne laissez pas les écouteurs stéréo à un endroit exposé à la lumière directe 

du soleil, à la chaleur ou à l’humidité.

Remarque à propos de l’électricité statique

Si l’air est particulièrement sec, vous pouvez ressentir de légers 

fourmillements dans les oreilles. Cela s’explique par l’accumulation 

d’électricité statique dans le corps et il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement 

des écouteurs.

Vous pouvez atténuer cet effet en portant des vêtements en matière 

naturelle.

Des oreillettes de rechange en option peuvent être commandées auprès 

de votre revendeur Sony le plus proche.

Traitement des appareils électriques et électroniques 

en fin de vie (Applicable dans les pays de l’Union 

Européenne et aux autres pays européens disposant 

de systèmes de collecte sélective)

Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage, 

indique que ce produit ne doit pas être traité avec les déchets 

ménagers. Il doit être remis à un point de collecte approprié 

pour le recyclage des équipements électriques et 

électroniques. En vous assurant que ce produit sont mis au rebut de façon 

appropriée, vous participez activement à la prévention des conséquences 

négatives que leur mauvais traitement pourrait provoquer sur 

l’environnement et sur la santé humaine. Le recyclage des matériaux 

contribue par ailleurs à la préservation des ressources naturelles. Pour toute 

information complémentaire au sujet du recyclage de ce produit, vous 

pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie locale ou le point de 

vente où vous avez acheté le produit.

Avis à l’intention des clients : les informations suivantes 

s’appliquent uniquement aux appareils vendus dans des pays qui 

appliquent les directives de l’Union Européenne

Le fabricant de ce produit est Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku 

Tokyo, 108-0075 Japon. Le représentant autorisé pour les questions de 

compatibilité électromagnétique (EMC) et la sécurité des produits est Sony 

Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Allemagne. 

Pour toute question relative au SAV ou à la garantie, merci de bien vouloir 

vous référer aux coordonnées contenues dans les documents relatifs au SAV 

ou la garantie.

Deutsch

Stereokopfhörer

Merkmale

 

Neu entwickelte Balanced Armature-Treibereinheit mit zwei 

Treibern

 

Neu entwickelte Treibereinheit in Mikrogröße (Bre Tieftöner) 

erzeugt klare Stimmen und kraftvolle Bässe.

 

Neu entwickeltes doppelwandiges Gehäuse

 

Die Treibereinheiten sitzen fest im inneren Gehäuse aus Magnesium und 

zeichnen sich durch schnelles Ansprechverhalten aus. Das äußere 

vibrationsabsorbierende ABS-Kunststoffgehäuse unterbindet 

unerwünschte Vibrationen und reproduziert dadurch klare Mitten.

 

Schallschutzdesign

 

Dank des Schallschutzdesigns werden Umgebungsgeräusche gedämpft 

und die Abstrahlung von Schallwellen verringert.

 

Außergewöhnlich kleines Gehäuse

 

Dank der Balanced Armature-Treibereinheit ist das Gehäuse 

außergewöhnlich klein und sorgt so für ultimativen Tragekomfort.

 

Ohrpolster

 

Hybrid-Silikon-Gummi-Ohrpolster in 4 Größen (SS, S, M, L): sicherer 

Sitz und Komfort auch bei langem Tragen. 

Ohrpolster mit Störisolierung in 3 Größen (S, M, L): effektive Dämpfung 

von Umgebungsgeräuschen.

Gebrauch

Verwenden der mitgelieferten Kabeleinstellvorrichtung  

(siehe Abb. 

)

Sie können die Kabellänge anpassen, indem Sie das Kabel um die 

Kabeleinstellvorrichtung wickeln.

(Bis zu 50 cm des Kabels können auf die Kabeleinstellvorrichtung aufgerollt 

werden. Wenn Sie mehr aufrollen, löst sich das Kabel leicht von der 

Kabeleinstellvorrichtung.)

1 Wickeln Sie das Kabel auf.

2 Drücken Sie das Kabel in die Aussparung, um es zu sichern.
Hinweis

Wickeln Sie nicht den Stecker oder die Kabelverzweigung auf, da dies eine 

Belastung für das Kabel ist und zu einem Kabelbruch führen kann.

Tragen der Kopfhörer (siehe Abb. 

)

1 Stellen Sie fest, welcher der rechte und linke Kopfhörer ist, und 

halten Sie sie wie in der Abbildung dargestellt.

Auf der mit 

 markierten Einheit befindet sich ein fühlbarer Punkt, um 

die linke Seite zu kennzeichnen.

2 Stecken Sie die Kopfhörer, wie in der Abbildung dargestellt, in die 

Ohren, so dass sie bequem sitzen.

3 Rücken Sie die Kopfhörer zurecht, bis sie gut im Ohr sitzen.
Richtiges Verwenden der Ohrpolster (siehe Abb. 

)

Wenn die Ohrpolster nicht richtig im Ohr sitzen, sind tiefe Bassklänge 

unter Umständen nicht zu hören. Sie können die Tonqualität verbessern, 

indem Sie Ohrpolster einer anderen Größe oder eines anderen Typs wählen 

oder die Position der Ohrpolster korrigieren, so dass diese gut sitzen und 

fest anliegen. Wenn die Ohrpolster Ihnen nicht passen, versuchen Sie es mit 

Ohrpolstern in einer der anderen Größen oder eines anderen Typs. Die 

Größe der Ohrpolster erkennen Sie an der Farbe im Inneren (siehe Abb. 

-

 für Hybrid-Silikon-Gummi-Ohrpolster und 

-

 für Ohrpolster 

mit Störisolierung).

Wenn Sie die Ohrpolster austauschen, bringen Sie sie fest an den 

Kopfhörern an, damit sie sich nicht lösen und im Ohr stecken bleiben.

Hinweis zu den Hybrid-Silikon-Gummi-Ohrpolstern  

(siehe Abb. 

-

)

Größen Ohrpolster (Innenfarbe)

Klein

Groß

SS 

(rot)

(orange)

(grün)

(hellblau)

So reinigen Sie die Hybrid-Silikon-Gummi-Ohrpolster

Nehmen Sie die Ohrpolster von den Kopfhörern ab und waschen Sie sie mit 

einer milden Reinigungslösung.

Hinweis zu den Ohrpolstern mit Störisolierung (siehe Abb. 

-

)

Die mitgelieferten Ohrpolster mit Störisolierung bieten einen guten Sitz für 

eine effiziente Schallschwächung von Umgebungsgeräuschen.

Größen Ohrpolster (Innenfarbe)

Klein

Groß

(orange)

(grün)

(hellblau)

Hinweise

 Aufgrund des festen Sitzes der Ohrpolster mit Störisolierung können 

diese bei längerer Verwendung Ihr Ohr belasten. Verwenden Sie die 

Ohrpolster nicht weiter, wenn es zu Beschwerden oder Schmerzen im 

Ohr kommt.

 Das Polster aus druckmilderndem Urethan ist besonders weich. Klemmen 

Sie das Urethanpolster daher nicht ein und ziehen Sie nicht daran. Wenn 

das Urethanpolster beschädigt ist oder sich von den Ohrpolstern löst, 

nimmt es nicht die richtige Position ein und die Ohrpolster verlieren ihre 

Störisolierungsfunktion.

 Die druckmildernden Urethanpolster können sich nach langer 

Aufbewahrung oder Verwendung abnutzen. Wenn die Druckmilderung 

nicht mehr gegeben ist und sich das Urethanpolster verhärtet, können die 

Ohrpolster ihre Störisolierungsfunktion verlieren.

 Waschen Sie die Störisolierungsohrpolster nicht. Halten Sie sie trocken 

und vermeiden Sie das Ansammeln von Wasser in den druckmildernden 

Urethanpolstern. Andernfalls kann es zu einer vorzeitigen Abnutzung 

kommen.

So nehmen Sie ein Ohrpolster ab (siehe Abb. 

-

)

Halten Sie den Kopfhörer fest, drehen Sie den Teil im Inneren des 

Ohrpolsters und ziehen Sie es ab.

 Tipp

Wenn das Ohrpolster rutschig ist und nicht gelöst werden kann, wickeln Sie 

es in ein weiches, trockenes Tuch.

So bringen Sie ein Ohrpolster an (siehe Abb. 

-

)

Drücken Sie die Teile im Inneren des Ohrpolsters in die Kopfhörer, bis der 

vorstehende Teil des Kopfhörers vollständig bedeckt ist.

Herausnehmen der Kopfhörer

Nehmen Sie die Kopfhörer nach dem Gebrauch langsam heraus.

Hinweis

Kopfhörer sollen fest in den Ohren sitzen. Wenn Kopfhörer während des 

Gebrauchs starkem Druck ausgesetzt oder zu rasch herausgenommen 

werden, können sie Verletzungen verursachen.

Beim Tragen der Kopfhörer ist möglicherweise ein klickendes Geräusch zu 

hören. Dies ist keine Fehlfunktion.

Technische Daten

Typ: 

Geschlossen, Balanced Armature mit 

zwei Treibern

Treibereinheit: 

Balanced Armature mit zwei Treibern

Belastbarkeit: 

100 mW (IEC*)

Impedanz: 

12 Ω bei 1 kHz

Empfindlichkeit: 

108 dB**

Frequenzgang: 

4 Hz – 25.000 Hz

Kabel: 

1,2 m, OFC-Litzenkabel mit Nackenkabel

Stecker: 

Vergoldeter Stereoministecker in L-Form

Masse: 

ca. 6 g (ohne Kabel)

Mitgeliefertes Zubehör

Hybrid-Silikon-Gummi-Ohrpolster: SS (rot) (2), S (orange) (2), M (grün) 

(werkseitig am Gerät angebracht) (2), L (hellblau) (2)

Ohrpolster mit Störisolierung: S (orange) (2), M (grün) (2), L (hellblau) (2)

Kabeleinstellvorrichtung (Kabelaufwicklung bis zu 50 cm) (1)

Transporttasche (1)

Bedienungsanleitung (1)

*  IEC = Internationale Elektrotechnische Kommission

** 150-mV-Eingang

Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.

Sicherheitsmaßnahmen

 Bitte halten Sie die Kopfhörer jederzeit sauber, vor allem auch innen am 

Gummiohrpolster (siehe Abb. 

). 

Bei Staub oder sonstigen Verunreinigungen auf dem Ohrpolster ist der 

Ton möglicherweise schlecht zu hören.

 Wenn Sie bei hoher Lautstärke mit Kopfhörern Musik hören, kann es zu 

Gehörschäden kommen. Verwenden Sie Kopfhörer aus Gründen der 

Verkehrssicherheit nicht beim Fahren von Kraftfahrzeugen oder beim 

Fahrradfahren.

 Behandeln Sie die Treibereinheiten pfleglich.

 Setzen Sie die Kopfhörer nicht Gewichten oder Druck aus, da diese sich 

andernfalls bei längerer Lagerung verformen können.

 Der Zustand der Ohrpolster kann sich bei langfristiger Lagerung oder 

Nutzung verschlechtern.

 Bringen Sie die Ohrpolster fest an den Kopfhörern an. Wenn sich ein 

Ohrpolster versehentlich löst und im Ohr verbleibt, kann es Verletzungen 

verursachen.

 Lagern Sie die Ohrpolster außerhalb der Reichweite von Kindern, damit 

diese sie nicht versehentlich verschlucken oder daran ersticken.

 Schützen Sie die Stereokopfhörer vor direktem Sonnenlicht, Hitze und 

Feuchtigkeit.

Hinweis zur statischen Elektrizität

Bei besonders trockener Luft stellen Sie möglicherweise ein leichtes 

Kribbeln in den Ohren fest. Dies rührt durch die statische Elektrizität her, 

mit der sich Ihr Körper auflädt. Dies stellt keine Fehlfunktion der 

Kopfhörer dar.

Der Effekt kann verringert werden, wenn Sie Kleidung tragen, die aus 

Naturstoffen hergestellt ist.

Ersatzohrpolster können Sie bei Bedarf bei Ihrem Sony-Händler 

bestellen.

Entsorgung von gebrauchten elektrischen und 

elektronischen Geräten (anzuwenden in den Ländern 

der Europäischen Union und anderen europäischen 

Ländern mit einem separaten Sammelsystem für diese 

Geräte)

Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist 

darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler 

Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer 

Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen 

Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten 

Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit 

Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches 

Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen 

zu verringern. Weitere Informationen zum Recycling dieses Produkts 

erhalten Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung, den kommunalen 

Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft 

haben.

Hinweis für Kunden: Die folgenden Informationen gelten nur für 

Geräte, die in Ländern verkauft werden, in denen EU-Richtlinien 

gelten

Der Hersteller dieses Produktes ist Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-

ku Tokio, 108-0075 Japan. Bevollmächtigter für EMV und 

Produktsicherheit ist Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 

70327 Stuttgart, Deutschland. Für Kundendienst- oder 

Garantieangelegenheiten wenden Sie sich bitte an die in Kundendienst- 

oder Garantiedokumenten genannten Adressen.

Español 

Auriculares estéreo

Características

 

Nueva unidad auricular de doble armazón equilibrado

 

La nueva unidad auricular de tamaño micro (gama co woofer) 

reproduce sonidos vocales precisos y claros, con bajos profundos y 

potentes.

 

Nueva carcasa de doble capa

 

La carcasa interna de magnesio contiene las unidades auriculares de 

manera segura para una respuesta precisa del sonido. La carcasa exterior 

de plástico ABS que absorbe la vibración, evita la vibración no deseada 

para lograr tonos medios y altos claros.

 

Diseño de aislamiento acústico

 

El diseño de aislamiento acústico atenúa el ruido ambiental y la pérdida 

de sonido.

 

Cuerpo extremadamente pequeño

 

La unidad auricular de armazón equilibrado presenta un cuerpo 

extremadamente pequeño y una máxima comodidad durante el uso.

 

Adaptadores

 

4 tallas de adaptadores de goma de silicona híbridos, (SS, S, M, L), para 

un ajuste seguro y mayor comodidad durante más tiempo. 

3 tallas de adaptadores de aislamiento acústico, (S, M, L), para amortiguar 

con eficacia el ruido ambiental.

Utilización

Utilización del regulador de cable suministrado  

(consulte la figura 

)

Para ajustar la longitud del cable, enróllelo en el regulador del cable.

(Es posible enrollar hasta 50 cm de cable en el regulador del cable. Si supera 

este límite, el cable puede desprenderse del regulador con facilidad).

1 Enrolle el cable.

2 Presione el cable en el orificio de la ranura para fijarlo en su lugar.
Nota

No enrolle la clavija ni la sección dividida del cable, ya que el cable se 

tensaría y podrían romperse los hilos.

Colocación de los auriculares (consulte la figura 

)

1 Localice los auriculares derecho e izquierdo y sujételos tal como 

se indica en la ilustración.

Hay un punto táctil en la unidad marcado con una 

 para diferenciar el 

lado izquierdo.

2 Inserte correctamente los auriculares en las orejas, tal como se 

indica en la ilustración.

3 Ajuste las almohadillas para que se adapten correctamente a los 

oídos.

Cómo colocar las almohadillas correctamente  

(consulte la figura 

)

Si las almohadillas no se adaptan a sus oídos correctamente, es posible que 

no pueda escuchar el sonido de los graves bajos. Si desea disfrutar de una 

mejor calidad de sonido, cambie la talla o el tipo de las almohadillas, o bien, 

ajuste la posición de estas para que se coloquen en sus oídos cómodamente 

y se adapten a ellos de forma correcta. Si las almohadillas no se adaptan a 

sus oídos, pruebe otra talla o tipo. Compruebe la talla de las almohadillas 

según el color de su interior (consulte la figura 

-

 para las almohadillas 

de goma de silicona híbridas y 

-

 para las almohadillas de aislamiento 

acústico).

Cuando cambie las almohadillas, colóquelas firmemente en los auriculares 

para evitar que se desprendan y permanezcan en sus orejas.

Acerca de las almohadillas de goma de silicona híbridas  

(consulte la figura 

-

)

Tallas de almohadillas (color interior)

Pequeña

Grande

SS 

(Rojo)

(Naranja)

(Verde)

(Azul claro)

Limpieza de las almohadillas de goma de silicona híbridas

Extraiga las almohadillas de los auriculares y límpielas con una solución de 

detergente poco concentrada.

Acerca de las almohadillas de aislamiento acústico (consulte la 

figura 

-

)

Las almohadillas de aislamiento acústico suministradas, gracias a su diseño 

ceñido, amortiguan con eficacia el ruido ambiental.

Tallas de almohadillas (color interior)

Pequeña

Grande

(Naranja)

(Verde)

(Azul claro)

Notas

 El uso prolongado de las almohadillas de aislamiento acústico podría 

ejercer una presión excesiva en los oídos debido a su diseño ceñido. Si 

experimenta algún tipo de malestar o dolor en los oídos, deje de usarlas.

 El protector de uretano para aliviar la presión es extraordinariamente 

suave. Por lo tanto, no lo pellizque ni tire de él. Si el protector de uretano 

se rompe o se desprende de las almohadillas, no volverá a adoptar la 

posición correcta y las almohadillas perderán su función como 

aislamiento acústico.

 El protector de uretano para aliviar la presión puede deteriorarse debido a 

un uso o a un almacenamiento prolongado. Si el protector de uretano se 

vuelve rígido y pierde su propiedad de aliviar la presión, es posible que las 

almohadillas ya no puedan cumplir su función de aislamiento acústico.

 No lave las almohadillas de aislamiento acústico. Manténgalas secas y 

evite que se acumule agua en los protectores de uretano que sirven para 

aliviar la presión. Si no lo hace, es posible que se deterioren antes de 

tiempo.

Extracción de las almohadillas (consulte la figura 

-

)

Mientras sostiene el auricular, gire las piezas internas de la almohadilla y 

retire la almohadilla.

 Sugerencia

Si la almohadilla resbala y no es posible extraerla, envuélvala en un paño 

suave y seco.

Colocación de las almohadillas (consulte la figura 

-

)

Presione las partes interiores de la almohadilla sobre el auricular hasta 

cubrir completamente la parte saliente de este.

Extracción de los auriculares

Después de usar los auriculares, quíteselos lentamente.

Nota

Los auriculares están diseñados para ajustarse perfectamente en los oídos. 

Si presiona los auriculares con firmeza mientras los usa o si se los quita con 

rapidez, puede sufrir lesiones.

El uso de auriculares puede producir un sonido seco del diafragma. Esto no 

es una fallo de funcionamiento.

Especificaciones

Tipo: 

Cerrado, doble armazón equilibrado

Unidad auricular: 

Doble armazón equilibrado

Capacidad de potencia: 

100 mW (IEC*)

Impedancia: 

12 Ω a 1 kHz

Sensibilidad: 

108 dB**

Respuesta en frecuencia: 

4 Hz – 25.000 Hz

Cable: 

1,2 m, cable Litz OFC tipo collar

Clavija: 

miniclavija estéreo dorada en forma de L

Masa: 

aprox. 6 g (sin el cable)

Accesorios suministrados

Almohadillas de goma de silicona híbridas: SS (rojo) (2), S (naranja) (2), M 

(verde) (adjuntos a la unidad de fábrica) (2), L (azul claro) (2)

Almohadillas de aislamiento acústico: S (naranja) (2), M (verde) (2), L (azul 

claro) (2)

Regulador del cable (permite enrollar hasta 50 cm de cable) (1)

Estuche de transporte (1)

Manual de instrucciones (1)

*  IEC = Comisión Electrotécnica Internacional

** Entrada de 150 mV

El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso.

Precauciones

 Mantenga los auriculares siempre limpios, en especial la parte interior de 

la almohadilla de goma (consulte la figura 

). 

Si la almohadilla contiene cualquier partícula de polvo o de cera, es 

posible que experimente dificultades para escuchar el sonido.

 El uso de los auriculares con un volumen demasiado alto podría dañar 

sus oídos. Por razones de seguridad vial, no los utilice mientras conduzca 

o vaya en bicicleta.

 Manipule las unidades de auricular con cuidado.

 Durante los períodos de almacenamiento prolongados no ponga ningún 

objeto que pese o que ejerza presión sobre los auriculares, ya que podrían 

deformarse.

 Es posible que las almohadillas se deterioren con el paso del tiempo a 

causa de las condiciones de almacenamiento y del uso.

 Coloque las almohadillas firmemente en los auriculares. Si una 

almohadilla se desprendiera accidentalmente y se quedara en su oído, 

podría causarle lesiones.

 Guarde las almohadillas en un lugar al que no pueda acceder ningún 

niño, para evitar que estos las ingieran accidentalmente o se atraganten 

con ellas.

 No deje los auriculares estéreo en un lugar expuesto a la luz solar directa, 

al calor o a la humedad.

Nota sobre electricidad estática

En condiciones de aire especialmente seco, es posible que sienta un ligero 

cosquilleo en sus oídos. Esto se debe a la electricidad estática acumulada en 

su cuerpo, no a un funcionamiento anómalo de los auriculares.

Puede minimizar este efecto si elige prendas de vestir confeccionadas con 

materiales naturales.

Los recambios opcionales para las almohadillas para el oído se pueden 

encargar en su distribuidor de Sony más cercano.

Tratamiento de los equipos eléctricos y electrónicos al 

final de su vida útil (aplicable en la Unión Europea y en 

países europeos con sistemas de tratamiento selectivo 

de residuos)

Este símbolo en el equipo o en su embalaje indica que el 

presente producto no puede ser tratado como residuos 

doméstico normal. Debe entregarse en el correspondiente 

punto de recogida de equipos eléctricos y electrónicos. Al 

asegurarse de que este producto se desecha correctamente, usted Ayuda a 

prevenir las consecuencias potencialmente negativas para el medio 

ambiente y la salud humana que podrían derivarse de la incorrecta 

manipulación en el momento de deshacerse de este producto. El reciclaje de 

materiales ayuda a conservar los recursos naturales. Para recibir 

información detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en 

contacto con el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el 

establecimiento donde ha adquirido el producto.

Aviso para los clientes: la información siguiente resulta de 

aplicación solo a los equipos comercializados en países afectados 

por las directivas de la UE

El fabricante de este producto es Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-

ku Tokyo, 108-0075 Japón. El representante autorizado para EMC y 

seguridad en el producto es Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 

61, 70327 Stuttgart, Alemania. Para cualquier asunto relacionado con 

servicio o garantía por favor diríjase a la dirección indicada en los 

documentos de servicio o garantía adjuntados con el producto.

Italiano

Cuffie stereo

Caratteristiche

 

Nuova unità pilota a doppia armatura bilanciata

 

La nuova microunità pilota (gamma co woofer) riproduce suoni 

vocali chiari e uniformi, con bassi potenti e intensi.

 

Nuovo alloggiamento a doppio strato

 

L’alloggiamento interno in magnesio garantisce una tenuta rigida delle 

unità pilota per una risposta di suono uniforme. Lo speciale 

alloggiamento esterno in plastica antivibrazioni ABS evita le vibrazioni 

inutili per un suono cristallino di gamma medio-alta.

 

Design che blocca il suono

 

Il design che blocca il suono attenua il rumore ambientale e la fuoriuscita 

del suono.

 

Corpo ultra piccolo

 

L’unità pilota con armatura bilanciata è sinonimo di design ultra piccolo e 

comfort d’utilizzo estremo.

 

Auricolari

 

4 misure di auricolari in gomma siliconica ibrida (SS, S, M, L) per 

un’aderenza sicura e un comfort d’utilizzo a lungo termine. 

3 misure di auricolari a isolamento acustico (S, M, L), per un’efficace 

attenuazione dei rumori ambientali.

Modalità d’uso

Uso del dispositivo di regolazione del cavo in dotazione 

(vedere fig. 

)

È possibile regolare la lunghezza del cavo avvolgendo il cavo stesso sul 

relativo dispositivo di regolazione.

(Il cavo può essere avvolto sul relativo dispositivo di regolazione fino a  

50 cm; se lo si avvolge ulteriormente, il cavo fuoriesce facilmente dal 

dispositivo.)

1 Avvolgere il cavo.

2 Spingere il cavo nel foro a incastro per bloccarlo.
Nota

Non avvolgere la spina o dividere la sezione del cavo, poiché ciò metterebbe 

in tensione il cavo e potrebbe causarne la rottura.

Inserimento delle cuffie (vedere fig. 

)

1 Individuare la cuffia destra e sinistra e posizionarle come 

mostrato in figura.

Sull’unità con il simbolo 

 è presente un punto tattile per distinguere il 

lato sinistro.

2 Inserire correttamente le cuffie nelle orecchie, come mostrato in 

figura.

3 Regolare gli auricolari in modo che si adattino perfettamente alle 

orecchie.

Installazione corretta degli auricolari (vedere fig. 

)

Se gli auricolari non si adattano correttamente alle orecchie, i toni bassi 

potrebbero non essere uditi. Per ottenere una qualità audio migliore, 

sostituire gli auricolari con auricolari di un’altra misura oppure regolare la 

posizione degli auricolari in modo che siano inseriti comodamente e si 

adattino in modo corretto alle orecchie. Se gli auricolari non vanno bene 

per le proprie orecchie, provare con un’altra misura o un altro tipo. 

Controllare la misura degli auricolari facendo riferimento al colore 

all’interno (vedere fig. 

-

 per gli auricolari in gomma siliconica ibrida e 

-

 per gli auricolari a isolamento acustico).

Quando si sostituiscono gli auricolari, installarli saldamente sulle cuffie per 

evitare che si stacchino e rimangano nell’orecchio.

Informazioni sugli auricolari in gomma siliconica ibrida  

(vedere fig. 

-

)

Misure degli auricolari (colore interno)

Piccola

Grande

SS 

(rosso)

(arancione)

(verde)

(azzurro)

Pulizia degli auricolari in gomma siliconica ibrida

Rimuovere gli auricolari dalle cuffie e lavarli con una soluzione detergente 

delicata.

Informazioni sugli auricolari a isolamento acustico  

(vedere fig. 

-

)

Gli auricolari a isolamento acustico in dotazione si adattano perfettamente 

alle orecchie per garantire un’efficace attenuazione dei rumori ambientali.

Misure degli auricolari (colore interno)

Piccola

Grande

(arancione)

(verde)

(azzurro)

Note

 L’uso prolungato degli auricolari a isolamento acustico può provocare 

fastidi alle orecchie a causa dell’elevata aderenza. Se si avvertono fastidi o 

dolore alle orecchie, interromperne l’uso.

 Il cuscinetto in uretano, pensato per alleviare la pressione, è 

particolarmente morbido. Pertanto è fondamentale non schiacciare né 

tirare il cuscinetto in uretano. In caso di rottura o fuoriuscita dagli 

auricolari, il cuscinetto in uretano non assumerà la sua posizione corretta 

e gli auricolari stessi perderanno la loro funzione di isolamento acustico.

 Il cuscinetto in uretano per alleviare la pressione potrebbe deteriorarsi in 

seguito all’utilizzo o all’inutilizzo prolungato. Se l’alleviamento della 

pressione non è più rilevabile e il cuscinetto in uretano diventa rigido, gli 

auricolari potrebbero perdere la loro funzione di isolamento acustico.

 Non lavare gli auricolari a isolamento acustico. Mantenerli asciutti ed 

evitare l’accumulo di acqua nei cuscinetti in uretano per alleviare la 

pressione. Diversamente, il deterioramento potrebbe verificarsi prima del 

previsto.

Rimozione di un auricolare (vedere fig. 

-

)

Tenendo la cuffia, ruotare le parti interne dell’auricolare ed estrarre 

l’auricolare.

 Suggerimento

Se l’auricolare scivola e non si riesce a rimuoverlo, avvolgerlo con un panno 

morbido asciutto.

Applicazione di un auricolare (vedere fig. 

-

)

Spingere le parti all’interno dell’auricolare nella cuffia fino a ricoprire 

completamente la parte sporgente della cuffia.

Rimozione delle cuffie

Dopo l’utilizzo, rimuovere le cuffie lentamente.

Nota

Le cuffie sono concepite per aderire perfettamente alle orecchie. Se le cuffie 

vengono premute eccessivamente durante l’utilizzo o rimosse troppo 

rapidamente, possono causare lesioni.

L’utilizzo delle cuffie può produrre un suono acustico del diaframma. Non 

si tratta di un’anomalia.

Caratteristiche tecniche

Tipo: 

Chiuso, doppia armatura bilanciata

Unità pilota: 

Doppia armatura bilanciata

Capacità di potenza: 

100 mW (IEC*)

Impedenza: 

12 Ω a 1 kHz

Sensibilità: 

108 dB**

Risposta in frequenza: 

4 Hz – 25.000 Hz

Cavo: 

1,2 m, collare con cavo litz OFC

Spina: 

Minispina stereo a L placcata in oro

Massa: 

circa 6 g (senza cavo)

Accessori in dotazione

Auricolari in gomma siliconica ibrida: SS (rosso) (2), S (arancione) (2), M 

(verde) (collegato all’unità in fabbrica) (2), L (azzurro) (2)

Auricolari a isolamento acustico: S (arancione) (2), M (verde) (2), L 

(azzurro) (2)

Dispositivo di regolazione del cavo (consente di avvolgere il cavo fino a 50 

cm) (1)

Custodia di trasporto (1)

Istruzioni per l’uso (1)

*  IEC = Commissione Elettrotecnica Internazionale

** Ingresso 150 mV

Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza 

preavviso.

Precauzioni

 Mantenere le cuffie sempre pulite, specialmente l’interno degli auricolari 

in gomma (vedere fig. 

). 

Se si sono depositati polvere o cerume all’interno degli auricolari, è 

possibile che si riscontrino difficoltà di ascolto.

 L’uso delle cuffie ad alto volume può incidere sull’udito. Per la sicurezza 

stradale, non utilizzarle quando si guida o si va in bicicletta.

 Maneggiare con cura le unità pilota.

 Non collocare pesi e non esercitare pressione sulle cuffie: ciò potrebbe 

deformare le cuffie durante periodi di inutilizzo prolungati.

 Gli auricolari potrebbero deteriorarsi in seguito all’uso o all’inutilizzo 

prolungato.

 Installare in modo saldo gli auricolari sulle cuffie. Se un auricolare si 

stacca accidentalmente e rimane all’interno dell’orecchio, potrebbero 

verificarsi lesioni.

 Conservare gli auricolari lontano dalla portata dei bambini, onde evitare 

l’ingerimento accidentale o il soffocamento.

 Non lasciare le cuffie stereo in un luogo esposto alla luce diretta del sole, 

al calore o all’umidità.

Nota sull’elettricità statica

In condizioni di aria molto secca, si potrebbe avvertire una lieve sensazione 

di formicolio nelle orecchie. La causa è l’elettricità statica accumulata nel 

corpo e non un problema di funzionamento delle cuffie.

L’effetto può essere ridotto al minimo indossando abiti realizzati in tessuti 

naturali.

È possibile ordinare auricolari delle cuffie opzionali sostitutivi dal 

proprio rivenditore Sony.

Trattamento del dispositivo elettrico o elettronico a 

fine vita (applicabile in tutti i paesi dell’Unione 

Europea e in altri paesi europei con sistema di raccolta 

differenziata)

Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il 

prodotto non deve essere considerato come un normale 

rifiuto domestico, ma deve invece essere consegnato ad un 

punto di raccolta appropriato per il riciclo di apparecchi 

elettrici ed elettronici. Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito 

correttamente, voi contribuirete a prevenire potenziali conseguenze 

negative per l’ambiente e per la salute che potrebbero altrimenti essere 

causate dal suo smaltimento inadeguato. Il riciclaggio dei materiali aiuta a 

conservare le risorse naturali. Per informazioni più dettagliate circa il 

riciclaggio di questo prodotto, potete contattare l’ufficio comunale, il 

servizio locale di smaltimento rifiuti oppure il negozio dove l’avete 

acquistato.

In caso di smaltimento abusivo di apparecchiature elettriche e/o 

elettroniche potrebbero essere applicate le sanzioni previste dalla normativa 

applicabile (valido solo per l’Italia).

Avviso per i clienti: le seguenti informazioni riguardano 

esclusivamente gli apparecchi venduti in paesi in cui sono applicate 

le direttive UE

Il fabbricante di questo prodotto è Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-

ku Tokyo, 108-0075, Giappone. Il rappresentante autorizzato ai fini della 

Compatibilità Elettromagnetica e della sicurezza del prodotto è Sony 

Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327, Stoccarda Germania. 

Per qualsiasi problema relativo all’assistenza o alla garanzia, si prega di fare 

riferimento agli indirizzi indicati nei documenti di assistenza e garanzia 

forniti con il prodotto.

Nederlands

Stereohoofdtelefoon

Kenmerken

 

Nieuw ontwikkelde dubbele driver met gebalanceerde behuizing

 

De nieuw ontwikkelde driver van microformaat (volledig  

woofer) zorgt voor vlotte en zuivere vocale klanken met rijke en krachtige 

lage tonen.

 

Nieuw ontwikkelde behuizing met dubbele laag

 

De binnenbehuizing uit magnesium houdt de drivers stevig op hun plaats 

voor een vlotte geluidsrespons. De speciale buitenbehuizing uit 

trillingsabsorberend ABS-plastic voorkomt ongewenste trillingen voor 

heldere midden- en hoge tonen.

 

Geluidsonderdrukkend ontwerp

 

Het geluidsonderdrukkende ontwerp dempt omgevingsgeluiden en 

geluidslekken.

 

Ultrakleine behuizing

 

De driver met gebalanceerde behuizing maakt een ultrakleine behuizing 

en een optimaal gebruikscomfort mogelijk.

 

Oordopjes

 

4 formaten hybride oordopjes uit siliconenrubber (SS, S, M, L) voor een 

goede pasvorm en een langdurig gebruikscomfort. 

3 formaten geluidsisolerende oordopjes (S, M, L) voor een efficiënte 

demping van omgevingsgeluiden.

Hoe te gebruiken

De bijgeleverde kabelregelaar gebruiken (zie afb. 

)

U kunt de kabellengte regelen door de kabel te winden rond de 

kabelregelaar.

(U kunt tot 50 cm kabel rond de kabelregelaar winden. Als u de kabel 

verder rond de kabelregelaar windt, raakt deze sneller los van de 

kabelregelaar.)

1 Wind de kabel rond de kabelregelaar.

2 Druk de kabel in de kabelopening om deze vast te klemmen.
Opmerking

Zorg ervoor dat u de stekker of het gesplitste deel van de kabel niet rond de 

kabelregelaar windt; hierdoor wordt er te veel druk op de kabel uitgeoefend, 

die vervolgens kan breken.

De hoofdtelefoon dragen (zie afb. 

)

1 Neem de rechter- en de linkerzijde van de hoofdtelefoon in uw 

rechter- en linkerhand en houd deze vast zoals weergegeven.

Het oordopje gemarkeerd met 

 beschikt over een reliëfpunt om de 

linkerkant te kunnen herkennen.

2 Plaats de hoofdtelefoon zoals weergegeven comfortabel in uw 

oren.

3 Beweeg de oordopjes eventueel wat heen en weer om deze goed 

te doen passen.

De oordopjes correct bevestigen (zie afb. 

)

Als de oordopjes niet perfect in uw oren passen, is het mogelijk dat u lage 

tonen niet hoort. Om te kunnen genieten van een betere geluidskwaliteit, 

gebruikt u een ander formaat of type oordopjes, of past u de positie van de 

oordopjes aan zodat deze comfortabel in uw oren passen. Als de oordopjes 

niet in uw oren passen, probeert u een ander formaat of type. U kunt het 

formaat van de oordopjes controleren aan de hand van de kleur aan de 

binnenkant (zie afb. 

-

 voor de hybride oordopjes uit siliconenrubber 

en 

-

 voor de geluidsisolerende oordopjes).

Wanneer u de oordopjes vervangt, draait u deze stevig op de hoofdtelefoon 

om te verhinderen dat een oordopje loskomt en in uw oor achterblijft.

Hybride oordopjes uit siliconenrubber (zie afb. 

-

)

Formaten van oordopjes (binnenkleur)

Klein

Groot

SS 

(Rood)

(Oranje)

(Groen)

(Lichtblauw)

De hybride oordopjes uit siliconenrubber reinigen

Verwijder de oordopjes van de hoofdtelefoon en reinig deze met een mild 

zeepsopje.

Geluidsisolerende oordopjes (zie afb. 

-

)

De bijgeleverde geluidsisolerende oordopjes passen comfortabel in uw oren 

zodat deze de omgevingsgeluiden efficiënt dempen.

Formaten van oordopjes (binnenkleur)

Klein

Groot

(Oranje)

(Groen)

(Lichtblauw)

Opmerkingen

 Langdurig gebruik van de geluidsisolerende oordopjes kan uw oren 

vermoeien wegens de aansluitende vorm. Stop het gebruik van de 

oordopjes als u ongemakken of pijn in uw oren ervaart.

 Het drukverlichtende urethaankussen is uiterst zacht. Knijp daarom niet 

in het urethaankussen en trek er niet aan. Als het urethaankussen scheurt 

of loskomt van de oordopjes, neemt deze niet langer een correcte positie 

in en zullen de oordopjes niet langer geluidsisolerend werken.

 Het drukverlichtende urethaankussen kan verslijten na lang gebruik of 

een lange opbergtijd. Als de drukverlichtende werking niet langer 

aanwezig is en het urethaankussen hard is geworden, zijn de oordopjes 

mogelijk niet langer geluidsisolerend.

 Was de geluidsisolerende oordopjes niet. Zorg ervoor dat deze droog 

blijven en vermijd dat er zich water verzamelt in de drukverlichtende 

urethaankussens. Hierdoor kunnen deze namelijk vroegtijdig hun 

werking verliezen.

Een oordopje losmaken (zie afb. 

-

)

Houd de hoofdtelefoon vast, draai het binnenste deel van het oordopje los 

en trek het oordopje eraf.

 Tip

Als het oordopje uit uw handen glijdt en u er niet in slaagt het los te maken, 

draait u het in een zachte droge doek.

Een oordopje bevestigen (zie afb. 

-

)

Druk het binnenste deel van het oordopje in de hoofdtelefoon tot het 

uitstekende deel van de hoofdtelefoon volledig bedekt is.

De hoofdtelefoon afnemen

Verwijder na het gebruik de hoofdtelefoon voorzichtig uit uw oren.

Opmerking

De hoofdtelefoon is ontworpen om goed aan te sluiten in uw oren. Als u 

tijdens het gebruik hard op de hoofdtelefoon drukt of deze te snel uit uw 

oren haalt, kan deze letsels veroorzaken.

Als u de hoofdtelefoon draagt, kunt u een klik horen van het membraan. 

Dit wijst niet op een defect.

Technische gegevens

Type: 

gesloten, dubbele gebalanceerde 

behuizing

Driver: 

dubbele gebalanceerde behuizing

Vermogenscapaciteit: 

100 mW (IEC*)

Impedantie: 

12 Ω bij 1 kHz

Gevoeligheid: 

108 dB**

Frequentiebereik: 

4 Hz – 25.000 Hz

Kabel: 

1,2 m, OFC Litz-kabel die in de nek kan 

worden gedragen

Stekker: 

vergulde L-vormige stereoministekker

Massa: 

ong. 6 g (zonder kabel)

Bijgeleverde accessories

Hybride oordopjes uit siliconenrubber: SS (rood) (2), S (oranje) (2), M 

(groen) (in de fabriek aan het apparaat bevestigd) (2), L (lichtblauw) (2)

Geluidsisolerende oordopjes: S (oranje) (2), M (groen) (2), L (lichtblauw) 

(2)

Kabelregelaar (windt de kabel op tot een lengte van 50 cm) (1)

Draaghoes (1)

Gebruiksaanwijzing (1)

*  IEC = Internationale Elektrotechnische Commissie

** Invoer 150 mV

Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens zijn voorbehouden zonder 

voorafgaande kennisgeving.

Voorzorgsmaatregelen

 Zorg ervoor dat uw hoofdtelefoon altijd hygiënisch is, vooral aan de 

binnenkant van de rubberen oordopjes (zie afb. 

). 

Als er zich stof of oorsmeer in de oordopjes bevindt, is het mogelijk dat 

geluiden minder goed hoorbaar zijn.

 Wanneer u de hoofdtelefoon gebruikt bij een hoog volume, kan dit 

gehoorschade veroorzaken. Gebruik voor uw veiligheid de hoofdtelefoon 

niet tijdens het rijden of fietsen.

 Wees voorzichtig met de drivers.

 Plaats geen gewicht op de hoofdtelefoon en oefen er geen druk op uit; dit 

kan er namelijk voor zorgen dat de hoofdtelefoon vervormd raakt 

wanneer deze lang wordt opgeborgen.

 De oordopjes kunnen verslijten na lang gebruik of een lange opbergtijd.

 Bevestig de oordopjes stevig op de hoofdtelefoon. Als een oordopje per 

ongeluk loslaat en in uw oor achterblijft, kan dit letsels veroorzaken.

 Bewaar de oordopjes op een plaats die niet bereikbaar is voor kinderen 

om onopzettelijk inslikken of verstikking te voorkomen.

 Laat de stereohoofdtelefoon niet liggen op een plaats die blootgesteld is 

aan direct zonlicht, warmte of vocht. 

Opmerking over statische elektriciteit

Bij een erg droge lucht is het mogelijk dat u lichte tintelingen voelt op uw 

oren. Dit is het gevolg van statische elektriciteit die in uw lichaam wordt 

opgebouwd en duidt niet op een defect van de hoofdtelefoon.

Dit effect kan worden geminimaliseerd door kledij te dragen die gemaakt is 

uit natuurlijke materialen.

Optionele vervangende oordopjes kunnen besteld worden bij uw 

dichtstbijzijnde Sony-handelaar.

Verwijdering van oude elektrische en elektronische 

apparaten (van toepassing in de Europese Unie en 

andere Europese landen met gescheiden 

inzamelingssystemen)

Dit symbool op het product of op de verpakking wijst erop 

dat dit product niet als huishoudelijk afval mag worden 

behandeld. Het moet echter naar een inzamelingspunt 

worden gebracht waar elektrische en elektronische 

apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de 

correcte manier wordt verwerkt, helpt u mogelijke negatieve gevolgen voor 

mens en milieu die zouden kunnen veroorzaakt worden in geval van 

verkeerde afvalbehandeling te voorkomen. Het recycleren van materialen 

draagt bij tot het behoud van natuurlijke bronnen. Voor meer details in 

verband met het recyclen van dit product, kan u contact opnemen met de 

gemeentelijke instanties, de organisatie belast met de verwijdering van 

huishoudelijk afval of de winkel waar u het product hebt gekocht.

Opmerking voor klanten: de volgende informatie geldt enkel voor 

apparatuur verkocht in landen waar de EU-richtlijnen van kracht zijn

De fabricant van dit product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku 

Tokyo, 108-0075 Japan. De geauthoriseerde vertegenwoordiging voor EMC 

en produkt veiligheid is Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 

70327 Stuttgart, Duitsland. Voor service- of garantiezaken verwijzen wij u 

graag naar de addressen in de afzonderlijke service/garantie documenten.

1

2

1

2

3

Earbud
Oreillette
Ohrpolster
Almohadilla
Auricolare
Oordopje
Auricular
Wkładka douszna
Füldugó

Tactile dot
Point tactile
Fühlbarer Punkt
Punto táctil
Punto tattile
Reliëfpunt
Ponto táctil
Wypukłość
Tapintható pont

Sectional View

Vue en coupe

Schnittansicht

Vista del alzado de la sección

Vista in sezione

Dwarsdoorsnede

Vista seccional

Przekrój poprzeczny

Keresztmetszeti nézet

Coloured parts
Parties colorées
Farbige Teile
Partes coloreadas
Componenti colorati
Gekleurde delen
Partes coloridas
Kolorowe części
Színes részek

Pressure-relieving  

urethane cushion
Coussin en uréthane  

réduisant les tensions
Druckmilderndes Urethanpolster
Protector de uretano para aliviar la presión
Cuscinetto in uretano per alleviare la pressione
Drukverlichtend urethaankussen
Almofadas em uretano para alívio de pressão
Wyściółka uretanowa chroniąca przed uciskiem
Nyomást enyhítő uretánpárna

English

Stereo headphones

Features

 

Newly developed Dual Balanced Armature driver unit

 

Newly developed micro-size driver unit (full-range + woofer) reproduces 

smooth and clear vocal, with rich and powerful bass.

 

Newly developed Double Layered Housing

 

Magnesium inner housing holds the driver units rigidly for smooth sound 

response. Vibration-absorbing ABS plastic outer housing prevents 

unwanted vibration for clear mid-high range.

 

Noise-blocking design

 

Noise-blocking design attenuates ambient noise and sound leakage.

 

Super-small body

 

Balanced Armature driver unit allows for a super small body, and ultimate 

wearing comfort.

 

Earbuds

 

4 sizes of hybrid silicone rubber earbuds (SS, S, M, L), for secure fit and 

long-term wearing comfort. 

3 sizes of noise isolation earbuds (S, M, L), for effective attenuation of 

ambient noise.

How to use

Using the supplied cord adjuster (see fig. 

)

You can adjust the cord length by winding the cord on the cord adjuster.

(The cord can be wound to the cord adjuster up to 50 cm. If you wind 

more, the cord comes off from the cord adjuster easily.)

1 Wind the cord.

2 Push cord into slot hole to secure in place.
Note

Do not wind the plug or split section of the cord, as it will strain the cord 

and may cause a wire break.

Wearing the headphones (see fig. 

)

1 Determine right and left headphone and hold them as in the 

illustration.

There is a tactile dot on the unit marked 

 to distinguish the left side.

2 Fit the headphones into your ears snugly, as in the illustration.

3 Adjust the headphone to fit snugly in your ear.
Installing the earbuds correctly (see fig. 

)

If the earbuds do not fit your ears correctly, low-bass sound may not be 

heard. To enjoy better sound quality, change the earbuds to another size or 

type, or adjust the earbuds position to sit on your ears comfortably and fit 

your ears snugly. If the earbuds do not fit your ears, try another size or type. 

Confirm the size of the earbuds by checking the colour inside (see fig. 

-

 for hybrid silicone rubber earbuds and 

-

 for noise isolation 

earbuds).

When you change the earbuds, install them firmly on the headphones to 

prevent the earbud from detaching and remaining in your ear.

About hybrid silicone rubber earbuds (see fig. 

-

)

Earbud sizes (inside colour)

Small

Large

SS 

(Red)

(Orange)

(Green)

(Light blue)

To clean the hybrid silicone rubber earbuds

Remove the earbuds from the headphones, and wash them with a mild 

detergent solution.

About noise isolation earbuds (see fig. 

-

)

Supplied noise isolation earbuds provides a snug fit for effective attenuation 

of ambient noise.

Earbud sizes (inside colour)

Small

Large

(Orange)

(Green)

(Light blue)

Notes

 Prolonged use of the noise isolation earbuds may strain your ears due to 

their snug fit. If you have experience discomfort or pain in your ears, 

discontinue use.

 The pressure-relieving urethane cushion is extremely soft. Therefore, do 

not pinch or pull the urethane cushion. If the urethane cushion is broken 

or detached from the earbuds, it will not take its correct position and the 

earbuds will lose their noise isolation function.

 The pressure-relieving urethane cushion may deteriorate due to long-

term storage or use. If the pressure-relieving power is lost and the 

urethane cushion becomes hard, the earbuds may lose their noise 

isolation function.

 Do not wash the noise isolation earbuds. Keep them dry, and avoid 

accumulation of water in the pressure-relieving urethane-cushions. Not 

doing so may cause early deterioration.

To detach an earbud (see fig. 

-

)

While holding the headphone, twist the parts inside of the earbud and pull 

the earbud off.

 Tip

If the earbud slips and cannot be detached, wrap it in a dry soft cloth.

To attach an earbud (see fig. 

-

)

Push the parts inside of the earbud into the headphone until the projecting 

part of the headphone is fully covered.

Removing the headphones

After use, remove the headphones slowly.

Note

Headphones are designed to fit closely in your ears. If the headphones are 

pressed hard while in use or taken off too quickly, they may cause injury.

Wearing headphones may produce a diaphragm click sound. This is not a 

malfunction.

Specifications

Type: 

Closed, Dual Balanced Armature

Driver unit: 

Dual Balanced Armature

Power handling capacity: 

100 mW (IEC*)

Impedance: 

12 Ω at 1 kHz

Sensitivity: 

108 dB**

Frequency response: 

4 Hz – 25,000 Hz

Cord: 

1.2 m, OFC litz cord neck-chain

Plug: 

Gold-plated L-shaped stereo mini plug

Mass: 

Approx. 6 g (without cord)

Supplied accessories

Hybrid silicone rubber earbuds: SS (red) (2), S (orange) (2), M (green) 

(attached to the unit at the factory) (2), L (light blue) (2)

Noise isolation earbuds: S (orange) (2), M (green) (2), L (light blue) (2)

Cord adjuster (winds cord up to 50 cm) (1)

Carrying case (1)

Operating Instructions (1)

*  IEC = International Electrotechnical Commission

** 150 mV input

Design and specifications are subject to change without notice.

Precautions

 Please keep your headphones clean at all times especially inside the 

rubber earbud. (see fig. 

If any dust or ear wax is inside the earbud, you may experience some 

listening difficulties.

 Listening with headphones at high volume may affect your hearing. For 

traffic safety, do not use while driving or cycling.

 Handle the driver units carefully.

 Do not put weight or pressure on the headphones as it may cause the 

headphones to deform during long storage.

 The earbuds may deteriorate due to long-term storage or use.

 Install the earbuds firmly onto the headphones. If an earbud accidentally 

detaches and is left in your ear, it may cause injury.

 Store the earbuds where children cannot reach in order to prevent from 

accidental ingestion or choking.

 Do not leave the stereo headphones in a location subject to direct 

sunlight, heat or moisture.

Note on static electricity

In particularly dry air conditions, mild tingling may be felt on your ears. 

This is a result of static electricity accumulated in the body, and not a 

malfunction of the headphones.

The effect can be minimized by wearing clothes made from natural 

materials.

Optional replacement earbuds can be ordered from your nearest Sony 

dealer.

Disposal of Old Electrical & Electronic Equipment 

(Applicable in the European Union and other European 

countries with separate collection systems)

This symbol on the product or on its packaging indicates 

that this product shall not be treated as household waste. 

Instead it shall be handed over to the applicable collection 

point for the recycling of electrical and electronic equipment. 

By ensuring this product is disposed of correctly, you will 

help prevent potential negative consequences for the environment and 

human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste 

handling of this product. The recycling of materials will help to conserve 

natural resources. For more detailed information about recycling of this 

product, please contact your local Civic Office, your household waste 

disposal service or the shop where you purchased the product.

Notice for customers: the following information is only applicable to 

equipment sold in countries applying EU directives

The manufacturer of this product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan 

Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. The Authorized Representative for EMC 

and product safety is Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 

70327 Stuttgart, Germany. For any service or guarantee matters please refer 

to the addresses given in separate service or guarantee documents.

Português

Auscultadores estéreo

Características

 

Recém-desenvolvida unidade accionadora de Armação 

Equilibrada Dupla

 

A unidade accionadora de microdimensão recém-desenvolvida (gama 

total + woofer) reproduz um som vocal suave e nítido, com graves 

poderosos e profundos.

 

Compartimento de dupla camada recém-desenvolvido

 

O compartimento interior em magnésio acomoda as unidades 

accionadoras de forma rígida para um som suave. O compartimento 

exterior em plástico ABS com absorção de vibrações  evita vibrações 

indesejadas, para proporcionar sons de gama média-alta nítidos.

 

Design de bloqueio do ruído 

O design de bloqueio do ruído atenua o ruído ambiente e as fugas de som.

 

Corpo extremamente reduzido

 

A unidade accionadora de Armação Equilibrada permite que o corpo dos 

auscultadores seja extremamente reduzido, proporcionando o máximo 

conforto de utilização.

 

Auriculares

 

4 tamanhos de auriculares em borracha de silicone híbrido (SS, S, M, L), 

para uma utilização segura e confortável de longa duração. 

3 tamanhos de auriculares para isolamento do ruído (S, M, L), para uma 

atenuação eficaz do ruído ambiente.

Como utilizar

Utilizar o regulador de cabo fornecido (ver fig. 

)

Pode regular o comprimento do cabo, enrolando-o no regulador de cabo.

(O cabo pode ser enrolado no regulador de cabo até 50 cm. Se enrolar um 

comprimento superior, o cabo sai do regulador de cabo facilmente.)

1 Enrole o cabo.

2 Pressione o cabo no sentido do orifício da ranhura para o fixar no 

lugar.

Nota

Não enrole a ficha ou a secção dividida do cabo, uma vez que colocará o 

cabo sob tensão, podendo quebrá-lo.

Utilizar os auscultadores (ver fig. 

)

1 Determine qual o auscultador direito e esquerdo e pegue nos 

mesmos conforme a ilustração.

Existe um ponto táctil na unidade com a marca 

 para distinguir o lado 

esquerdo.

2 Coloque os auscultadores nos ouvidos de modo bem ajustado, 

conforme a ilustração.

3 Ajuste o auscultador de modo a ficar bem encaixado no ouvido.
Instalar os auriculares correctamente (ver fig. 

)

Se os auriculares não encaixarem correctamente nos ouvidos, pode não 

conseguir ouvir os sons graves. Para desfrutar de uma melhor qualidade de 

som, utilize auriculares com outro tamanho ou tipo ou ajuste a posição dos 

auriculares de modo a ajustarem-se confortavelmente aos seus ouvidos. Se 

os auriculares não encaixarem devidamente nos ouvidos, experimente 

outro tamanho ou tipo. Confirme o tamanho dos auriculares, verificando a 

cor do interior (ver fig. 

-

 para auriculares em borracha de silicone 

híbrido e 

-

 para auriculares para isolamento do ruído).

Quando mudar de auriculares, instale-os de modo firme nos auscultadores 

para evitar que os auriculares saiam e permaneçam dentro do ouvido.

Sobre os auriculares em borracha de silicone híbrido (ver fig. 

-

)

Tamanhos de auricular (cor interior)

Pequeno

Grande

SS 

(Vermelho)

(Cor-de-laranja)

(Verde)

(Azul claro)

Para limpar os auriculares em borracha de silicone híbrido

Retire os auriculares dos auscultadores e lave-os com uma solução de 

detergente suave.

Sobre os auriculares para isolamento do ruído (ver fig. 

-

)

Os auriculares para isolamento do ruído fornecidos proporcionam um 

encaixe justo, para uma atenuação eficaz do ruído ambiente.

Tamanhos de auricular (cor interior)

Pequeno

Grande

(Cor-de-laranja)

(Verde)

(Azul claro)

Notas

 A utilização prolongada de auriculares para isolamento do ruído pode 

provocar tensão nos ouvidos devido ao seu encaixe justo. Se sentir 

desconforto ou dor nos ouvidos, interrompa a utilização.

 A almofada em uretano para alívio de pressão é extremamente macia. Por 

isso, não trilhe nem puxe a almofada em uretano. Se a almofada em 

uretano partir ou sair dos auriculares, não ficará na posição correcta e os 

auriculares irão perder a sua função de isolamento do ruído.

 A almofada em uretano para alívio de pressão pode deteriorar-se devido a 

uma utilização ou armazenamento prolongado. Se se perder a capacidade 

de alívio de pressão e a almofada em uretano ficar rígida, os auriculares 

poderão perder a função de isolamento do ruído.

 Não lave os auriculares para isolamento do ruído. Mantenha-os secos e 

evite a acumulação de água nas almofadas em uretano para alívio de 

pressão. Se não o fizer, poderá ocorrer a deterioração prematura.

Para retirar um auricular (ver fig. 

-

)

Enquanto segura no auscultador, torça as peças do interior do auricular e 

puxe o auricular para fora.

 Sugestão

Se o auricular escorregar e não conseguir retirá-lo, envolva-o num pano 

macio e seco.

Para colocar um auricular (ver fig. 

-

)

Introduza as peças do interior do auricular no auscultador até a parte 

saliente do auscultador ficar totalmente tapada.

Retirar os auscultadores

Após a utilização, retire lentamente os auscultadores.

Nota

Os auscultadores foram concebidos para um encaixe justo nos seus ouvidos. 

Se os auscultadores forem pressionados com força durante a utilização ou 

retirados muito rapidamente, poderão provocar ferimentos.

A utilização de auscultadores poderá produzir um estalido do diafragma. 

Tal não se trata de uma avaria.

Especificações

Tipo: 

Fechado, Armação Equilibrada Dupla

Unidade accionadora: 

Armação Equilibrada Dupla

Capacidade de admissão de potência: 

 

100 mW (IEC*)

Impedância: 

12 Ω a 1 kHz

Sensibilidade: 

108 dB**

Resposta em frequência: 

4 Hz – 25.000 Hz

Cabo: 

1,2 m, cabo Litz OFC de colocação ao 

pescoço

Ficha: 

Minificha estéreo em L dourada

Massa: 

Aprox. 6 g (sem o cabo)

Acessórios fornecidos

Auriculares em borracha de silicone híbrido: SS (vermelho) (2), S (cor-de-

laranja) (2), M (verde) (instalados de fábrica na unidade) (2), L (azul claro) 

(2)

Auriculares para isolamento do ruído: S (cor-de-laranja) (2), M (verde) (2), 

L (azul claro) (2)

Regulador de cabo (enrola cabo até 50 cm) (1)

Bolsa de transporte (1)

Manual de Instruções (1)

*  IEC = Comissão Electrotécnica Internacional

** Entrada de 150 mV

O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem aviso prévio.

Precauções

 Mantenha os auscultadores sempre limpos, especialmente o interior dos 

auriculares de borracha. (ver fig. 

Se houver pó ou cerume no interior do auricular, pode ter dificuldades 

em ouvir.

 Ouvir com o volume dos auscultadores muito alto pode afectar a sua 

audição. Para uma maior segurança rodoviária, não utilize os 

auscultadores enquanto conduz ou quando andar de bicicleta.

 Manuseie as unidades accionadoras cuidadosamente.

 Não coloque peso ou exerça pressão sobre os auscultadores, pois pode 

deformá-los durante um armazenamento prolongado.

 Os auriculares podem deteriorar-se devido a um armazenamento ou 

utilização prolongados.

 Instale os auriculares firmemente nos auscultadores. Se um auricular se 

soltar acidentalmente e ficar no seu ouvido, pode causar ferimentos.

 Guarde os auriculares num local onde as crianças não os consigam 

alcançar, para evitar a ingestão acidental ou asfixia.

 Não deixe os auscultadores estéreo num local sujeito à luz solar directa, 

calor ou humidade.

Nota sobre electricidade estática

Em condições de ar particularmente seco, pode sentir uma ligeira comichão 

nos ouvidos. É resultado da electricidade estática acumulada no corpo e 

não é uma avaria dos auscultadores.

O efeito pode ser minimizado se usar vestuário feito de materiais naturais.

Os auriculares de substituição opcionais podem ser encomendados ao 

seu representante Sony mais próximo.

Tratamento de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos 

no final da sua vida útil (Aplicável na União Europeia e 

em países Europeus com sistemas de recolha selectiva 

de resíduos)

Este símbolo, colocado no produto ou na sua embalagem, 

indica que este não deve ser tratado como resíduo urbano 

indiferenciado. Deve sim ser colocado num ponto de recolha 

destinado a resíduos de equipamentos eléctricos e 

electrónicos. Assegurando-se que este produto é correctamente depositado, 

irá prevenir potenciais consequências negativas para o ambiente bem como 

para a saúde, que de outra forma poderiam ocorrer pelo mau 

manuseamento destes produtos. A reciclagem dos materiais contribuirá 

para a conservação dos recursos naturais. Para obter informação mais 

detalhada sobre a reciclagem deste produto, por favor contacte o município 

onde reside, os serviços de recolha de resíduos da sua área ou a loja onde 

adquiriu o produto.

Nota para os clientes: as seguintes informações aplicam-se apenas 

ao equipamento comercializado nos países que aplicam as 

Directivas da UE

O fabricante deste produto é a Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku 

Tokyo, 108-0075 Japão. O representante autorizado para Compatibilidade 

Electromagnética e segurança do produto é a Sony Deutschland GmbH, 

Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemanha. Para qualquer assunto 

relacionado com serviço ou garantia por favor consulte a morada indicada 

nos documentos sobre serviço e garantias que se encontram junto ao 

produto.

Polski

Słuchawki stereofoniczne

Cechy produktu

 

Nowe podwójne jednostki sterujące typu Balanced Armature

 

Nowe mikrojednostki sterujące (głośnik pełnozakresowy i głośnik 

niskotonowy) pozwalają na odtwarzanie klarownych, czystych wokali 

oraz bogatych i silnych niskich dźwięków.

 

Nowa dwuwarstwowa obudowa

 

Wewnętrzna obudowa z magnezu gwarantuje solidne mocowanie 

jednostek sterujących i klarowne dźwięki. Obudowa zewnętrzna z 

pochłaniającego drgania plastiku ABS pozwala uniknąć niepożądanych 

drgań i zapewnić czyste dźwięki w średnich i wysokich częstotliwościach.

 

Konstrukcja odcinająca hałas

 

Konstrukcja odcinająca hałas pozwala wyciszyć dźwięki z otoczenia i 

zapobiec przedostawaniu się odtwarzanej muzyki na zewnątrz.

 

Mały rozmiar

 

Jednostka sterująca typu Balanced Armature pozwala na zachowanie 

bardzo małego rozmiaru przy wysokim komforcie użytkowania.

 

Wkładki douszne

 

4 rozmiary hybrydowych wkładek dousznych silikonowo-gumowych (SS, 

S, M, L) zapewniają bezpieczne noszenie i długotrwałą wygodę. 

3 rozmiary wkładek izolujących hałas (S, M, L) gwarantują skuteczne 

wyciszenie hałasu otoczenia.

Użytkowanie

Przy użyciu regulatora przewodu (wchodzącego w skład 

zestawu) (patrz rys. 

)

Długość przewodu można regulować, nawijając przewód na regulator.

(Na regulator można nawinąć maks. 50 cm przewodu. Nadmiar przewodu 

łatwo spada z regulatora).

1 Nawiń przewód.

2 Wciśnij przewód do otworu tak, aby się nie ruszał.
Uwaga

Nie należy nawijać wtyku ani rozgałęzienia przewodu, ponieważ powoduje 

to naprężenie przewodu i może spowodować jego przerwanie.

Noszenie słuchawek (patrz rys. 

)

1 Znajdź prawą i lewą słuchawkę, a następnie złap w sposób 

pokazany na rysunku.

Po stronie pałąka oznaczonej literą 

 znajduje się wypukły punkt, który 

pozwala odróżnić lewą stronę.

2 Włóż dokładnie słuchawki do uszu w sposób pokazany na 

rysunku.

3 Ustaw wkładki douszne tak, aby gładko weszły do ucha.
Poprawne zakładanie wkładek dousznych (patrz rys. 

)

Jeśli wkładki douszne nie są poprawnie włożone do uszu, mogą nie być 

słyszane tony niskie. Aby uzyskać lepszą jakość odsłuchu, należy wybrać 

wkładki douszne w innym rozmiarze lub zmienić ich ustawienie tak, aby 

można je było dobrze wkładać i komfortowo nosić. Jeśli wkładki douszne 

nie pasują do uszu, należy użyć wkładek o innym rozmiarze lub innego 

typu. Każdy rozmiar jest oznaczony odpowiednim kolorem na wewnętrznej 

części wkładek (patrz rys. 

-

 dla hybrydowych wkładek dousznych 

silikonowo-gumowych i 

-

 dla wkładek izolujących szum).

Wymieniane wkładki douszne należy obrócić, aby założyć je w sposób 

pewny na słuchawkach i uniemożliwić zsunięcie wkładki i pozostanie jej w 

uchu.

Informacje o hybrydowych wkładkach dousznych silikonowo-

gumowych (patrz rys. 

-

)

Rozmiary wkładek dousznych (kolor wewnętrzny)

Małe

Duże

SS 

(Czerwony)

(Pomarańczowy)

(Zielony)

(Jasnoniebieski)

Czyszczenie hybrydowych wkładek dousznych silikonowo-

gumowych

Należy zdjąć wkładki douszne ze słuchawek i umyć je roztworem łagodnego 

detergentu.

Informacje o wkładkach izolujących hałas (patrz rys. 

-

)

Wchodzące w skład zestawu wkładki do izolacji hałasu pozwalają na 

wygodne noszenie i skuteczne wyciszenie szumów otoczenia.

Rozmiary wkładek dousznych (kolor wewnętrzny)

Małe

Duże

(Pomarańczowy)

(Zielony)

(Jasnoniebieski)

Uwagi

 Długie używanie wkładek do izolacji hałasu może spowodować 

zmęczenie uszu z powodu ich dopasowania. Jeśli pojawi się uczucie 

dyskomfortu lub pojawi się ból w uchu, przestań używać słuchawek.

 Wyściółka uretanowa chroniąca przed uciskiem jest bardzo miękka. Nie 

wolno jej szczypać lub ciągnąć. Wyściółka uretanowa, która zostanie 

uszkodzona lub odczepi się od wkładek, nie ustawi się w prawidłowej 

pozycji. Wskutek tego wkładki stracą funkcję izolacji hałasu.

 W wyniku długotrwałego użytkowania lub przechowywania wkładka 

uretanowa może ulec uszkodzeniu. Jeśli funkcja ochrony przed uciskiem 

zostanie utracona, a wyściółka stwardnieje, wkładki mogą utracić funkcję 

izolacji hałasu.

 Nie wolno myć wkładek izolujących hałas. Należy zachować je suche i 

unikać gromadzenia się wody w wyściółce uretanowej. W przeciwnym 

przypadku może dojść do szybszego zużycia się wkładek.

Zdejmowanie wkładki dousznej (patrz rys. 

-

)

Złap słuchawkę, obróć elementy znajdujące się we wkładce i ją wyciągnij.

 Wskazówka

Jeśli wkładka douszna ślizga się i nie można jej wyjąć, należy ją owinąć 

suchym, miękkim materiałem.

Zakładanie wkładki dousznej (patrz rys. 

-

)

Wciśnij elementy znajdujące się we wkładce do słuchawki tak, aby 

słuchawka była całkowicie zakryta.

Zdejmowanie słuchawek

Gdy nie chcesz już słuchać muzyki, zdejmij powoli słuchawki.

Uwaga

Słuchawki zostały tak zaprojektowane, aby dobrze pasować do uszu. Jeśli 

słuchawki zostaną dociśnięte w czasie używania lub zdejmowania, może to 

doprowadzić do obrażeń.

Podczas noszenia słuchawek można usłyszeć dźwięk kliknięcia emitowany 

przez ich membranę. Nie oznacza to awarii.

Dane techniczne

Typ: 

Zamknięty, podwójne typu Balanced 

Armature

Jednostki sterujące: 

Podwójne typu Balanced Armature

Moc maksymalna: 

100 mW (IEC*)

Impedancja: 

12 Ω przy 1 kHz

Czułość: 

108 dB**

Pasmo przenoszenia: 

4 Hz – 25 000 Hz

Przewód: 

1,2 m, przewód licowy OFC, do noszenia 

na szyi

Wtyk: 

Pozłacany miniwtyk stereofoniczny w 

kształcie litery L

Masa: 

Ok. 6 g (bez przewodu)

Dostarczone wyposażenie

Hybrydowe wkładki douszne silikonowo-gumowe: SS (czerwone) (2), S 

(pomarańczowe) (2), M (zielone; zamocowane fabrycznie) (2), L 

(jasnoniebieskie) (2)

Wkładki izolujące hałas: S (pomarańczowe) (2), M (zielony) (2), L 

(jasnoniebieskie) (2)

Regulator przewodu (nawija do 50 cm przewodu) (1)

Futerał (1)

Instrukcja obsługi (1)

*  IEC = Międzynarodowa Komisja Elektrotechniczna

** Wejście 150 mV

Konstrukcja i dane techniczne mogą ulec zmianie bez powiadomienia.

Środki ostrożności

 Słuchawki powinny być zawsze czyste. Dotyczy to zwłaszcza wnętrza 

gumowej wkładki dousznej (patrz rys. 

). 

Jeśli wewnątrz wkładki dousznej znajdują się kurz i woskowina, mogą 

wystąpić problemy z odsłuchem.

 Słuchanie przez słuchawki muzyki o wysokim poziomie głośności może 

mieć szkodliwy wpływ na słuch. Ze względu na bezpieczeństwo ruchu 

drogowego, nie wolno używać słuchawek podczas jazdy pojazdami lub 

rowerem.

 Należy ostrożnie obchodzić się z jednostkami sterującymi. 

 Nie wolno pozostawić słuchawek pod naciskiem lub ciężarem przez 

dłuższy czas, gdyż może to doprowadzić do ich odkształcenia.

 Wkładki douszne mogą niszczyć się w wyniku długotrwałego 

przechowywania lub użytkowania.

 Wkładki douszne należy mocno założyć na słuchawki. Jeśli wkładka 

douszna przypadkowo zsunie się i pozostanie w uchu, może to być 

przyczyną obrażeń.

 Przechowuj wkładki w miejscu niedostępnym dla dzieci. Pozwoli to 

uniknąć połknięcia wkładek lub zakrztuszenia się nimi.

 Nie wolno pozostawiać słuchawek stereofonicznych w lokalizacji 

narażonej na bezpośrednie działanie światła słonecznego, wysokiej 

temperatury lub wilgoci.

Uwagi dotyczące elektryczności statycznej

Przy bardzo niskiej wilgotności powietrza może wystąpić uczucie 

mrowienia w uszach. Jest to spowodowane nagromadzeniem się ładunków 

statycznych na ciele. Nie jest to oznaka uszkodzenia słuchawek.

Efekt ten można zminimalizować poprzez noszenie odzieży z naturalnych 

włókien.

Zapasowe nauszniki można zamówić u najbliższego sprzedawcy 

produktów Sony.

Pozbywanie się zużytego sprzętu (stosowane w 

krajach Unii Europejskiej i w pozostałych krajach 

europejskich stosujących własne systemy zbiórki)

Ten symbol na produkcie lub jego opakowaniu oznacza, że 

produkt nie może być traktowany jako odpad komunalny, 

lecz powinno się go dostarczyć do odpowiedniego punktu 

zbiórki sprzętu elektrycznego i elektronicznego, w celu 

recyklingu. Odpowiednie zadysponowanie zużytego 

produktu zapobiega potencjalnym negatywnym wpływom na środowisko 

oraz zdrowie ludzi, jakie mogłyby wystąpić w przypadku niewłaściwego 

zagospodarowania odpadów. Recykling materiałów pomaga chronić 

środowisko naturalne. W celu uzyskania bardziej szczegółowych informacji 

na temat recyklingu tego produktu, należy skontaktować się z lokalną 

jednostką samorządu terytorialnego, ze służbami zagospodarowywania 

odpadów lub ze sklepem, w którym zakupiony został ten produkt.

Informacje dla klientów: poniższe informacje dotyczą wyłącznie 

urządzeń sprzedawanych w krajach, w ktorych obowiązują 

dyrektywy Unii Europejskiej

Producentem tego produktu jest Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-

ku Tokyo, 108-0075 Japonia. Upoważnionym przedstawicielem producenta 

w Unii Europejskiej, uprawnionym do dokonywania i potwierdzania oceny 

zgodności z wymaganiami zasadniczymi, jest Sony Deutschland GmbH, 

Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Niemcy. Nadzór nad dystrybucją na 

terytorium Rzeczypospolitej Polskiej sprawuje Sony Poland, 00-876 

Warszawa, ul. Ogrodowa 58. W sprawach serwisowych i gwarancyjnych 

należy kontaktować się z podmiotami, których adresy podano w osobnych 

dokumentach gwarancyjnych lub serwisowych, lub z najbliższym 

sprzedawcą produktów Sony.

Magyar

Sztereo fejhallgató

Jellemzők

 

Újonnan kifejlesztett, kettős kiegyensúlyozott armatúra típusú 

hangszóró

 

Az újonnan kifejlesztett, mikroméretű hangszóró (teljes tartomány + 

mélynyomó) tiszta és egyenletes hangzást, valamint gazdag és erőteljes 

mély hangokat biztosít.

 

Újonnan kifejlesztett kétrétegű burkolat

 

A magnéziumból készült belső burkolat szilárdan tartja a hangszórókat, 

egyenletes hangátvitelt biztosítva. A rezgéselnyelő ABS műanyagból 

készült külső burkolat meggátolja a nem kívánt rezgést, tiszta hangzást 

nyújtva a középmagas tartományban.

 

Zajszigetelő kialakítás

 

A zajszigetelő kialakítás csökkenti a beszűrődő környezeti zajt, és a 

fejhallgatóból kiszűrődő hangot.

 

Rendkívül kis méret

 

A kiegyensúlyozott armatúra típusú hangszóró rendkívül kis méretet, így 

nagyon kényelmes viseletet tesz lehetővé.

 

Füldugók

 

4-féle méretű, jól illeszkedő és hosszú ideig kényelmesen viselhető hibrid 

szilikongumi füldugók (SS, S, M, L). 

3-féle méretű zajszigetelő füldugók (S, M, L) biztosítják a környezeti zajok 

hatékony csillapítását.

Használat

A mellékelt kábelhossz-beállító használata (lásd 

 ábra)

A kábel hosszát a kábelhossz-beállítóra felcsévélve lehet beállítani.

(A kábelhossz-beállítóra legfeljebb 50 cm kábelt lehet feltekercselni. Ha 

ennél többet tekercsel fel, a kábel könnyen letekeredhet a kábelhossz-

beállítóról.)

1 Tekercselje fel a kábelt.

2 A hasítékba nyomva rögzítse a kábelt.
Megjegyzés

Ne tekercselje fel a csatlakozódugaszt vagy a kábel hasított részét, mert a 

kábel megfeszülhet és elszakadhat.

A fülhallgató helyes viselése (lásd 

 ábra)

1 Keresse meg a jobb és bal fülhallgatót, és fogja meg őket az 

ábrának megfelelően.

A bal oldal megkülönböztetése érdekében az 

 jelölésű fülhallgatón egy 

tapintható pont van.

2 Az ábra szerint biztonságosan illessze a fülébe a fülhallgatókat.

3 Állítsa be úgy a füldugókat, hogy kényelmesen illeszkedjenek a 

fülébe.

A füldugók helyes felhelyezése (lásd 

 ábra)

Ha a füldugók nem pontosan illeszkednek a fülbe, akkor előfordulhat, hogy 

a mély hangokat nem lehet hallani. A jobb hangminőség érdekében 

használjon más méretű vagy típusú füldugókat, vagy igazítsa őket a fülébe 

úgy, hogy viseletük kényelmes legyen és teljesen kitöltsék a fülét. Ha a 

füldugók nem illeszkednek a fülébe, próbálkozzon más mérettel vagy 

típussal. A füldugó méretét a belsejében található színkód jelzi (lásd 

-

 

ábra a hibrid szilikongumi füldugók és 

-

 ábra a hangszigetelő 

füldugók esetén).

A füldugók cseréjekor a megfelelő felszereléshez fordítsa el őket a 

fülhallgatón, megakadályozva, hogy a füldugó kiessen és a fülében 

maradjon.

A hibrid szilikongumi füldugók (lásd 

-

 ábra)

Füldugóméretek (belső szín)

Kicsi

Nagy

SS 

(piros)

(narancssárga)

(zöld)

(világoskék)

A hibrid szilikongumi füldugók tisztítása

A füldugókat vegye le a fülhallgatóról, és enyhe mosogatószerrel mossa meg 

őket.

A hangszigetelő füldugók (lásd 

-

 ábra)

A mellékelt füldugók pontosan illeszkednek és hatékonyan csillapítják a 

környezeti zajokat.

Füldugóméretek (belső szín)

Kicsi

Nagy

(narancssárga)

(zöld)

(világoskék)

Megjegyzések

 A hangszigetelő füldugók hosszú idejű használata a pontos illeszkedés 

miatt megerőltetheti a fülét. Ha kényelmetlenséget vagy fájdalmat érez, 

hagyja abba a használatát.

 A nyomást enyhítő uretánpárna rendkívül puha. Ezért ne csípje össze és 

ne húzza meg az uretánpárnát. Ha az uretánpárna elszakad vagy leválik a 

füldugókról, akkor nem a megfelelő helyzetben fognak állni, és a füldugók 

nem fogják csillapítani a zajokat.

 Hosszú idejű tárolás vagy használat után az uretánpárnák minősége 

romolhat. Ha a nyomást enyhítő képesség elveszik és az uretánpárna 

megkeményedik, akkor a füldugók elveszíthetik a zajcsillapítási 

képességüket.

 Ne mossa a hangszigetelő füldugókat. Tartsa őket szárazon, és ne hagyja, 

hogy víz gyűljön fel a nyomást enyhítő uretánpárnákon. Ha nem így tesz, 

akkor hamar használhatatlanná válhatnak.

A füldugó levétele (lásd 

-

 ábra)

A fülhallgatót megfogva csavarja meg a füldugó belsejében lévő részeket, és 

húzza le a füldugót.

 Tanács

Ha a füldugó csúszik és nem lehet levenni, burkolja be száraz, puha 

kendővel.

A füldugó felhelyezése (lásd 

-

 ábra)

A füldugó belső részét nyomja addig a fülhallgatóba, hogy a dugó teljesen 

befedje a fülhallgató kiálló részét.

A fejhallgató eltávolítása

A használatot követően lassan távolítsa el a fejhallgatót.

Megjegyzés

A fejhallgatót úgy alakították ki, hogy szorosan illeszkedjen a fülbe. Ha a 

fejhallgatót használat közben túl erősen nyomja a fülbe, vagy túl gyorsan 

veszi le, sérülést okozhat.

Előfordulhat, hogy a fejhallgató használata során kattogó membránhang 

hallható. Ez nem jelent hibás működést.

Műszaki adatok

Típus: 

Zárt, kettős kiegyensúlyozott armatúra

Hangszóró: 

Kettős kiegyensúlyozott armatúra

Teljesítmény: 

100 mW (IEC*)

Impedancia: 

12 Ω 1 kHz frekvencián

Érzékenység: 

108 dB**

Frekvenciaátvitel: 

4 Hz – 25 000 Hz

Kábel: 

1,2 m, OFC litze nyaklánc

Csatlakozó: 

Aranyozott L-alakú mini sztereó 

csatlakozódugó

Tömeg: 

Kb. 6 g (kábel nélkül)

Mellékelt tartozékok

Hibrid szilikongumi füldugók: SS (piros) (2), S (narancssárga) (2), M (zöld) 

(gyárilag a készülékhez rögzítve) (2), L (világoskék) (2)

Zajszigetelő füldugók: S (narancssárga) (2), M (zöld) (2), L (világoskék) (2)

Kábelbeállító (50 cm hosszig feltekeri a kábelt) (1)

Hordozótok (1)

Használati útmutató (1)

*  IEC = Nemzetközi Elektrotechnikai bizottság

** 150 mV bemenet

A forma és a műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül megváltozhatnak.

Óvintézkedések

 Kérjük, a fülhallgatót, különösen a gumi füldugó belsejét mindig tartsa 

tisztán (lásd 

 ábra). 

Ha a füldugóba por vagy fülzsír kerül, a hangminőség romlik.

 A fülhallgatót nagy hangerővel használva halláskárosodást szenvedhet. 

Forgalombiztonsági okokból járművezetés vagy kerékpározás közben ne 

használja a fülhallgatót.

 Óvatosan kezelje a hangszórókat.

 A fülhallgatókra ne helyezzen súlyt és ne gyakoroljon nyomást, mert 

hosszú tárolás esetén a fülhallgatók deformálódhatnak.

 Hosszú idejű tárolás vagy használat után a füldugók minősége romolhat.

 A füldugókat szilárdan rögzítse a fülhallgatóra. Ha a füldugó véletlenül 

leválik és a fülében marad, sérülést okozhat.

 A füldugókat olyan helyen tárolja, ahol gyerekek nem férhetnek hozzájuk, 

mert lenyelhetik és ez fulladást okozhat.

 A sztereo fejhallgatót óvja a közvetlen napsugárzástól, a hőtől és a 

nedvességtől.

Megjegyzés a statikus elektromosságról

Elsősorban száraz levegőben előfordulhat, hogy enyhe bizsergést érez a 

fülében. Ez a testen felhalmozódott sztatikus elektromos töltés és nem a 

fülhallgató hibás működésének eredménye.

Ez a hatás természetes anyagokból készült ruházat viselésével csökkenthető.

Tartalék vagy csere-fülpárnát a legközelebbi Sony-forgalmazónál lehet 

rendelni.

Feleslegessé vált elektromos és elektronikus 

készülékek hulladékként való eltávolítása 

(Használható az Európai Unió és egyéb európai 

országok szelektív hulladékgyűjtési rendszereiben)

Ez a szimbólum a készüléken vagy a csomagolásán azt jelzi, 

hogy a terméket ne kezelje háztartási hulladékként. Kérjük, 

hogy az elektromos és elektronikai hulladék gyűjtésére 

kijelölt gyűjtőhelyen adja le. A feleslegessé vált termék helyes 

kezelésével segít megelőzni a környezet és az emberi egészség károsodását, 

mely bekövetkezhetne, ha nem követi a hulladékkezelés helyes módját. Az 

anyagok újrahasznosítása segít a természeti erőforrások megőrzésében. A 

termék újrahasznosítása érdekében további információért forduljon a 

lakhelyén az illetékesekhez, a helyi hulladékgyűjtő szolgáltatóhoz vagy 

ahhoz az üzlethez, ahol a terméket megvásárolta.

Megjegyzés a vásárlóknak: az alábbi információ csak az Európai 

Unió irányelveit alkalmazó országokban eladott berendezésekre 

vonatkozik

Ezt a terméket a Sony Corporation (Japán, 108-0075 Tokió, 1-7-1 Konan, 

Minato-ku) gyártotta. A termékbiztonsággal és az EMC irányelvekkel 

kapcsolatban a Sony Deutschland GmbH (Németország, 70327 Stuttgart, 

Hedelfinger Strasse 61.) a jogosult képviselő. Kérjük, bármely szervizeléssel 

vagy garanciával kapcsolatos ügyben, a különálló szerviz- vagy 

garanciadokumentumokban megadott címekhez forduljon.

XBA-2

©2011   Sony Corporation

Printed in Thailand

4-299-290-

21

(1)

Stereo 

Headphones

Operating Instructions
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de Instruções 
Instrukcja obsługi
Használati útmutató

Návod k obsluze
Návod na používanie
Инструкция по эксплуатации
Інструкція з експлуатації
Οδηγίες λειτουργίας
Инструкции за работа
Instrucţiuni de utilizare
Navodila za uporabo

Reviews: