background image

取扱説明書

/Operating Instructions/Mode 

d’emploi/Bedienungsanleitung/Manual 

de instrucciones/Gebruiksaanwijzing/

Bruksanvisning/Istruzioni per l’uso/Manual de 

instruções/ 

 

 / 

 / 

 / 

円偏光フィルターキット

Circular PL Filter Kit

Kit filtres de polarisation circulaire

偏振光滤光镜套装

30˚ - 40˚

30˚ - 40˚

©2010 Sony Corporation  Printed in Japan

VF-37CPKB

VF-30CPKB

4-175-130-

01

 (1)

お買い上げいただきありがとうございます。

この取扱説明書には、事故を防ぐための重要

な注意事項と製品の取り扱いかたを示して

います。

この取扱説明書をよくお読みのうえ、

製品を安全に

お使いください。お読みになったあとは、いつでも見られる
ところに必ず保管してください。

Précaution à prendre lors de la 

dépose du filtre de polarisation 

circulaire ou du protecteur MC 

Pour détacher le filtre de polarisation circulaire ou le 

protecteur MC du caméscope, mettez un chiffon doux 

sur le filtre de polarisation circulaire ou le protecteur 

MC et dévissez-le lentement. (Voir l’illustration 

)

Une mauvaise manipulation peut causer des blessures.

Caractéristiques 

Le filtre de polarisation circulaire élimine 

efficacement la lumière réfléchie par une surface 

en verre ou l’eau, tout en éclaircissant la teinte et 

améliorant le contraste des couleurs lors des prises 

de vue en plein air.

Le protecteur MC protège le caméscope de la saleté 

ou de la poussière. Il est de type multicouches (MC) 

sur les deux côtés pour réduire la lumière ou la 

réflexion excessive.

Fixation du filtre de polarisation 

circulaire ou du protecteur MC 

Posez et serrez le filtre de polarisation circulaire 

ou le protecteur MC sur le filetage de l’objectif du 

caméscope. (Voir l’illustration 

* Le caméscope sur lequel vous fixez le filtre de 

polarisation circulaire ou le protecteur MC peut être 

différent de celui qui est illustré.

Remarques 

Le filtre de polarisation circulaire et le protecteur 

MC de ce kit ne peuvent pas être utilisés avec d’autres 

filtres ou convertisseurs.

Utilisation du filtre de polarisation 

circulaire 

Tout en regardant dans le viseur (EVF) ou l’écran 

LCD du caméscope, tournez la bague rotative du 

filtre de polarisation circulaire. 

Au moment où la réflexion est la plus faible, ou au 

moment où le bleu du ciel est plus profond et le paysage 

ressort clairement, cessez de tourner la bague rotative et 

commencez à enregistrer.

Remarques 

Avec le filtre de polarisation circulaire la réflexion est 

supprimée de manière optimale à un angle de 30° à 

40°, à d’autres angles l’effet diminue. (Par exemple,  

l’effet est à peine visible à 90°, c’est-à-dire face à une 

surface.) (Voir l’illustration 

)

Pour enregistrer avec le filtre de polarisation 

circulaire rattaché des paysages avec un ciel d’un bleu 

profond, le mieux est de filmer avec le soleil dans 

le dos. Si vous filmez face au soleil, l’effet sera plus 

faible.

Comme l’exposition augmente de trois à quatre fois 

quand le filtre de polarisation circulaire est rattaché, 

le sujet peut-être légèrement flou. Dans ce cas, 

effectuez la mise au point manuellement.

Utilisation de l’étui de transport 

fourni 

Ouvrez l’étui tout en appuyant sur la partie convexe 

centrale de l’avant du couvercle. Si vous ouvrez l’étui 

en forçant, le filtre de polarisation circulaire et le 

protecteur MC peuvent tomber.

Rangez le filtre de polarisation circulaire et le 

protecteur MC avec la partie se vissant sur le 

caméscope orienté vers le bas.

Pour fermer l’étui de transport, appuyez dessus de 

sorte que la fermeture avant et les deux fermetures 

latérales s’encliquettent.

Remarques sur l’emploi 

Restrictions d’emploi 

Selon le caméscope utilisé, les cas suivants peuvent se 

présenter lorsque vous fixez le filtre de polarisation 

circulaire et le protecteur MC :

Le flash intégré peut se désactiver automatiquement. 

Il est déconseillé d’utiliser le filtre de polarisation 

circulaire ou le protecteur MC avec un caméscope 

dont le flash ne se désactive pas automatiquement, 

car l’ombre du filtre de polarisation circulaire ou 

du protecteur MC peut apparaître sur l’image. 

Désactivez le flash avant d’utiliser le caméscope.

Vous ne pourrez peut-être pas utiliser des fonctions 

telles que NightShot, NightShot plus, Hologram AF, 

NightFraming et la télécommande infrarouge.

Nettoyage et rangement du filtre de 

polarisation circulaire ou du protecteur 

MC 

Nettoyez la poussière de la surface du filtre de 

polarisation circulaire et du protecteur MC avec 

une brosse à soufflet ou une brosse douce. Essuyez 

les traces de doigts ou autres saletés avec un chiffon 

doux, imprégné d’une solution détergente légère.

Le filtre de polarisation circulaire doit être 

rangé soigneusement à l’écart de la chaleur 

(60 °C (140 °F) ou plus) et de la lumière directe 

du soleil. Le filtre de polarisation circulaire est 

sensible à la chaleur et aux rayons ultraviolets 

à cause du film de polarisation placé entre les 

verres optiques. 

Deutsch

Der cirkulare PL-Filter-Satz Sony VF-37CPKB ist für 

Videokameras gedacht (im Folgenden als „Kamera“  

bezeichnet), die einen Filterdurchmesser von 37 mm 

haben.

Der cirkulare Filter-Satz Sony VF-30CPKB ist für 

Kameras gedacht, die einen Filterdurchmesser von 30 

mm haben.

Vor dem Betrieb dieses Satzes lesen Sie die 

Bedienungsanleitung gründlich durch und bewahren 

sie zum Nachschlagen auf.

Vorsichtsmaßregel zum 

Abnehmen des cirkularen  

PL-Filters/MC-Schutzfilters 

Wenn Sie den an der Kamera angebrachten cirkularen 

PL-Filter/MC-Schutzfilter abnehmen wollen, legen Sie 

ein weiches Tuch über den cirkularen PL-Filter/MC-

Schutzfilter und schrauben ihn dann langsam ab. (Siehe 

Abbildung 

)

日本語

VF-37CPKB

はフィルター径

37mm

VF-30CPKB

はフィ

ルター径

30mm

のビデオカメラレコーダー(以下、カメ

ラとする)に取り付けて使用する円偏光フィルターキッ
トです。
ご使用の前にこの取扱説明書をよくお読みください。
お読みになったあとは、いつでも見られるところに保管
してください。

安全のために

ソニー製品は、安全に充分配慮されています。しかし、ま
ちがった使いかたをすると、人身事故が起きるおそれが
あり危険です。事故を防ぐために次のことを必ずお守り
ください。

安全のための注意事項を守る。
故障したら使わずに、ソニーの相談窓口へ相談する。

下記の注意事項を守らないと

 

けが

をすることがあります。

カメラに取り付けた円偏光フィルター/

MC

プロテク

ターを取りはずすときは、柔らかい布などをあて、ゆっく
りゆるめてください。

(イラスト

 

 

参照)

注意をおこたると、思わぬけがをすることがあります。

主な特長

円偏光(

PL

)フィルターは、ガラスや水面の反射除去や、

風景撮影で色彩をあざやかにし、コントラストをつけ
る効果があります。

MC

プロテクターは、カメラのレンズをゴミやホコリ、

傷などから保護します。また、余分な光を低減する高
性能マルチコーティング(

MC

)タイプです。

取り付けかた

カメラのレンズ部に円偏光フィルターまたは

MC

プロテ

クターを取り付ける。

(イラスト

参照)

 

取り付けるカメラはイラストのものとはかぎりませ
ん。

ご注意

本キットの円偏光フィルターおよび

MC

プロテクター

には、他のフィルターやコンバージョンレンズを取り
付けることはできません。

使いかた(円偏光フィルター)

カメラのファインダー(

EVF

)や液晶モニターを見なが

ら円偏光フィルターの回転リングを回す。

反射光が最も少なくなるところや、青空が濃くなり風景
がくっきりと見えるところで、回転を止めて撮影してく
ださい。

ご注意

円偏光フィルターを付け反射除去をする場合、反射面
に対して

30

40

になる位置が効果的で、これ以外の

角度では効果が少なくなります。

(例えば

90

〜真正面

からではほとんど効果はありません。)

(イラスト

照)
円偏光フィルターを付け風景撮影で青空を暗くおとす
場合、順光(太陽を背にした状態)での撮影が最も効果
的です。逆光になるにしたがって効果は弱くなります。
円偏光フィルターを付けると、露出倍数が

3

4

倍に増

えるため、被写体のピントがあわない場合があります。
その場合は、フォーカスを手動にしてピント調節をお
こなってください。

付属キャリングケースの取り扱いについ

ケースを開けるときは、フタの中央手前の凸部を押し
ながら開けてください。無理に開けると、円偏光フィ
ルターおよび

MC

プロテクターが落下することがあり

ます。
円偏光フィルターおよび

MC

プロテクターを収納する

ときは、カメラ取り付けネジ部を下にして収納してく
ださい。
ケースを閉めるときは、手前

1

箇所と両側

2

箇所のツメ

が「カチッ」と音がするまで、押さえてください。

使用上のご注意

使用上の制限について

お使いのカメラによっては円偏光フィルターや

MC

プロ

テクターを取り付けると

内蔵フラッシュが自動的に発光禁止になるモデルがあ
ります。自動的に発光禁止にならないモデルでも、画
像に円偏光フィルターや

MC

プロテクターの影ができ

る場合があるため、使用をおすすめできません。内蔵
フラッシュを発光禁止に設定してお使いください。
ナイトショット/ナイトショットプラス/ホログラ
フィック

AF

/ナイトフレーミング/赤外線リモコン

などの機能が使用できない場合があります。

お手入れ/保管について

円偏光フィルターや

MC

プロテクター表面についたホ

コリは、ブロワーブラシか柔らかい刷毛で取ってくだ
さい。指紋、その他の汚れは中性洗剤液をしみ込ませ
た柔らかい布で拭き取ってください。

円偏光フィルターは、偏光膜を光学ガラスに張り合わ
せ加工しているため、熱や紫外線の影響を受けやすい
性質があります。直射日光の下に長期間放置したり、
高温になる場所(

60

  C

以上)に置かないよう、保管状態

にご注意ください。

保証書とアフターサービス

保証書について

この製品には保証書が添付されていますので、お買い
上げ店でお受け取りください。
所定事項の記入および記載内容をお確かめのうえ、大
切に保管してください。
保証期間は、お買い上げ日より

1

年間です。

アフターサービスについて
調子が悪いときはまずチェックを

この説明書をもう一度ご覧になってお調べください。


それでも具合の悪いときは

ソニーの相談窓口へご相談ください。
ご相談になるときは次のことをお知らせください。

型名:

VF-37CPKB

または

VF-30CPKB

故障の状態:できるだけ詳しく
お買い上げ日

保証期間中の修理は

保証書の記載内容に基づいて修理させていただきます。
詳しくは保証書をご覧ください。

保証期間経過後の修理は

修理によって機能が維持できる場合は、ご要望により有
料修理させていただきます。

English

The Sony VF-37CPKB circular PL filter kit is designed 

for video cameras (referred to below as “camera”) with 

a 37 mm diameter filter.

The Sony VF-30CPKB circular PL filter kit is designed 

for cameras with a 30 mm diameter filter.

Before using this kit, read this manual carefully and 

keep it for future reference.

Caution on detaching the circular 

PL filter/MC protector

To remove the circular PL filter/MC protector attached 

to the camera, put a soft cloth over the circular PL filter/

MC protector and slowly unscrew it. (See illustration 

)

Careless handling may cause injury.

Features

The circular PL filter is effective in removing light 

reflected from glass and water surfaces, as well as 

brightening the hue and enhancing the color contrast 

when recording outdoor scenery.

The MC protector protects the camera lens from 

dirt or dust. It is multi coated (MC) on both sides to 

reduce excessive light or reflection.

Attaching the circular PL filter/MC 

protector

Attach and tighten the circular PL filter or MC 

protector onto the screw threads of the camera 

lens. (See illustration 

)

* The camera you attach the circular PL filter or MC 

protector to does not have to be the one illustrated.

Notes

The circular PL filter and MC protector of this kit 

cannot be used with other filters or conversion 

lenses.

Using the circular PL filter

While looking into the viewfinder (EVF) or the LCD 

screen of the camera, rotate the rotor ring of the 

circular PL filter. 

At the point where there is least light reflection or 

where blue sky becomes deeper and scenery stands 

out more clearly, stop rotating the rotor ring and begin 

recording.

Notes

The most effective angle for removing surface 

reflection with the circular PL filter on is 30° to  

40°, and the effect diminishes at other angles. (For 

example, there is hardly any effect 90° directly in 

front of a surface.) (See illustration 

)

To record scenery with deeper blue skies with the 

circular PL filter on, shooting with the sun behind 

you is most effective. When you shoot into the sun, 

the effect becomes weaker.

Because the exposure increases by three to four times 

with the circular PL filter on, the subject may be 

slightly out of focus. In this case, manually adjust the 

focus.

Handling the carrying case 

supplied

Open the case while pressing the central convex part 

of the front of the lid. If you open the case forcibly, 

the circular PL filter and MC protector may fall out.

Store the circular PL filter and MC protector with the 

camera attachment screw part facing downwards.

To close the carrying case, press it until the front clip 

and two side clips click into place.

Notes on use

Restrictions on use

Depending on your camera, the following may happen 

when attaching the circular PL filter or MC protector:

The built-in flash may be disabled automatically. It 

is not recommended to use the circular PL filter or 

MC protector with a camera that cannot be disabled 

automatically, because a shadow of the circular PL 

filter or MC protector may appear in the image. Set 

the flash to be disabled before use.

You may be unable to use functions such as 

NightShot, NightShot plus, Hologram AF, 

NightFraming and Infra-red remote control.

Cleaning and storage of the circular PL 

filter/MC protector

Remove any dust from the surface of the circular PL 

filter and MC protector with a blower brush or soft 

brush. Wipe off fingerprints or other smears with a 

soft cloth slightly moistened with a mild detergent 

solution.

The circular PL filter needs to be stored carefully 

away from heat (60 °C (140 °F) or more) and 

direct sunlight. The circular PL filter is sensitive 

to heat and ultra violet rays due to the coating 

process of the polarizing film between the 

optical glasses.

Français

Le kit de filtre de polarisation circulaire Sony VF-

37CPKB est destiné aux caméscopes (désignés par le 

terme « le caméscope » ci-dessous) ayant un diamètre 

de filetage de 37 mm.

Le kit de filtre de polarisation circulaire Sony VF-

30CPKB est destiné aux caméscopes ayant un diamètre 

de filetage de 30 mm.

Avant d’utiliser ce kit, veuillez lire attentivement cette 

notice et la conserver pour toute référence future.



Bei unvorsichtiger Handhabung besteht 

Verletzungsgefahr.

Merkmale 

Mit dem circularen PL-Filter können Sie 

Lichtreflexionen bei Glas- und Wasseroberflächen 

vermeiden sowie bei Außenaufnahmen die Farbtöne 

aufhellen und den Farbkontrast verstärken.

Der MC-Schutzfilter schützt außerdem das 

Kameraobjektiv vor Schmutz und Staub. Er ist 

auf beiden Seiten mehrfachbeschichtet (MC), um 

überschüssiges Licht oder Reflexion zu verringern.

Anbringen des cirkularen PL-

Filters/MC-Schutzfilters 

Bringen Sie den cirkularen PL-Filter oder MC-

Schutzfilter an dem Schraubgewinde des 

Kameraobjektivs an und ziehen Sie ihn fest. (Siehe 

Abbildung 

* Die Kamera, an der Sie den cirkularen PL-Filter oder 

MC-Schutzfilter anbringen, kann sich von der hier 

abgebildeten unterscheiden.

Hinweise 

Der cirkulare PL-Filter und Protektor dieses Satzes 

kann nicht mit anderen Filtern oder Konvertern 

verwendet werden.

Verwendung des cirkularen PL-

Filters 

Während Sie in den Sucher (EVF) oder den LCD-

Bildschirm an der Kamera blicken, und den 

Rotorring des cirkularen PL-Filters drehen. 

In der Stellung wo die Lichtreflexionen am geringsten 

sind oder blauer Himmel tiefer wird und die Szenerie 

deutlicher hervortritt, drehen Sie den Rotorring nicht 

weiter und beginnen mit der Aufnahme.

Hinweise 

Bei angebrachtem circularem PL-Filter liegt 

der geeignetste Winkel zum Vermeiden von 

Oberflächenreflexionen bei 30° bis 40°, und der 

Effekt nimmt bei anderen Winkeln ab. (Zum Beispiel 

gibt es kaum einen Effekt bei 90° direkt vor einer 

Oberfläche.) (Siehe Abbildung 

)

Falls bei angebrachtem circularem PL-Filter das Blau 

des Himmels verstärkt werden soll, nehmen Sie am 

besten mit der Sonne im Rücken auf. Wenn Sie gegen 

die Sonne aufnehmen, wird der Effekt abgeschwächt.

Da sich die Belichtung mit angebrachtem circularem 

PL-Filter um das Drei- bis Vierfache erhöht, kann 

das Motiv leicht unscharf werden. Stellen Sie in 

diesem Fall die Fokussierung manuell ein.

Umgang mit dem mitgelieferten 

Transportbehälter 

Öffnen Sie den Behälter, während Sie den mittleren 

konvexen Teil der Vorderseite des Deckels 

eindrücken. Wenn Sie den Behälter gewaltsam 

öffnen, kann der cirkulare PL-Filter und MC-

Schutzfilter herausfallen.

Legen Sie den cirkularen PL-Filter und den MC-

Schutzfilter mit Kamerabefestigungsschraubenteil 

nach unten weisend ab.

Zum Schließen des Transportbehälters drücken Sie 

den Deckel auf, bis der vordere Clip und die beiden 

seitlichen Clips einrasten.

Hinweise zur Verwendung 

Einschränkungen 

Je nach Ihrer Kamera kann Folgendes beim Anbringen 

des cirkularen PL-Filters oder MC-Schutzfilters 

auftreten:

Der eingebaute Blitz kann automatisch deaktiviert 

werden. Es wird nicht empfohlen, den cirkularen 

PL-Filter oder MC-Schutzfilter zu verwenden, wenn 

der integrierte Blitz Ihrer Kamera nicht automatisch 

deaktiviert wird, weil ein Schatten des cirkularen 

PL-Filters oder MC-Schutzfilters im Bild erscheinen 

kann. Deaktivieren Sie vor der Verwendung den 

Blitz.

Funktionen wie NightShot, NightShot plus, 

Hologram AF, NightFraming sowie die Infrarot-

Fernbedienung können möglicherweise nicht 

verwendet werden.

Reinigen und Lagern des cirkularen PL-

Filters/MC-Schutzfilters 

Entfernen Sie Staub mit einem Blasepinsel oder 

einem sonstigen weichen Pinsel von der Oberfläche 

des cirkularen PL-Filters und MC-Schutzfilters. 

Zum Entfernen von Fingerabdrücken oder Schlieren 

verwenden Sie ein weiches, leicht mit mildem 

Haushaltsreiniger angefeuchtetes Tuch.

Der circulare PL-Filter muss an einem Platz 

aufbewahrt werden, wo er vor Hitze (60 °C oder 

mehr) und direkt einfallendem Sonnenlicht 

geschützt ist. Der circulare PL-Filter ist 

wegen des Beschichtungsprozesses für den 

Polarisationsfilm zwischen den optischen 

Gläsern empfindlich gegenüber Hitze und 

ultravioletter Strahlung.

Español

El juego de filtro PL circular VF-37CPKB Sony ha 

sido diseñado para videocámaras (a partir de ahora 

“cámara”) con un filtro de 37 mm de diámetro.

El juego de filtro PL circular VF-30CPKB Sony ha 

sido diseñado para cámaras con un filtro de 30 mm de 

diámetro.

Antes de utilizar este juego, lea detenidamente este 

manual y consérvelo para futuras referencias.

Precaución al extraer el filtro PL 

circular/protector MC 

Para extraer el filtro PL circular/protector MC fijado 

a la cámara, coloque un paño suave encima de dicho 

filtro PL circular/protector MC y desenrósquelo 

lentamente. (Consulte la ilustración 

.)

El manejo descuidado podría causar lesiones.

Características 

El filtro PL circular es efectivo para eliminar la luz 

reflejada en superficies de cristal y agua, así como 

para dar claridad al matiz y reforzar el contraste de 

colores cuando se grabe una escena en exteriores.

(Fortsättning på andra sidan) 

El protector MC protege el objetivo de la cámara 

contra la suciedad o el polvo. Es un revestimiento 

múltiple (MC) en ambos lados para reducir el exceso 

de luz o la reflexión.

Colocación del filtro PL circular/

protector MC 

Monte y apriete el filtro PL circular o el protector 

MC en la rosca del objetivo de la cámara. (Consulte 

la ilustración 

.) 

* La cámara en la que monte el filtro PL circular o 

el protector MC no deberá ser necesariamente la 

mostrada en la ilustración.

Notas 

El filtro PL circular y protector MC de este juego 

no podrá utilizarse con otros filtros ni lentes de 

conversión.

Utilización del filtro PL circular 

Observando a través del visor (EVF) o la pantalla 

LCD de la cámara, gire el anillo rotor del filtro PL 

circular. 

En el punto en el que haya menos reflexión de luz, o 

cuando el azul del cielo se vuelva más profundo, y la 

escena aparezca con más claridad, deje de girar el anillo 

rotor y comience a grabar.

Notas 

El ángulo más efectivo para eliminar la reflexión en 

superficies con el filtro PL circular instalado es de  

30° a 40°, y el efecto se reduce con otros ángulos. (Por 

ejemplo, es muy difícil obtener efecto alguno a 90°  

directamente frente a una superficie.) (Consulte la 

ilustración 

.)

Para grabar escenas con cielos de azul profundo 

utilizando el filtro PL circular, lo más efectivo será 

tener el sol a las espaldas. Si realiza tomas al sol, el 

efecto será más débil.

Como la exposición aumenta de tres a cuatro veces 

más con el filtro PL circular instalado, el motivo 

puede desenfocarse ligeramente. En este caso, ajuste 

manualmente el enfoque.

Manejo de la funda de transporte 

suministrada 

Abra la funda presionando la parte convexa central 

de la parte frontal de la tapa. Si abriese la funda a la 

fuerza, filtro PL circular y el protector MC podrían 

caerse.

Guarde el filtro PL circular y el protector MC con la 

parte roscada de fijación a la cámara encarada hacia 

abajo.

Para cerrar la funda de transporte, presiónela hasta 

que la presilla frontal y las dos presillas laterales 

chasqueen en su lugar.

Notas sobre la utilización 

Restricciones en la utilización 

Dependiendo de su cámara, es posible que suceda 

lo siguiente cuando instale el filtro PL circular o el 

protector MC:

El flash incorporado puede inhabilitarse 

automáticamente. No se recomienda utilizar el filtro 

PL circular ni el protector MC con una cámara que 

no pueda no inhabilitarse automáticamente, porque 

en la imagen podría resultar una sombra del filtro PL 

circular o del protector MC. Ajuste el flash para que 

se inhabilite antes de la utilización.

Es posible que no pueda utilizar funciones tales 

como NightShot, NightShot plus, Hologram AF, 

NightFraming, ni el controlo remoto por infrarrojos.

Limpieza y almacenamiento del filtro PL 

circular/protector MC 

Elimine el polvo de de la superficie del filtro PL 

circular y el protector MC con un cepillo soplador 

u otro cepillo suave. Limpie las huellas dactilares 

u otras manchas con un paño suave ligeramente 

humedecido en una solución poco concentrada de 

detergente.

El filtro PL circular deberá almacenarse 

cuidadosamente alejado del calor (60 °C o más) 

y de la luz solar directa. El filtro PL circular 

es sensible al calor y a los rayos ultravioleta 

debido al proceso de revestimiento de la 

película polarizante entre las lentes ópticas. 

Nederlands

De Sony VF-37CPKB draaibaar polariserend filter (PL) 

is ontwikkeld voor videocamera’s (hierna genoemd 

"camera") met een filter met een doorsnede van 37 mm 

diameter.

De Sony VF-30CPKB draaibaar polariserend filter 

(PL) is ontwikkeld voor camera’s met een filter met een 

doorsnede van 30 mm diameter.

Voordat u deze set gebruikt dient u de handleiding 

zorgvuldig te lezen en het voor toekomstige naslag te 

bewaren.

Waarschuwing bij het verwijderen 

van het draaibaar polariserend 

filter (PL)/MC-beschermer 

Om het draaibaar polariserend filter (PL)/MC 

beschermer van een camera te verwijderen, pakt u het 

draaibaar polariserend filter (PL)/MC-beschermer vast 

met een zacht doekje en draait u deze langzaam los. (zie 

afbeelding 

)

Onvoorzichtigheid kan verwondingen tot gevolg 

hebben.

Functies 

Het draaibaar polariserend filter (PL) is effectief bij 

het verwijderen van licht dat wordt gereflecteerd 

vanaf glas en wateroppervlakken evenals het 

verhelderen van de tint en het verbeteren van het 

kleurcontrast bij het maken van buitenopnamen.

De MC beschermer beschermt de cameralens tegen 

vuil of stof. Het heeft een dubbele coating (MC) 

aan beide kanten om overmatig licht of reflectie te 

verminderen.

Bevestigen van het draaibaar 

polariserend filter (PL)/MC 

beschermer 

Bevestig en draai het draaibaar polariserend filter 

(PL) of de MC beschermer vast op de schroefdraad 

van de cameralens. (zie afbeelding 

* De camera waarop u het draaibaar polariserend filter 

(PL) of de MC beschermer aan bevestigt, hoeft niet te 

zijn afgebeeld.

Opmerkingen 

Het draaibaar polariserend filter (PL) en de MC 

beschermer van deze set kunnen niet worden 

gebruikt met andere filters of conversielensen.

Het draaibaar polariserend filter 

(PL) gebruiken 

Draai de rotatiering van het draaibaar 

polariserend filter (PL) als u in de zoeker (EVF) of 

het LCD-scherm van de camera kijkt. 

Op het punt waar de minste lichtreflectie is, of waar 

blauwe lucht dieper naar voren komt en het landschap 

duidelijker wordt, stopt u met draaien aan de rotatiering 

en begint u met opnemen.

Opmerkingen 

De meest effectieve hoek voor het verwijderen van 

oppervlaktereflectie met het draaibaar polariserend 

filter (PL) is op 30° tot 40°, en het effect vermindert 

bij andere hoeken. (Er is bijvoorbeeld bijna geen 

effect bij 90° direct voor een oppervlak.) (zie 

afbeelding 

)

Om een landschap op te nemen met een dieper 

blauwe lucht met het draaibaar polariserend filter 

(PL) aan, is het opnemen met de zon achter u het 

meest effectief. Als u opnamen maakt in de zon, 

wordt het effect zwakker.

Omdat de belichting drie of vier keer verhoogt met 

het draaibaar polariserend filter (PL) aan, kan het 

onderwerp licht onscherp zijn. In dat geval dient u 

de scherpstelling handmatig aan te passen.

Bedienen van het meegeleverde 

draagtasje 

Open de tas terwijl u drukt op het bolle 

middengedeelte van de voorkant van de klep. Als 

u met kracht de tas opent, kunnen het draaibaar 

polariserend filter (PL) en de MC beschermer eruit 

vallen.

Berg het draaibaar polariserend filter (PL) en de 

MC beschermer met het deel van de camera met de 

bevestigingsschroef naar onder gericht, op.

Om het draagtasje te sluiten, drukt u tot de voorklem 

en de twee zijklemmen op hun plaats klikken.

Opmerkingen voor het gebruik 

Beperkingen bij het gebruik 

Afhankelijk van uw camera kan het volgende gebeuren 

als u het draaibaar polariserend filter (PL) of de MC 

beschermer bevestigt:

Soms kan de ingebouwde flitser automatisch 

worden uitgeschakeld. Het wordt niet aanbevolen 

om het draaibaar polariserend filter (PL) of de MC 

beschermer bij een camera te gebruiken die niet 

automatisch kan worden uitgeschakeld omdat een 

schaduw van het draaibaar polariserend filter (PL) of 

de MC beschermer op de afbeelding kan verschijnen. 

Schakel de flitser uit voor gebruik.

De speciale functies zoals NightShot, NightShot 

plus, Hologram AF, NightFraming en Infrarood 

afstandsbediening kunnen in sommige gevallen niet 

worden gebruikt.

Reinigen en opbergen van het draaibaar 

polariserend filter (PL)/MC beschermer 

Als het draaibaar polariserend filter (PL) en 

de MC beschermer stoffig zijn, kunt u deze 

schoonmaken met een zacht kwastje of blaaskwastje. 

Vingerafdrukken of andere vlekken kunt u wegvegen 

met een zacht doekje, licht bevochtigd met wat mild 

zeepsop.

Het draaibaar polariserend filter (PL) dient 

nauwkeurig te worden opgeborgen uit de buurt 

van warmte (60 °C of hoger) en direct zonlicht. 

Het draagbaar polariserend filter (PL) is 

gevoelig voor warmte en ultraviolette straling 

door het coatingproces van de polarisatiefilm 

tussen de optische glazen. 

Svenska

Sony VF-37CPKB cirkulära polarisationsfiltersats är 

utformat för videokameror (nedan kallad ”kamera”) 

med en filterdiameter på 37 mm.

Sony VF-30CPKB cirkulära polarisationsfiltersats är 

utformat för kameror med en filterdiameter på 30 mm.

Innan du börjar använda denna filtersats, läs noga 

igenom denna manual. Spara manualen.

Att tänka på vid borttagning av 

det cirkulära polarisationsfiltret/

MC-skyddet 

För att ta av det cirkulära polarisationsfiltret/MC-

skyddet påsatt kameran, lägg en mjuk duk över det 

cirkulära polarisationsfiltret/MC-skyddet och skruva 

försiktigt av det. (Se illustration 

)

Oaktsam hantering kan leda till personskador.

Egenskaper 

Det cirkulära polarisationsfiltret är effektivt för att ta 

bort ljus som reflekteras från glas- och vattenytor, och 

för att lätta upp färgtonen och öka färgkonstrasten 

vid inspelning utomhus.

MC-skyddet skyddar kameraobjektivet från smuts 

och damm. Det har antireflexbehandling i flera lager 

(MC, multi-coated) på båda sidor för att reducera 

onödigt ljus eller oönskade reflektioner.

Reviews: