Sony SSC-M183 - CCTV Camera Operating Instructions Download Page 1

For the customers in the U.S.A. (SSC-M183/M383 only)

This equipment has been tested and found to comply with the limits for
a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These
limits are designed to provide reasonable protection against harmful
interference in a residential installation. This equipment generates,
uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed
and used in accordance with the instructions, may cause harmful
interference to radio communications. However, there is no guarantee
that interference will not occur in a particular installation. If this equip-
ment does cause harmful interference to radio or television reception,
which can be determined by turning the equipment off and on, the user
is encouraged to try to correct the interference by one or more of the
following measures:

• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the equipment and receiver.
• Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to

which the receiver is connected.

• Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.

You are cautioned that any changes or modifications not expressly
approved in this manual could void your authority to operate this
equipment.

This device requires shielded interface cable to comply with FCC
emission limits.

Caution

This installation should be made by a qualified service person and
should conform to all local codes.

ATTENTION

Electromagnetic fields at specific frequencies may influence the picture
of this unit.

AVERTISSEMENT

Afin d’éviter tout risque d’incendie ou d’electrocution, ne
pas exposer cet appareil à la pluie ou à l’humidité.

Afin d’écarter tout risque d’électrocution, garder le coffret
fermé. Ne confier l’entretien de l’appareil qu’à un personnel
qualifié.

Eviter d’exposer l’appareil à un égouttement ou à des éclaboussures.
Aucun objet rempli de liquide, tel qu’un vase, ne doit être placé sur
l’appareil.

AVERTISSEMENT (SSC-M188CE/M388CE uniquement)

La fiche secteur doit être utilisée pour couper l’alimentation secteur.
Veuillez vous assurer que la prise murale est installée à proximité de
l’appareil et qu’elle est facilement accessible.

ATTENTION

Il est possible que des champs électromagnétiques à des fréquences
spécifiques influencent l’image de cet appareil.

ADVERTENCIA

Para prevenir el riesgo de incendios o de electrocución, no
exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad.

Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad. En
caso de avería, solicite el servicio de personal cualificado
únicamente.

No se debe exponer la unidad a goteos ni salpicaduras. Asimismo,
tampoco debe situarse cerca de objetos que contengan líquidos como,
por ejemplo, jarrones.

ADVERTENCIA (sólo SSC-M188CE/M388CE)

El enchufe del cable de alimentación debe utilizarse para desconectar
la red eléctrica. Asegúrese de que la toma de corriente esté instalada
cerca del equipo y de que se pueda acceder a ella con facilidad.

ATENCIÓN

Los campos electromagnéticos a frecuencias específicas pueden
afectar a la imagen de esta unidad.

3-206-754-

12

 (1)

Sony Corporation 

 2002  

Printed in China

Owner’s Record

The model and serial numbers are located on the top.
Record these numbers in the spaces provided below.
Refer to these numbers whenever you call upon your Sony dealer
regarding this product.

Model No.

Serial No. 

SSC-M183/M183CE/M188CE

SSC-M383/M383CE/M388CE

Black and White
Video Camera

Operating Instructions

Before operating the unit, please read this manual thoroughly
and retain it for future reference.

Mode d’emploi

Avant de faire fonctionner cet appareil, lisez attentivement le
présent mode d’emploi et conservez-le pour toute référence
ultérieure.

Manual de instrucciones

Antes de utilizar la unidad, lea las instrucciones con atención y
consérvelas para su consulta en el futuro.

English

Español

Features

The black and white video camera is designed for use in a monitoring
system.

• High resolution and high sensitivity with a 1/3type Exwave HAD

TM

*

(Exwave Hole Accumulated Diode) CCD (SSC-M383/M383CE/
M388CE) and a 1/3type Super HAD CCD

®

* (Super Hole Accumulated

Diode CCD) (SSC-M183/M183CE/M188CE) as the imaging device

• CCD-IRIS function
• AGC (Automatic Gain Control) function
• Compatible with DC controlled or video signal controlled auto iris

lenses

• BLC (Backlight Compensation) through the center measurement. (only

when CCD IRIS is ON)

• LEVEL adjustment for various lighting conditions
• Power supply: Automatically switched between DC 12 V and AC 24 V.

(except SSC-M188CE/M388CE)

• AC line lock and INT (except SSC-M188CE/M388CE)
• The built-in tripod adapters are located to both the top and bottom of

the camera.

* Super HAD CCD

®

 and Exwave HAD

TM

 are a registered trademarks of

Sony Corporation.

Notes on Use

Power supply

• The M183/M383 must always be operated with a DC 12V/AC 24V,

60Hz power supply. The camera automatically detects the power. In
the U.S.A., use a Class 2 power supply which is UL Listed. In Canada,
use a CSA-certified Class 2 power supply.

• The M183CE/M383CE must always be operated with a DC 12 V/AC

24 V, 50Hz power supply.

— Ground the unit or an irregular voltage may be generated in the AC

power cord and this may cause a malfunction and/or damage to
the video camera.

• The M188CE/M388CE must always be operated with a 220 to 240V

AC, 50Hz power supply.

Handling of the unit

Be careful not to spill water or other liquids on the unit, or to get
combustible or metallic material inside the body. If used with foreign
matter inside, the camera is liable to fail, or to be a cause of fire or
electric shock.

Operating and storage locations

Avoid aiming the camera at very bright objects such as the sun or
electric lights for an expanded period. Avoid operating or storing the unit
in the following locations.

• Extremely hot or cold places (operating temperature –10°C to +50°C;

14°F to 122°F, however, we recommend that the unit be used within a
temperature range of –5°C to +40°C; 23°F to 104°F)

• Damp or dusty places
• Where it is exposed to rain
• Where it is subject to strong vibration
• Close to generators of powerful electromagnetic radiation such as

radio or TV transmitters.

Care of the unit

• Remove dust or dirt on the surface of the lens or CCD with a blower.
• Use a dry soft cloth to clean the body. If it is very dirty, use a cloth

dampened with a small quantity of neutral detergent, then wipe dry.

• Avoid the use of volatile solvents such as thinners, alcohol, benzene,

and insecticides. They may damage the surface finish and/or impair
the operation of the camera.

In the event of any problems with the operation of the camera, contact
your Sony service representative.

Location and Function of Parts

Top/Bottom/Front/Side

Illustration

1

Focal length adjustment

Use this screw to adjust the focal length (the distance between the lens
mounting plane and the image plane).

2

Tripod adapter

The screw holes for attaching the tripod are located on both the top and
bottom of the camera.

3

 Lens connector (4 pin socket)

Supplies power and control signals to an auto iris lens.

4

Lens mount

Use to mount an appropriate CS-mount lens.

Rear

5

Auto iris lens selection switch (DC/VIDEO).

Switch for selecting the control signal for the auto iris lens.

DC:

For auto iris lenses controlled by DC signals

VIDEO: For auto iris lenses controlled by video signals

Notes

• When the auto iris lens selection switch is set to VIDEO, “hunting”

may occur. If this occurs, use the LEVEL (L/H) adjustment screw on
the lens to change the incidental light level.

• When adjusting the incidental light level, set the ALC (Automatic Light

Control) adjustment screw to Av.

6

Sync switch (except SSC-M188CE/M388CE)

Use to select the synchronization system, from INT (Internal) or LL
(Line Lock).

7

AGC ON/OFF switch

Use to increase the gain of the video amplifier when it is dark. Normally,
use the camera with this switch set to “ON.”

8

BLC ON/OFF switch

Use to compensate for backlight conditions when using only a manual
iris lens (when CCD-IRIS ON/OFF switch is set to “ON”).

9

CCD-IRIS ON/OFF switch

When using a manual iris lens, set the CCD-IRIS switch to “ON” to
automatically adjust the sensitivity according to the incidental light
conditions. When using an auto iris lens, set this switch to “OFF.”

q;

LEVEL adjustment screw

Use to compensate for the video level when using a manual iris lens
(when CCD-IRIS ON/OFF switch is set to “ON”) or a DC controlled auto
iris lens.

WARNING

To prevent fire or shock hazard, do not expose
the unit to rain or moisture.

To avoid electrical shock, do not open the cabi-
net. Refer servicing to qualified personnel only.

The apparatus shall not be exposed to dripping or splashing. No objects
filled with liquids, such as vases, shall be placed on the apparatus.

WARNING (SSC-M188CE/M388CE only)

The mains plug must be used to disconnect mains power. Please
ensure that the socket outlet is installed near the equipment and shall
be easily accessible.

Caractéristiques

Cette caméra vidéo noir et blanc est conçue pour être utilisée dans un
système de surveillance.

• Haute résolution et haute sensibilité grâce à un capteur CCD

(dispositif à couplage de charge) Exwave HAD

TM

* (Exwave-Hole-

Accumulated Diode) de type 1/3 (SSC-M383/M383CE/M388CE) et un
Super HAD CCD

®

* (Super-Hole-Accumulated Diode CCD) de type 1/3

(SSC-M183/M183CE/M188CE).

• Fonction CCD-IRIS
• Fonction de réglage automatique du gain (AGC)
• Compatible avec les objectifs à diaphragme automatique commandés

par l’alimentation CC ou le signal vidéo.

• Fonction BLC (compensation de contre-jour) par mesure centrale

(uniquement lorsque la fonction CCD-IRIS est activée).

• Réglage de niveau LEVEL pour l’adaptation aux conditions d’éclairage
• Alimentation commutée automatiquement entre 12 V CC et 24 V CA

(sauf pour les modèles SSC-M188CE/M388CE).

• Synchronisation sur la fréquence secteur et interne (sauf pour les

modèles SSC-M188CE/M388CE)

• Adaptateurs trépieds intégrés situés sur le dessus et le dessous de la

caméra.

* Super HAD CCD

®

 et Exwave HAD

TM

 sont des marques déposées de

Sony Corporation.

Remarques sur l’utilisation

Alimentation

• Les modèles M183 et M383 doivent toujours être utilisés avec une

alimentation de 12 V CC/24 V CA, 60 Hz. La caméra détecte
automatiquement le type d’alimentation fournie. Aux Etats-Unis,
utilisez une alimentation de classe 2 homologuée UL. Au Canada,
utilisez une alimentation de classe 2 certifiée par la CSA.

• Les modèles M183CE/M383CE doivent toujours être utilisés sur une

alimentation de 12 V CC ou de 24 V CA, 50 Hz.
— Mettez l’appareil à la masse pour éviter qu’une tension irrégulière ne

soit générée dans le cordon d’alimentation secteur, ce qui pourrait
provoquer un mauvais fonctionnement ou endommager la caméra.

• Les modèles M188CE/M388CE doivent toujours être utilisés sur une

tension de 220 à 240 V CA, 50 Hz.

Maniement de l’appareil

Veillez à ne pas renverser de l’eau ou autre liquide sur l’appareil et à ne
pas laisser pénétrer des matériaux combustibles ou métalliques. Cela
pourrait endommager la caméra ou provoquer un incendie ou un choc
électrique.

Où utiliser et ranger la caméra

Evitez de filmer des objets très lumineux (tels que des dispositifs
d’éclairage) pendant une durée prolongée. Evitez d’utiliser ou de ranger
la caméra dans les endroits suivants:

• extrêment chaud ou froid (température d’exploitation de –10 à +50°C;

14 à 122°F, cependant nous vous recommandons d’utiliser la caméra
dans une plage de –5 à +40°C; 23 à 104°F)

• humide ou poussiéreux
• exposé à la pluie
• sujet à des vibrations fortes
• à proximité d’appareils produisant des ondes électromagnétiques

puissantes, tels que des postes de radio ou des téléviseurs.

Entretien de l’appareil

• Enlevez la poussière ou la saleté sur la surface de l’objectif ou du

CCD à l’aide d’un pinceau soufflant.

• Nettoyez le coffret avec un chiffon doux et sec. S’il est très sale,

utilisez un chiffon légèrement imprégné de détergent neutre, puis
essuyez convenablement.

• Evitez d’utiliser des solvants volatiles, comme du diluant, de l’alcool,

de la benzine ou un insecticide car ils risqueraient d’endommager le
fini et/ou d’affecter le fonctionnement de la caméra.

Si vous avez un problème de fonctionnement avec la caméra,
contactez votre représentant Sony.

Emplacement et fonction des composants

Dessus / Base / Devant / Côté

Illustration

1

 

Réglage de la distance focale

Utilisez cette vis pour régler la distance focale (la distance entre le plan
de montage de l’objectif et le plan de l’image).

2

 

Adaptateur de trépied

Des orifices pour vis destinés au montage du trépied sont situés sur le
dessus et ainsi que sur le dessous de la caméra.

3

 Connecteur d’objectif (4 broches)

Transmet l’alimentation et les signaux de commande à un objectif à
diaphragme automatique.

4

 Monture de l’objectif

Sert à la fixation d’un objectif à monture CS approprié.

Arrière

5

 

Commutateur de sélection de l’objectif à diaphragme

automatique (DC/VIDEO).

Commutateur de sélection du signal de commande pour l’objectif à
diaphragme automatique.

DC:

Pour les objectifs à diaphragme automatique contrôlés par
l’alimentation CC

VIDEO: Pour les objectifs à diaphragme automatique contrôlés par

signaux vidéo

Remarques

• Lorsque le sélecteur automatique d’objectif est réglé sur VIDEO, une

“fluctuation” peut survenir. Si cela se produit, utilisez la vis de réglage
LEVEL (L/H) placé sur l’objectif pour modifier le niveau de lumière
incidente.

• Lors du réglage du niveau de lumière incidente, ajustez la vis de

réglage ALC (Automatic Light Control) sur Av.

6

 Commutateur de synchronisation (sauf pour les SSC-M188CE/

M388CE)

Utilisé pour la sélection du système de synchronisation, soit INT
(interne) ou LL (verrouillage de ligne).

7

 

Commutateur AGC ON/OFF

Utilisé pour l’augmentation du gain de l’amplificateur vidéo dans
l’obscurité. Pour I'utilisation normale de la caméra, réglez ce
commutateur sur “ON”.

8

 

Commutateur BLC ON/OFF

Utilisé pour la compensation de l’éclairage à contre-jour lorsque seul un
objectif à diaphragme manuel est utilisé (lorsque le commutateur CCD-
IRIS ON/OFF est réglé sur “ON”).

9

 

Commutateur CCD-IRIS ON/OFF

Lors de l’utilisation d’un objectif à diaphragme manuel, réglez le
commutateur CCD-IRIS sur “ON” pour régler automatiquement la
sensibilité selon les conditions d’éclairage du moment. Lors de
l’utilisation d’un objectif à diaphragme automatique, réglez ce
commutateur sur “OFF”.

0

 

Vis de réglage LEVEL

Sert à compenser le niveau vidéo lorsque vous utilisez un objectif à
diaphragme manuel (le commutateur CCD-IRIS ON/OFF est réglé sur
“ON”) ou un objectif à diaphragme automatique et commande CC.

Características

La videocámara en blanco y negro está diseñada para utilizarse en un
sistema de vigilancia.

• Gran resolución y sensibilidad con CCD de tipo 1/3 de pulgada

Exwave HAD

TM

* (Exwave Hole Accumulated Diode) (SSC-M383/

M383CE/M388CE) y CCD de tipo de 1/3 de pulgada Super HAD
CCD

®

* (Super Hole Accumulated Diode CCD) (SSC-M183/M183CE/

M188CE) como dispositivos de imagen

• Función de diafragma de CCD (CCD-IRIS)
• Función de control automático de ganancia (AGC)
• Compatible con objetivos de diafragma automático controlados

mediante CC o mediante señales de vídeo

• Compensación de luz trasera (BLC) a través de la medida central

(solamente cuando la opción CCD IRIS está ajustada en ON)

• Ajuste de la opción LEVEL para diversas formas de iluminación
• La fuente de alimentación se intercambia automáticamente entre 12 V

CC y 24 V CA (excepto SSC-M188CE/M388CE).

• Bloqueo de línea CA e INT (excepto SSC-M188CE/M388CE)
• Los adaptadores para trípode incorporados se sitúan en la parte

superior e inferior de la cámara.

* Super HAD CCD

®

 y Exwave HAD

TM

 son marcas comerciales

registradas de Sony Corporation.

Notas sobre el uso

Suministro eléctrico

• Utilice siempre una fuente de alimentación de CC 12 V/CA 24 V a 60

Hz con las videocámaras M183/M383. La cámara la detecta
automáticamente. En EE.UU., utilice una fuente de alimentación de
Clase 2 aprobada por UL. En Canadá, utilice una fuente de
alimentación de Clase 2 con la certificación CSA.

• La M183CE/M383CE debe alimentarse siempre con un suministro de

12 V CC/24 V CA, 50Hz.

— Conecte la unidad a tierra, ya que en caso contrario puede

producirse una tensión irregular en el cable de alimentación de CA
que podría causar fallos de funcionamiento y/o dañar la
videocámara.

• La M188CE/M388CE debe alimentarse siempre con un suministro de 220 a

240V CA, 50Hz.

Manejo de la unidad

Tenga cuidado de no salpicar la unidad con agua ni otros líquidos, y de
que dentro del cuerpo no entren combustibles ni objetos metálicos. Si
la utilizase con objetos extraños en su interior, podría averiarse, o
causar incendios o descargas eléctricas.

Lugares de funcionamiento y almacenamiento

Evite videofilmar objetos muy brillantes (como lámparas) durante
mucho tiempo. Evite utilizar o guardar la unidad en lugares:

• Extremadamente cálidos o fríos (la temperatura de funcionamiento de

la unidad es de –10°C a +50°C; 14°F a 122°F, pero se recomienda
utilizarla a una temperatura de –5°C a +40°C; 23°F a 104°F.)

• Húmedos o polvorientos
• Expuestos a la lluvia
• Sometidos a vibraciones fuertes
• Cercanos a generadores de radiación electromagnética intensa, como

transmisores de radio o televisión.

Cuidado de la unidad

• Elimine el polvo o la suciedad de la superficie del objetivo o el CCD

con un cepillo soplador.

• Limpie el cuerpo con un paño suave y seco. Si está muy sucio,

emplee un paño humedecido en una solución poco concentrada de
detergente neutro, y después frótelo con un paño suave.

• No emplee disolventes volátiles como diluyentes de alcohol, bencina

e insecticidas. Estos productos podrían dañar el acabado y/o influir en
el funcionamiento de la videocámara.

En caso de cualquier problema en el funcionamiento de la
videocámara, póngase en contacto con su proveedor Sony.

Ubicación y función de los componentes

Parte superior, base, frontal y lateral

Ilustración

1

 

Ajuste de la distancia focal

Utilice este tornillo para ajustar la distancia focal (distancia entre el
plano de montaje del objetivo y el plano de imagen).

2

 

Adaptador para trípode

Los orificios de los tornillos para la instalación del trípode se sitúan en la
parte superior e inferior de la cámara.

3

 

Conector del objetivo (clavija de 4 pines)

Suministra señales de alimentación y control al objetivo de diafragma
automático.

4

 

Montura para objetivo

Utilícela para montar un objetivo adecuado de tipo CS.

Parte posterior

5

 

Interruptor de selección del objetivo de diafragma automático

(DC/VIDEO).

Este interruptor permite seleccionar la señal de control del objetivo de
diafragma automático.

DC:

Para objetivos de diafragma automático controlados por
señales CC

VIDEO: Para objetivos de diafragma automático controlados por

señales de vídeo

Notas

• Si el interruptor de selección del objetivo de diafragma automático se

encuentra en la posición VIDEO, es posible que se produzca la
“exploración”. Si se produce, utilice el tornillo de ajuste LEVEL (L/H)
del objetivo para cambiar el nivel de luz incidente.

• Al ajustar el nivel de luz incidente, cambie el tornillo de ajuste ALC

(control automático de la luz) en la posición Av.

6

 Interruptor de sincronización (excepto SSC-M188CE/M388CE)

Utilícelo para seleccionar el sistema de sincronización: INT (interno) o
LL (bloqueo de línea).

7

 Interruptor AGC ON/OFF

Utilícelo para aumentar la ganancia del amplificador de vídeo cuando
hay poca luz. Normalmente, utilice la cámera con este interruptor
ajustado en “ON”.

8

 Interruptor BLC ON/OFF

Utilícelo para compensar las condiciones de luz trasera cuando se
utiliza únicamente un objetivo de diafragma manual (con el interruptor
CCD-IRIS ON/OFF ajustado en “ON”).

9

 Interruptor CCD-IRIS ON/OFF

Si utiliza un objetivo de diafragma manual, ajuste el interruptor CCD-
IRIS en “ON” para definir automáticamente la sensibilidad en función de
las condiciones de luz incidente. Si utiliza un objetivo de diafragma
automático, ajuste este interruptor en “OFF.”

0

 

Tornillo de ajuste LEVEL

Utilícelo para compensar el nivel de vídeo cuando utilice un objetivo de
diafragma manual (con el interruptor CCD-IRIS ON/OFF ajustado en
“ON”) o uno automático controlado mediante CC.

A

A

A

B

A

SSC-M183/M183CE/

M188CE

SSC-M383/M383CE/

M388CE

B

B

1 2 3

4

Français

B

SSC-M183/M183CE/

M383/M383CE

SSC-M188CE/

M388CE

C

qg

0

qd

qs

5

qa

6

7

8

9

qg

0

qd

qf

5

qa

7

8

9

1

2

Note

This screw cannot be used when a video signal-controlled auto iris
lens is mounted.

qa

VIDEO OUT connector 

(BNC-type)

qs

AC 24 V/DC 12 V screw terminals

Connect to an external power supply of AC 24 V or DC 12 V (except
SSC-M188CE/M388CE).

qd

Ground terminal (screw type)

Connect this terminal to the ground, when noise occurs.

qf

AC INLET (SSC-M188CE/M388CE)

Connect this to a 220V to 240V AC power supply.

qg

V-PHASE adjustment screw

Use to adjust the vertical phase of cameras synchronized by Line lock.

Installation

Suitable lenses

The lens must be a CS-mount type lens weighing less than 1kg. The
protrusion behind the mounting surface must be within the following
limits 

2

.

1

CS-mount lens

2

4 mm or less

C

Remarque

Cette vis ne peut pas être utilisée lorsqu’un objectif à diaphragme
automatique commandé par signal vidéo est installé.

qa

Connecteur VIDEO OUT 

(type BNC)

qs

 

Bornes à vis 24 V CA et 12 V CC

Raccordez ces vis à une alimentation externe de 24 V CA ou de 12 V
CC (sauf pour les modèles SSC-M188CE/M388CE).

qd

 

Borne de masse (type à vis)

Raccordez cette borne à la masse en cas de parasites.

qf

 

AC INLET (entrée CA) (SSC-M188CE/M388CE)

Raccordez-la à une prise secteur de 220 V - 240 V.

qg

Vis de réglage V-PHASE

Sert au réglage de la phase verticale des caméras synchronisées par
le verrouillage de ligne.

Installation

Object compatibles

L’objectif doit être à monture CS et peser moins de 1 kg. La saillie à
l’arrière de la surface de montage ne peut dépasser les limites
suivantes 

2

.

1

Objectif à monture CS

2

4 mm ou moins

C

Français

Reviews: