このフィルターキットは、フィルター径が
30mm
のビデ
オカメラ(以下カメラとする)に取り付けて使用します。
ご使用の前にこの取扱説明書をよくお読みください。
お読みになったあとは、いつでも見られるところに保管
してください。
安全のために
ソニー製品は、安全に充分配慮されています。しかし、ま
ちがった使いかたをすると、人身事故が起きるおそれが
あり危険です。事故を防ぐためにつぎのことを必ずお守
りください。
•
「安全のために」の注意事項を守る。
•
故障したら使わずに、お買い上げ店またはテクニカル
インフォメーションセンターに修理を依頼する。
イラスト
A
参照
カメラに取り付けた偏光フィルター
/MC
プロテク
ターを取りはずすときは、柔らかい布などをあててか
らゆっくりとゆるめてください。注意をおこたると、
思わぬけがをすることがあります。
主な特長
•
偏光(
PL
)フィルターは、ガラスや水面の反射除去や、
風景撮影で色彩をあざやかにし、コントラストをつけ
る効果がある円偏光(サーキュラー)タイプのフィル
ターです。
•
プロテクターは、カメラのレンズをゴミやホコリなど
から保護します。
•
両機ともに余分な光を低減する高性能マルチコー
ティング(
MC
)タイプです。
取り付けかた
イラスト
B
参照
カメラのレンズ部に偏光フィルターまたはプロテクター
を取り付けます。
*取り付けるカメラはイラストのものとはかぎりません。
ご注意
本キットの偏光フィルターおよびプロテクターには、他
のフィルターやコンバージョンレンズを取り付けるこ
とはできません。
使いかた
(
偏光フィルター)
カメラのファインダー(
EVF
)や液晶モニターを見なが
ら偏光フィルターの回転リングを回します。反射光が最
も少なくなるところや、青空が濃くなり風景がくっきり
と見えるところで、回転を止めて撮影してください。
ご注意
•
偏光フィルターを付け反射除去をする場合、反射面に
対して
30°
〜
40°
になる位置が効果的で、これ以外の
角度では効果が少なくなります。
(例えば
90°-
真正面
からではほとんど効果はありません。)
(イラスト
C
参照)
•
偏光フィルターを付け風景撮影で青空を暗くおとす
場合、順光(太陽を背にした状態)での撮影が最も効果
的です。逆光になるにしたがって効果は弱くなりま
す。
•
偏光フィルターを付けると、露出倍数が
3
〜
4
倍に増え
るために、被写体のピントがあわない場合がありま
す。その場合は、フォーカスを手動にしてピント調節
をおこなってください。
お手入れ
/
保管状態のお願い
•
レンズやフィルター表面についたほこりは、ブロ
ワーブラシか柔らかい刷毛で取ってください。
指紋、その他の汚れは中性洗剤液をしみ込ませた
柔らかい布で拭き取ってください。
•
偏光フィルターは、
偏光膜を光学ガラスに張合わ
せ加工しているため、
熱や紫外線の影響を受けや
すい性質があります。
直射日光の下に長期間放置
したり、
高温になる場所
(
60 °C
以上)
に置かない
よう、
保管状態にご注意ください。
付属キャリングケースの取り扱いについ
て
1
ケースを開けるときは、フタの中央手前の凸部を押し
ながら開けてください。無理に開けると、偏光フィル
ターおよび
MC
プロテクターが落下することがありま
す。
2
偏光フィルターおよび
MC
プロテクターを収納すると
きは、カメラ取り付けネジ部を下にして収納してくだ
さい。
3
ケースを閉めるときは、手前
1
箇所と両側
2
箇所のツメ
が「カチッ」と音がするまで、押さえてください。
保証書とアフターサービス
保証書について
•
この製品には保証書が添付されていますので、お買い
上げ店でお受け取りください。
•
所定事項の記入および記載内容をお確かめのうえ、大
切に保管してください。
•
保証期間は、お買い上げ日より
1
年間です。
アフターサービスについて
調子が悪いときはまずチェックを
この取扱説明書をもう一度ご覧になってお調べくださ
い。
それでも具合の悪いときは
テクニカルインフォメーションセンターにご相談くだ
さい。
保証期間中の修理は
保証書の記載内容に基づいて修理させていただきます。
詳しくは保証書をご覧ください。
保証期間経過後の修理は
修理によって機能が維持できる場合は、ご要望により有
料修理させていただきます。
2-587-115-
02
(1)
偏光フィルターキット
PL Filter Kit
English
VF-30CPKX S
日本語
©
2005 Sony Corporation
Printed in Japan
Este juego de filtro ha sido diseñado para una videocámara
(denominada a partir de ahora “cámara”) con un filtro de 30 mm
de diámetro.
Antes de utilizar el kit, lea detenidamente este manual y
consérvelo para futuras consultas.
Advertencia
Precaución al desmontar el filtro PL /
Protector
Consulte la ilustración
A
.
Cuando desmonte el filtro PL/Protector de la cámara, evite
dañarlo colocando un paño suave sobre el mismo y
desatornillándolo cuidadosamente.
Características
•Este filtro PL (polarizador circular) resulta eficaz para eliminar
reflejos de luz provenientes de superficies de cristal y agua, así
como para intensificar el matiz y mejorar el contraste de colores
al filmar paisajes exteriores.
•El Protector protege el objetivo de la cámara del polvo y la
suciedad.
•El filtro PL circular y el Protector llevan un revestimiento
múltiple (MC) en ambos lados para reducir la luz o reflejo
excesivos.
Colocación del filtro PL / Protector
Consulte la ilustración
B
.
Fije y apriete el filtro PL o Protector sobre el paso de rosca del
objetivo de la cámara.
* La cámara en la que instala el filtro PL no tiene que ser
forzosamente la que se muestra en la ilustración.
Nota
El filtro PL/Protector de este juego no podrá utilizarse con otros
filtros ni objetivos de conversión.
Uso del filtro PL
Observando a través del visor electrónico (EVF) o la pantalla
LCD de la cámara, gire el anillo rotativo del filtro PL. En el
punto en el que haya la menor reflexión de luz o donde el cielo
azul se vuelva más profundo y la escena se vea con mayor
claridad, deje de girar el anillo rotativo y comience a
videofilmar.
Notas
•El ángulo más eficaz para eliminar los reflejos provenientes de
superficies es de 30˚ a 40˚ con el filtro PL colocado. El efecto se
reducirá con otros ángulos. (Por ejemplo, con 90° directamente
en frente de una superficie reflejada no habrá prácticamente
efecto.) (Consulte la ilustración
C
.)
•Para intensificar el color azul del cielo al filmar paisajes con el
filtro PL colocado, es preferible situarse con el sol a sus
espaldas para filmar un objeto. El efecto es menos pronunciado
al filmar a contraluz.
•Puesto que la exposición aumenta tres o cuatro veces al utilizar
el filtro PL, es posible que la imagen se desenfoque
ligeramente. En este caso, ajuste el enfoque de forma manual.
Notas acerca de la limpieza y
almacenamiento del filtro PL y del
Protector
•Quite el polvo de la superficie del objetivo con un cepillo
soplador o un cepillo suave. Limpie las huellas u otras marcas
con un paño suave ligeramente humedecido con una solución
detergente poco concentrada.
•El filtro PL debe almacenarse en un lugar donde no esté
expuesto a altas temperaturas (más de 60 ˚C) ni a la luz solar
directa, puesto que es sensible al calor y a los rayos
ultravioletas debido al proceso de revestimiento de la
película polarizadora situada entre los cristales ópticos.
Manejo del estuche de transporte
suministrado
1 Abra la tapa manteniendo presionada la parte convexa central
de la misma hacia el frente. Si abriese a la fuerza la tapa, el
filtro PL y el protector MC podrían caerse.
2 Cuando guarde el filtro PL y el Protector, hágalo con la parte
roscada de fijación a la cámara encarada hacia abajo.
3 Para cerrar el estuche de transporte, presione hacia abajo la
uña de parte frontal de la misma y las dos uñas laterales.
Deze filterset is ontworpen voor een videocamera (hieronder
kortweg "de camera" genoemd) met een filtermaat van 30 mm
diameter.
Voordat u deze kit gebruikt, moet u deze gebruiksaanwijzing
aandachtig doorlezen. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor het
geval u deze later nodig hebt als referentiemateriaal.
Waarschuwing
Voorzichtig bij het verwijderen van een
PL-filter / beschermer
Zie afbeelding
A
.
Om het PL-filter/beschermer van de camera los te maken, legt u
een zachte doek over het PL-filter/beschermer en schroeft u het
dan voorzichtig los, om eventuele verwonding te voorkomen.
Kenmerken
•Dit ronde gepolariseerde PL-filter is bijzonder geschikt om
lichtreflecties van glas- en wateroppervlakken tegen te gaan en
het kleurcontrast te verhogen bij filmen buitenshuis.
•De beschermer beschermt de cameralens tegen vuil en stof.
•Het ronde PL-filter en de beschermer hebben aan weerszijden
een meervoudige coating (MC) om overbelichting en
weerkaatsing te voorkomen.
PL-filter / beschermer bevestigen
Zie afbeelding
B
.
Bevestig het PL-filter of de beschermer op de schroefdraad van
de cameralens en draai deze vast.
* De camera waarop u het PL-filter bevestigt, hoeft niet dezelfde
te zijn als deze die is afgebeeld.
Opmerking
Het PL-filter en de beschermer van deze filterset zijn niet te
gebruiken in combinatie met andere filters of voorzetlenzen.
Het PL-filter gebruiken
Kijk door de beeldzoeker (EVF) of naar het LCD-scherm van de
camera en draai aan de ring van het PL-filter. Wanneer er zo min
mogelijk lichtreflecties zijn of de lucht dieper blauw wordt en de
contouren van uw onderwerp scherper omlijnd zijn, stopt u met
draaien en begint u te filmen.
Opmerkingen
•De meest efficiënte hoek om reflecties te verwijderen is 30˚ tot
40˚ met het PL-filter bevestigd. Het effect zal minder zijn onder
een andere hoek. (Zo zal er bijvoorbeeld nauwelijks enig effect
zijn onder een hoek van 90° recht voor een reflecterend
oppervlak.) (Zie afbeelding
C
.)
•Voor een diepblauwe lucht bij het filmen met het PL-filter,
filmt u het best met uw rug naar de zon gekeerd. Bij filmen met
tegenlicht is het effect zwakker.
•Doordat het beeld bij filmen met het filter drie tot vier keer
sterker is belicht, kan het iets onscherp zijn. Regel eventueel de
scherpstelling handmatig bij.
Opmerkingen over het reinigen /
opbergen van het PL-filter / de
beschermer
•Verwijder stof van de lens met een blaaskwastje of een zachte
borstel. Verwijder vingerafdrukken of ander vuil met een
zachte doek die lichtjes is bevochtigd met wat mild zeepsop.
•Het PL-filter moet worden bewaard op een plaats waar het
niet blootstaat aan hitte (meer dan 60 ˚C) of de volle zon
omdat het PL-filter gevoelig is voor warmte en
ultravioletstraling door het coatingproces van de
polariserende film tussen het optiekglas.
Gebruik van de bijgeleverde draagtas
1 Open het deksel door midden op het bolle gedeelte van het
deksel aan de voorkant te drukken. Als u het deksel op een
andere manier open forceert, kunnen het PL-filter en de
beschermer er uit vallen.
2 Om het PL-filter en de beschermer in de tas op te bergen, legt
u ze met de kant van de camera-bevestigingsschroefdraad
omlaag.
3 Om de draagtas te sluiten, drukt u het deksel omlaag zodat de
pal aan de voorkant en de twee pallen aan de zijkanten alle
vastklikken.
Français
This filter kit is designed for a video camera (below referred to
as “camera”) with a 30 mm diameter filter.
Before using this kit, read this manual thoroughly and retain it
for future reference.
Warning
Caution on detaching the PL filter /
Protector
See illustration
A
.
When detaching the PL filter/Protector from the camera, avoid
injury by placing a soft cloth over the PL filter/Protector and
screwing it off carefully.
Features
•This Circular Polarized (PL) filter is effective for removing light
reflections from glass and water surfaces, as well as
brightening the hue and enhancing the colour contrast when
filming outdoor scenery.
•The Protector protects the camera lens from dirt or dust.
•The PL filter and Protector are multi coated (MC) on both sides
to reduce superfluous lights or reflections.
Attaching the PL filter / Protector
See illustration
B
.
Attach and tighten the PL filter or Protector onto the screw
threads of the camera lens.
* The camera you attach the PL filter to does not have to be the
illustrated one.
Note
The PL filter and Protector of this kit cannot be used with other
filters or conversion lenses.
Using the PL filter
While looking into the view finder (EVF) or the LCD screen of
the camera, rotate the rotor ring of the PL filter. At the point
where there is least light reflection or where blue sky becomes
deeper and scenery stands out more clearly, stop rotating the
rotor ring and begin shooting.
Notes
•The most effective angle for removing surface reflections is 30˚
to 40˚ with the PL filter on. The effect is reduced at other
angles. (For example, there is hardly any effect 90° directly in
front of a reflected surface.) (See illustration
C
.)
•To darken blue skies for filming scenery with the PL filter on,
shooting an object with the sun behind you is most effective.
When you shoot into the sun, the effect becomes weaker.
•Because the exposure increases by three to four times with the
PL filter on, the image may be slightly out of focus. In this case,
manually adjust the focus.
Notes on cleaning / storage of the PL
filter / Protector
•Brush off any dust on the surface of the lens with a blower
brush or soft brush. Wipe off fingerprints or other smears with
a soft cloth slightly moistened with a mild detergent solution.
•
The PL filter needs to be carefully stored in a place not
subject to heat (over 60 °C / 140 °F) or in direct sunlight
because the PL filter is sensitive to heat and ultra violet rays
due to the coating process of the polarizing film between
optical glasses.
Handling the carrying case supplied
1 Open the lid while pressing the central convex part of the lid at
the front. If you open the lid forcibly, the PL filter and MC
protector may fall out.
2 When storing the PL filter and Protector, do so with the
camera attachment screw part facing downwards.
3 To close the carrying case, press it down so that the pawl on
the front and two pawls on the sides click.
Ce kit de filtres est conçu pour les caméscopes (désignés ci-
dessous par « la caméra ») acceptant les filtres de 30 mm de
diamètre.
Avant d’utiliser ce kit, lisez attentivement ce manuel et
conservez-le pour toute référence ultérieure.
Avertissement
Précaution à prendre pour détacher le
filtre PL / le protecteur
Voir l’illustration
A
.
Lorsque vous détachez le filtre PL ou le protecteur, évitez de
vous blesser en tenant le filtre PL ou le protecteur avec un
chiffon doux et le dévissant doucement.
Caractéristiques
•Ce filtre circulaire polarisé (PL) élimine efficacement les reflets
lumineux d’une surface vitrée ou de la surface de l’eau ; il
permet également d’aviver la teinte et d’améliorer le contraste
des couleurs lorsque vous filmez une scène d’extérieur.
•Le protecteur protège la lentille de la caméra de la saleté et de la
poussière.
•Le filtre PL et le protecteur sont recouverts, de chaque côté,
d’un revêtement multicouche (MC) pour réduire les effets de
luminosité et les reflets indésirables.
Installation du filtre PL / du protecteur
Voir l’illustration
B
.
Montez et serrez le filtre PL ou le protecteur sur le filetage de
l’objectif de la caméra.
* La caméra sur laquelle vous fixez le filtre PL peut être
différente du modèle présenté dans l’illustration.
Remarque
Le filtre PL et le protecteur ne peuvent pas être utilisés avec
d’autres filtres ou des convertisseurs.
Utilisation du filtre PL
Tout en regardant dans le viseur (EVF) ou sur l’écran LCD de la
caméra, faites tourner la bague rotative du filtre PL. Dès que les
reflets lumineux disparaissent ou que le bleu du ciel devient plus
profond et que le sujet ressort clairement, cessez de tourner la
bague et commencez votre prise de vues.
Remarques
•A l’aide du filtre PL, l’angle le plus efficace pour éliminer les
reflets de surface se situe entre 30° et 40°. A d’autres angles
l’effet est réduit. (Par exemple, à 90° de la surface réfléchissante
le reflet n’est pas éliminé.) (Voir l’illustration
C
.)
•La méthode la plus efficace pour foncer un ciel bleu lorsque
vous filmez une scène avec le filtre PL est de filmer l’objet en
tournant le dos au soleil. Lorsque vous filmez face au soleil,
l’effet est moins marqué.
•Etant donné que l’indice d’exposition est multiplié par trois ou
quatre par le filtre PL, la mise au point de l’image risque d’être
légèrement faussée. Dans ce cas, effectuez manuellement la
mise au point.
Remarques concernant le nettoyage et
le rangement du filtre PL et du
protecteur
•Chassez la poussière de la surface de l’objectif à l’aide d’une
soufflette ou d’une brosse douce. Essuyez les traces de doigts et
autres souillures à l’aide d’un chiffon doux légèrement
imprégné d’une solution détergente neutre.
•Le filtre PL doit être rangé avec précaution à l’abri de la
chaleur (60 °C / 140 °F et plus) et des rayons directs du soleil.
En effet, le filtre est sensible à la chaleur et aux rayons ultra-
violets à cause du procédé de revêtement du film polarisant
entre les verres optiques.
Manipulation du boîtier fourni
1 Ouvrez le couvercle tout en appuyant sur sa partie convexe au
centre et à l’avant. Si vous ouvrez le couvercle en forçant, le
filtre PL et le protecteur MC risquent de tomber.
2 Lorsque vous rangez le filtre PL et le protecteur, la vis de
fixation à la caméra doit être dirigée vers le bas.
3 Pour fermer le boîtier, appuyez dessus de sorte que la griffe à
l’avant et les deux griffes sur les côtés s’encliquettent.
Dieser Filter-Satz ist für eine Videokamera (im Folgenden als
„Kamera“ bezeichnet) mit einem Filterdurchmesser von 30 mm
gedacht.
Lesen Sie diese Anleitung vor Verwendung des Filtersatzes bitte
genau durch und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen
sorgfältig auf.
Warnung
Vorsichtsmaßregel zum abnehmen des
PL-Filters / Schutzfilters
Siehe Abbildung
A
.
Beim Abnehmen des PL-Filters/Schutzfilters von der Kamera
vermeiden Sie Verletzungen, indem Sie ein weiches Tuch über
den PL-Filter/Schutzfilter setzen und ihn vorsichtig
abschrauben.
Merkmale und Funktionen
•Mit diesem Zirkularpolarisationsfilter (PL-Filter) können Sie
Lichtreflexionen bei Glas- und Wasseroberflächen vermeiden
sowie bei Außenaufnahmen die Farbtöne aufhellen und den
Farbkontrast verstärken.
•Der Schutzfilter schützt das Kameraobjektiv vor Staub und
Schmutz.
•Der PL-Filter und der Schutzfilter sind auf beiden Seiten
mehrfach beschichtet, um zu helles Licht oder Reflexionen zu
verringern.
Anbringen des PL-Filters / Schutzfilters
Siehe Abbildung
B
.
Bringen Sie den PL-Filter oder Schutzfilter auf dem
Schraubengewinde am Kameraobjektiv an und drehen Sie ihn fest.
* Bei der Kamera, an der Sie den Filter anbringen, muss es sich
nicht unbedingt um die hier abgebildete handeln.
Hinweis
Der PL-Filter und der Schutzfilter dieses Satzes kann nicht mit
anderen Filtern oder Konverterobjektiven verwendet werden.
Der PL-Filter
In den Sucher (EVF) oder den LCD-Bildschirm an der Kamera
blicken, und den Rotorring des PL-Filter drehen. In der Stellung
wo die Lichtreflexionen am geringsten sind oder blauer Himmel
tiefer wird und die Szenerie deutlicher hervortritt, drehen Sie
den Rotorring nicht weiter und beginnen mit der Aufnahme.
Hinweise
•Der geeignetste Winkel zum Vermeiden von
Oberflächenreflexionen liegt zwischen 30° und 40°, wenn der
PL-Filter angebracht ist. Der Effekt ist bei anderen Winkeln
geringer. (Zum Beispiel gibt es kaum einen Effekt bei 90° direkt
vor einer reflektierenden Oberfläche.) (Siehe Abbildung
C
.)
•Wenn Sie den PL-Filter angebracht haben und das Blau des
Himmels bei den Aufnahmen sehr kräftig ausfallen soll, ist es
am besten, wenn sich die Sonne beim Aufnehmen des Motivs
hinter Ihnen befindet. Wenn Sie gegen die Sonne aufnehmen,
wird der Effekt abgeschwächt.
•Wenn der PL-Filter angebracht ist, wird die Belichtung um das
Drei- bis Vierfache erhöht. Aus diesem Grund kann das Bild
leicht unscharf werden. Stellen Sie in diesem Fall den Fokus
von Hand ein.
Hinweise zum Reinigen und zur
Lagerung des PL-Filter / Schutzfilters
•Entfernen Sie Staub auf der Oberfläche des Objektivs mit einem
Staubbläser oder einem weichen Pinsel. Entfernen Sie
Fingerabdrücke oder andere Flecken mit einem weichen Tuch,
das Sie leicht mit einem milden Reinigungsmittel angefeuchtet
haben.
•Der PL-Filter muss sorgfältig an einem Ort gelagert werden,
an dem er vor Hitze (über 60 °C) bzw. direktem Sonnenlicht
geschützt ist. Aufgrund des für den Polarisationsfilm und die
Optik verwendeten Beschichtungsverfahrens ist der Filter
hitzeempfindlich und reagiert empfindlich auf UV-Strahlen.
Umgang mit der mitgelieferten
Tragetasche
1 Halten Sie den konvexen Teil in der Mitte des Deckels an der
Vorderseite gedrückt und öffnen Sie den Deckel.
2 Beim Ablegen des PL-Filter und Schutzfilter lassen Sie die den
Kamerabefestigungsschraubenteil nach unten weisen.
3 Zum Schlieflen der Tragetasche drücken Sie nach unten, bis
die vordere Lasche und die beiden seitlichen Laschen
einrasten.
Det här filtersetet är tillverkat för en videokamera (härefter
benämnd ”kamera”) som använder en filterdiameter på 30 mm.
Innan du använder det här setet bör du läsa igenom den här
bruksanvisningen och sedan spara den – du kan behöva den
senare.
Varning
Att observera vid borttagning av PL-
filtret / skyddet
Se illustration
A
.
När PL-filtret/skyddet ska tas av från kameran, undvik skador
genom att lägga en mjuk trasa över PL-filtret/skyddet och
skruva av det försiktigt.
Egenskaper
•Det här PL-filtret (filter med cirkulär polarisation) tar effektivt
bort ljusreflexer från glas och vattenytor. Med det kan du också
lätta upp färgnyanserna och förstärka färgkontrasten när du
filmar utomhus.
•Skyddet skyddar kamerans lins från smuts och damm.
•PL-filtret och skyddet är belagda med flera skikt (MC, ”multi
coated”) på båda sidor för att minska onödigt ljus och
besvärande reflexer.
Fastsättning av PL-filter / skydd
Se illustration
B
.
Skruva fast PL-filtret eller skyddet på kamerans objektiv.
* Kameran du fäster filtret på behöver inte vara just den som
visas i bilden.
OBS!
PL-filtret och skyddet i detta set kan inte användas med andra
filter och konvertrar.
Hur PL-filtret används
Titta i sökaren (EVF) eller på kamerans LCD-skärm och vrid på
ringen på PL-filtret tills du hittar det läge där det är minst med
ljusreflexer eller där den blå himlen får en djupare färg och
detaljerna i landskapet framträder tydligare. Sluta rotera ringen
och börja filma.
OBS!
•Vinkeln från 30˚ till 40˚ eliminerar ljusreflexerna bäst när PL-
filtret används. Effekten minskar vid andra vinklar. (Till
exempel har filtret knappast någon effekt 90° rakt framför den
ljusreflekterande ytan.) (Se illustration
C
.)
•Om du vill göra en blå himmel mörkare, t.ex. när du spelar in
en film och använder PL-filtret, är det effektivaste sättet att
filma motivet med solen bakom dig. När du filmar direkt mot
solen blir effekten svagare.
•Beroende på att exponeringstiden förlängs tre till fyra gånger
när PL-filtret används, kan det hända att motiven hamnar
något utanför fokus. Ställ i detta fall in bildskärpan manuellt.
Rengöring av PL-filtret / skyddet och
råd angående förvaring
•Borsta bort damm med en linsblåsborste eller mjuk borste.
Torka bort fingeravtryck och fläckar med en mjuk trasa som
fuktats i mild diskmedelslösning.
•PL-filtret kräver förvaring på en plats som inte utsätts för
hetta (över 60 ºC) eller direkt solljus. PL-filtret är känsligt
mot hetta och ultravioletta solstrålar på grund av
ytbehandlingen och den polariserande filmens placering
mellan de optiska linserna.
Handhavande av det medföljande
fodralet
1 Tryck in den konvexa delen i mitten på locket på framsidan
och öppna samtidigt locket. Om locket öppnas med våld kan
det hända att PL-filtret och MC-skyddet ramlar ut.
2 PL-filtret och skyddet ska förvaras med kamerafästskruven
vänd neråt.
3 Stäng bärfodralet genom att trycka ner det tills spärrhaken på
framsidan och de två spärrhakarna på sidorna klickar till.
Deutsch
■テクニカルインフォメーションセンター
ご使用上での不明な点や技術的なご質問
のご相談、および修理受付の窓口です。
製品の品質には万全を期しておりますが、
万一不具合が生じた場合は、
「テクニカル
インフォメーションセンター」までご連絡
ください。修理に関するご案内をさせてい
ただきます。また修理が必要な場合は、お
客様のお宅まで指定宅配便にて集荷にう
かがいますので、まずお電話ください。
電話:
0564-62-4979
受付時間:月〜金曜日
午前
9
時〜午後
5
時
(ただし、年末、年始、祝日を除く)
お電話される際に、本機の型名(
VF-
30CPKX S
)をお知らせください。
より迅速な対応が可能になります。
お問い合わせ
窓口のご案内
電話のおかけ
間違いにご注
意ください。
Español
A
B
30˚ – 40˚
30˚ – 40˚
C
お買い上げいただきありがとうございます。
この取扱説明書には、事故を防ぐための
重要な注意事項と製品の取り扱いかたを
示しています。
この取扱説明書をよくお読みのうえ
、製
品を安全にお使いください。お読みになったあとは、い
つでも見られるところに必ず保管してください。
Nederlands
Svenska
取扱説明書
/Operating Instructions/Mode
d’emploi/Bedienungsanleitung/Manual
de instrucciones/Gebruiksaanwijzing/
Bruksanvisning/Istruzioni per l’uso/
Manual de instruções/
Инструкция по
пользованию
/
사용설명서
/
使用說明書
/
使用说明书
/