background image

4-424-260-

02

(1)

A

B

English

Before operating the unit, please read this manual thoroughly and retain it for 
future reference. 

Owner’s Record

The model and serial numbers are located on the bottom.

Record these numbers in the spaces provided below.

Refer to these numbers whenever you call upon your Sony dealer 

regarding this product.

Model No. _____________     Serial No. ______________

WARNING

To reduce a risk of fire or electric shock, do not 

expose this product to rain or moisture.
To avoid electrical shock, do not open the cabinet. 

Refer servicing to qualified personnel only. 

The apparatus shall not be exposed to dripping or splashing and no objects filled 
with liquid, such as vases, shall be placed on the apparatus.

WARNING

This installation should be made by a qualified service person and should 
conform to all local codes.

IMPORTANT

The nameplate is located on the bottom.

Caution for U.S.A. and Canada (SSC-CM560R/CM460R)

In the USA, this product shall be powered by a UL listed Class 2 Power Supply 
Only.
In Canada, this product shall be powered by a CSA Certified Class 2 Power Supply 
Only.

For the customers in the U.S.A. (SSC-CM560R/CM460R)

This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the 
following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, 
and (2) this device must accept any interference received, including 
interference that may cause undesired operation.

NOTE: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a 
Class A digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are 
designed to provide reasonable protection against harmful interference when 
the equipment is operated in a commercial environment. This equipment 
generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and 
used in accordance with the instruction manual, may cause harmful interference 
to radio communications. Operation of this equipment in a residential area is 
likely to cause harmful interference in which case the user will be required to 
correct the interference at his own expense.
You are cautioned that any changes or modifications not expressly approved in 
this manual could void your authority to operate this equipment.
All interface cables used to connect peripherals must be shielded in order to 
comply with the limits for a digital device pursuant to Subpart B of Part 15 of FCC 
Rules.

For the customers in Canada (SSC-CM560R/CM460R)

This Class A digital apparatus complies with Canadian ICES-003.

Pour les clients au Canada (SSC-CM560R/CM460R)

Cet appareil numérique de la classe A est conforme à la norme NMB-003 du 
Canada.

For the customers in Europe (SSC-CM561R/CM461R)

The manufacturer of this product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan, Minato-ku, 
Tokyo, 108-0075 Japan.
The Authorized Representative for EMC and product safety is Sony Deutschland 
GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. For any service or 
guarantee matters please refer to the addresses given in separate service or 
guarantee documents.

2:  AGC (Automatic Gain Control) switch (Initial setting: ON)

 

Use this switch to increase the gain of the video amplifier when set to ON.

3:  iBLC (Intelligent Backlight Compensation) switch (Initial setting: 

OFF) 

 

Use this switch to adjust the exposure to compensate for situations where 
the subject is lit from behind. 

4:  ATR Lite (Adaptive Tone Reproduction) switch (Initial setting: 

OFF)

 

When the switch is set to ON, the camera will adjust the tone 
automatically according to ambient brightness and darkness.

5:  SHARPNESS switch (Initial setting: NORMAL)

 

When the switch is set to ON, the camera will produce sharper images.

6:  WB ( White Balance) switch (Initial setting: ATW)

 

Choose the WB mode of the camera:

 

PRO (when the switch is set to ON): the camera will adjust the WB 
automatically, based on the color temperature of fluorescent, 
incandescent or natural light.

 

ATW (when the switch is set to OFF): the camera will adjust the WB  
automatically, especially under certain lights, such as sodium, etc..

7:  D/N (Day/Night) switch (Initial setting: AUTO)

 

Choose the D/N mode of the camera:

 

D/N mode (when the switch is set to ON): switches to the color mode 
when in a brightly lit environment; switches to the monochrome mode 
when in a low light environment.

 

Color mode (when the switch is set to OFF)

8:  D/N TIME (Day/Night time) switch (Initial setting: LONG)

 

Sets the time for switching Day/Night mode.

 

SHORT takes more than 2 seconds, and LONG takes more than 30 seconds.

9:  AdIR (Advanced IR control) switch (Initial setting: ON)

 

When the switch is set to ON, the camera will compensate for overexpo-
sure in Night mode.

Note

 

In the case that camera’s parameter is set as D/N Time=LONG, AdIR=ON, 
the picture could be too dark for about 30 seconds when camera mode is 
from Night mode to Day mode.

10:  IRIS (Lens iris control) switch (Initial setting: AUTO)

 

When the switch is set to ON, the aperture is completely open, which 
allows for easier focusing.

Note

 

Set this switch to OFF when using the camera in the normal way; 
otherwise, the camera image may flutter.

Connecting the Cables

1

  Connect the BNC cable to a monitor or video device (see figure 

  ).

2

  Connect the power cable to the power supply (AC 24 V/DC 12 V)  

(see figure 

  ).

Caution

When you connect the power cable, be sure that the exposed ends of the power cable 
do not touch each other to prevent a short circuit.

(continued on the reverse side)

Français

Avant d’utiliser cet appareil, lisez attentivement le présent mode d’emploi et 
conservez-le pour toute référence ultérieure.

AVERTISSEMENT

Afin de réduire les risques d’incendie ou 

d’électrocution, ne pas exposer cet appareil à la 

pluie ou à l’humidité.
Afin d’écarter tout risque d’électrocution, garder le 

coffret fermé. Ne confier l’entretien de l’appareil 

qu’à un personnel qualifié.

L’appareil ne doit être exposé ni à des gouttes d’eau ni à des éclaboussures. 
Aucun objet contenant du liquide, tel qu’un vase, ne doit être posé sur l’appareil. 

AVERTISSEMENT

L’installation doit être effectuée par un technicien qualifié et se conformer à 
toute la réglementation locale.

IMPORTANT

La plaque signalétique se situe sous l’appareil.

Pour les clients au Canada (SSC-CM560R/CM460R)

Cet appareil numérique de la classe A est conforme à la norme NMB-003 du 
Canada.

Pour les clients en Europe (SSC-CM561R/CM461R)

Le fabricant de ce produit est Sony Corporation, 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokyo, 
108-0075 Japon.
Le représentant autorisé pour EMC et la sécurité des produits est Sony 
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Allemagne.
Pour toute question concernant le service ou la garantie, veuillez consulter les 
adresses indiquées dans les documents de service ou de garantie séparés.

Pour les clients en Europe, Australie et Nouvelle-Zélande (SSC-CM561R/

CM461R)
AVERTISSEMENT

Il s’agit d’un produit de Classe A. Dans un environnement domestique, cet 
appareil peut provoquer des interférences radio, dans ce cas l’utilisateur peut 
être amené à prendre des mesures appropriées.
Si des interférences se produisent, contactez votre service après-vente agréé 
Sony.
Ne pas utiliser cet appareil dans une zone résidentielle.

ATTENTION

Il est possible que des champs électromagnétiques à des fréquences spécifiques 
influencent l’image de cet appareil.

Caractéristiques

Ce produit est une caméra vidéo dôme couleur pourvue d’un 

Super HAD CCD 

II

™* de type 1/3. (SSC-CM461R/CM460R)

Ce produit est une caméra vidéo dôme couleur pourvue d’un 

EXview HAD CCD 

II

™** de type 1/3. (SSC-CM561R/CM560R)

Il présente les caractéristiques suivantes :

Réglage manuel de l’orientation de la caméra : panoramique, inclinaison et 

ˎ

ˎ

rotation.
Objectif à focale variable automatique monté en standard. La longueur focale 

ˎ

ˎ

de l’objectif est comprise entre 2,8 mm et 10,5 mm.
Haute résolution et haute sensibilité.

ˎ

ˎ

Réglage et recherche automatiques de la balance des blancs (ATW/ATW-PRO).

ˎ

ˎ

Réduction du bruit.

ˎ

ˎ

Fonction Jour/Nuit permettant la commutation des modes couleur/

ˎ

ˎ

monochrome.
Système d’alimentation 24 V CA/12 V CC.

ˎ

ˎ

Fonction Line Lock (24 V CA).

ˎ

ˎ

*   

Super HAD CCD I

I™ est une marque de commerce de Sony Corporation.  

(SSC-CM461R/CM460R)

**  

EXview HAD CCD I

I™ est une marque déposée de Sony Corporation. (SSC-CM561R/

CM560R)

Remarques sur l’utilisation

Lieu d’utilisation ou de rangement

Ne filmez pas un objet extrêmement brillant (un éclairage, le soleil, etc.). Par 
ailleurs, afin d’éviter tout dysfonctionnement, évitez d’utiliser ou d’entreposer la 
caméra dans les lieux suivants.

 Lieux extrêmement chauds ou froids (température de fonctionnement : -10°C 

ˎ

ˎ

à +50°C [14°F à 122°F])
Lieux exposés aux rayons directs du soleil de façon prolongée ou à proximité 

ˎ

ˎ

d’un appareil de chauffage (radiateurs, par exemple)
Près de puissantes sources magnétiques

ˎ

ˎ

Proches de sources de puissantes radiations électromagnétiques, comme des 

ˎ

ˎ

transmetteurs de radio ou de télévision
Lieux soumis à de fortes vibrations ou à des chocs

ˎ

ˎ

Lieux humides ou poussiéreux

ˎ

ˎ

Lieux exposés à la pluie

ˎ

ˎ

Lieux soumis à l’influence de lumière fluorescente ou au reflet d’une fenêtre

ˎ

ˎ

Sous un éclairage non stable (l’image risque de vaciller.)

ˎ

ˎ

Tout corps étranger sur le logement transparent risque de provoquer un reflet 

ˎ

ˎ

lumineux IR en mode Nocturne et d’altérer la qualité de l’image. Tenez le 
logement propre et évitez tout contact direct avec les mains. Ne retirez pas le 
film protecteur du logement tant que vous n’utilisez pas la caméra.

Aération

Pour prévenir toute surchauffe interne, n’entravez pas la circulation de l’air 
autour de la caméra.

Transport

Pour le transport de la caméra, replacez-la dans son emballage d’origine ou dans 
un emballage de même qualité.

Nettoyage

Utilisez une soufflante pour dépoussiérer l’objectif.

ˎ

ˎ

Les taches ou la poussière sur le logement transparent risquent d’assombrir 

ˎ

ˎ

certaines parties de l’image et de dégrader leur qualité. Utilisez un chiffon 
doux et sec pour nettoyer le logement, notamment un chiffon de nettoyage 
pour vitres Pour retirer les taches tenaces, utilisez un chiffon doux légèrement 
imbibé d’une petite quantité de solution détergente, puis essuyez la surface 
avec un chiffon doux et sec, notamment un chiffon de nettoyage pour vitres.
N’utilisez pas de solvants puissants tels que de l’alcool, du benzène ou des 

ˎ

ˎ

diluants, car vous risquez d’endommager le fini des surfaces de l’appareil.

Remarque sur les faisceaux laser

Les faisceaux laser peuvent endommager les CCD. Si vous filmez une scène 
comportant un faisceau laser, veillez à ce que celui-ci ne soit pas dirigé vers 
l’objectif de l’appareil.

Si vous rencontrez des problèmes dans le cadre de l’utilisation de cette caméra, 
consultez votre revendeur Sony.

Phénomène typique des CCD

Les phénomènes suivants qui peuvent apparaître dans les images sont particu-
liers aux capteurs d’images CCD (Charge Coupled Device). Ils ne signalent pas 
une anomalie.

Taches blanches

Bien que les capteurs CCD soient fabriqués à l’aide de technologies de haute 
précision, il arrive rarement que des petites taches blanches apparaissent sur 
l’écran, celles-ci sont causées par les rayons cosmiques, etc.
Cet effet est dû à la technologie des capteurs d’images CCD et ne signale pas une 
anomalie.
Les taches blanches sont surtout visibles dans les cas suivants :

  Lors du fonctionnement à haute température ambiante

  Lorsque vous avez augmenté le gain (la sensibilité)

  Lors de l’utilisation de l’obturateur lent

Bande verticale

Lorsqu’un objet très lumineux est filmé, comme un projecteur ou un flash, il 
arrive que des bandes verticales apparaissent sur l’écran, ou que l’image soit 
déformée.

Ecran du moniteur

Traînées verticales sur l’image

Objet brillant (éclairage directionnel
intense, lumière réfléchie intense,
flashs, soleil, etc.)

Distorsion

Lorsque des lignes ou des motifs précis sont filmés, il arrive qu’ils soient 
déformés ou qu’ils clignotent.

Emplacement et fonction des pièces

Côté 

 Câble d’alimentation

Branchez le câble sur une alimentation 24 V CA ou 12 V CC ( ). L’extrémité du 
connecteur est un embout à déconnexion rapide. Vous pouvez visser les câbles 
dans les connecteurs de l’extrémité.

 Câble BNC

Raccordez le câble BNC à un moniteur ou un périphérique vidéo ( ).

 Levier du zoom

Utilisez ce levier pour régler l’angle de vue. Comme le levier se présente comme 
une vis, serrez-le pour régler sa position.

 Levier de mise au point

Utilisez ce levier pour régler la longueur focale. Comme ce levier se présente 
comme une vis, serrez-le pour régler sa position.

 Bride de l’adaptateur (avec pièce amovible)

Si le câble crée un différentiel entre la surface d’installation et la caméra, coupez 
la partie amovible à l’aide de pinces, puis insérez le câble par l’ouverture. Il existe 
deux pièces amovibles.

Intérieur 

 Orifices d’installation de la caméra (2 positions)

Installez la caméra au plafond ou au mur à l’aide des vis (non fournies) insérées 
dans ces orifices.

 Connecteur MONITOR

Raccordez le câble du moniteur fourni à ce connecteur. Vous pouvez régler la 
caméra en regardant l’image sur le moniteur. Déconnectez le câble, après avoir 
effectué le réglage de la caméra.

 Vis de réglage de la PHASE

Utilisez cette vis pour régler la phase verticale des caméras synchronisées en 
mode LL.

 Commutateur DIP de réglage de mode

Les commutateurs DIP suivants sont activés s’ils ont été réglés sur les positions 
supérieures.

N° de broche

Commutateur

Emplacement

Haut (ON)

Bas (OFF)

1

SYNC

LL

INT

2

AGC

ON

OFF

3

iBLC

ON

OFF

4

ATR Lite

ON

OFF

5

SHARPNESS

SHARP

NORMAL

6

WB

PRO

ATW

7

D/N

AUTO

OFF

8

D/N TIME

SHORT

LONG

9

AdIR

ON

OFF

0

IRIS

OPEN

AUTO

1 : Commutateur SYNC (Verrouillage de synchronisation)  

(Réglage initial : INT)

 

Ce commutateur permet de régler la synchronisation de la caméra sur le 
mode INT (Interne) ou LL (Verrouillage de ligne). 

 

Lorsque l’alimentation de la caméra est de 12 V CC, la caméra est en mode 
de fonctionnement interne, quelle que soit la position du commutateur.

Remarque

Si la fonction Line Lock (Verrouillage de ligne) est utilisée quand 
l’alimentation de la caméra est instable, l’image de la caméra risque de 
trembler.

2 : Commutateur AGC (Contrôle de gain automatique) (Réglage 

initial : ON)

 

Utilisez ce commutateur pour augmenter le gain de l’amplificateur vidéo 
lorsqu’il est réglé sur ON.

3 : Commutateur iBLC (Correction intelligente du rétroéclairage) 

(Réglage initial : OFF)

 

Utilisez ce commutateur pour régler l’exposition et compenser les 
situations où le sujet est éclairé par derrière.

4 : Commutateur ATR Lite (Reproduction de tonalité adaptative) 

(Réglage initial : OFF)

 

Lorsque ce commutateur est réglé sur ON, la caméra ajuste 
automatiquement la tonalité en fonction des différences entre les tons 
lumineux et sombres.

5 : Commutateur SHARPNESS (Réglage initial : NORMAL)

 

Lorsque le commutateur est réglé sur ON, la caméra produit des images 
plus nettes.

6 : Commutateur WB (Balance des blancs) (Réglage initial : ATW)

 

Sélectionnez le mode WB de la caméra :

 

PRO (lorsque le commutateur est sur ON) : règle automatiquement la 
balance des blancs en se basant sur la température de couleur d’un 
éclairage fluorescent, d’une lampe à incandescence ou de la lumière 
naturelle.

 

ATW (lorsque le commutateur est sur OFF) : la caméra règle 
automatiquement la balance des blancs, en particulier sous certains 
éclairages, tels qu’une lampe au sodium.

7 : Commutateur D/N (Jour/Nuit) (Réglage initial : AUTO)

 

Sélectionnez le mode D/N de la caméra :

 

Mode D/N (lorsque le commutateur est réglé sur ON) : bascule en mode 
couleur dans un environnement très lumineux ; bascule en mode 
monochrome dans un environnement faiblement lumineux.

 

Mode couleur (lorsque le commutateur est sur OFF)

8 : Commutateur D/N TIME (Durée jour/nuit) (Réglage initial : LONG)

 

Règle la durée de commutation du mode Diurne/Nocturne.

 

SHORT dure plus de 2 secondes et LONG plus de 30 secondes.

9 : Commutateur AdIR (Contrôle IR avancé) (Réglage initial : ON)

 

Lorsque le commutateur est réglé sur ON, la caméra compense la 
surexposition en mode Nuit.

Remarque

Si le paramètre de la caméra est défini sur D/N Time=LONG, AdIR=ON, il 
est possible que l’image reste sombre pendant environ 30 secondes 
lorsque la caméra passe du mode Nuit au mode Jour.

10 :  Commutateur IRIS (Commande du diaphragme de l’objectif)  

(Réglage initial : AUTO)

 

Lorsque le commutateur est réglé sur ON, l’ouverture est totale, ce qui 
permet une mise au point plus facile.

Remarque

Réglez ce commutateur sur OFF lorsque vous utilisez la caméra 
normalement ; dans le cas contraire, l’image de la caméra risque de 
trembler.

Connexion des câbles

1

  Connectez le câble BNC à un moniteur ou un périphérique vidéo. (Voir 

l’illustration 

  .)

2

  Connectez le câble d’alimentation à l’alimentation (24 V CA/12 V CC). (Voir 

illustration 

  .)

Attention 

Lorsque vous raccordez le câble d’alimentation, veillez à ce que ses extrémités ne se 
touchent pas, afin d’éviter un court-circuit.

(suite au verso)

For the customers in Europe, Australia and New Zealand (SSC-CM561R/

CM461R)
WARNING

This is a Class A product. In a domestic environment, this product may cause 
radio interference in which case the user may be required to take adequate 
measures.
In the case that interference should occur, consult your nearest authorized Sony 
service facility.
This apparatus shall not be used in the residential area.

ATTENTION

The electromagnetic fields at the specific frequencies may influence the picture 
of this unit.

Features

This is a dome-shaped color video camera for which the 1/3 type 

Super HAD 

CCD II

™*  has been adopted. (SSC-CM461R/CM460R)

This is a dome-shaped color video camera for which the 1/3 type 

EXview HAD CCD 

II

™** has been adopted. (SSC-CM561R/CM560R)

It has the following features:

Manual setting of the camera direction - panning, tilting and rotating.

ˎ

ˎ

Vari-focal auto iris lens as standard equipment. The focal length of the lens is 

ˎ

ˎ

from 2.8 mm to 10.5 mm.
High resolution and high sensitivity.

ˎ

ˎ

Automatic white balance tracking and adjustment (ATW/ATW-PRO).

ˎ

ˎ

Noise Reduction.

ˎ

ˎ

Day/Night function allowing color/monochrome mode switching.

ˎ

ˎ

AC 24V/DC 12V power supply system.

ˎ

ˎ

Line Lock function (AC 24V).

ˎ

ˎ

Super HAD CCD II

™ is a trademark of Sony Corporation. (SSC-CM461R/CM460R)

**  

EXview HAD CCD II

™ is a registered trademark of Sony Corporation. (SSC-CM561R/

CM560R)

Notes on Use

Operating or storage location

Do not shoot an extremely bright object (an illumination, the sun, etc.). Also, 
avoid operating or storing the camera in the following locations, as these can be 
a cause of a malfunction.

Extremely hot or cold places (Operating temperature: –10°C to +50°C [14°F to 

ˎ

ˎ

122°F])
Exposed to direct sunlight for a long time, or close to heating equipment (e.g., 

ˎ

ˎ

near heaters)
Close to sources of strong magnetism

ˎ

ˎ

  Close to sources of powerful electromagnetic radiation, such as radios or TV 

ˎ

ˎ

transmitters
Locations subject to vibration or shock

ˎ

ˎ

Humid or dusty locations

ˎ

ˎ

Locations exposed to rain

ˎ

ˎ

Locations under the influence of fluorescent light or reflection of a window

ˎ

ˎ

 Under an unsteady light (the image will flicker.)

ˎ

ˎ

Foreign matter on the transparent casing may cause IR light reflection in Night 

ˎ

ˎ

mode, and may affect image quality. Make sure that the casing is kept clean, 
and away from direct contact with hands, etc. Leave the protective film on the 
casing until you use the camera for the first time.

Ventilation

To prevent heat buildup, do not block air circulation around the camera.

Transportation

When transporting the camera, repack it as originally packed at the factory or in 
materials of equal quality.

Cleaning

 Use a blower to remove dust from the lens.

ˎ

ˎ

Stains or dust on the transparent casing can obscure portions of the image 

ˎ

ˎ

and degrade image quality. Use a soft, dry cloth to clean the casing (a glass 
cleaning cloth is recommended). Remove any stubborn stains using a soft 
cloth dampened with a small quantity of detergent solution, then wipe dry 
with a soft, dry cloth (a glass cleaning cloth is recommended).
Do not use volatile solvents such as alcohol, benzene or thinners as they may 

ˎ

ˎ

damage the surface finishes.

Note on laser beams

Laser beams may damage the CCDs. If you shoot a scene that includes a laser 
beam, be careful not to let a laser beam become directed into the lens of the 
camera.

In the event of any problems with the operation of the camera, contact your 
Sony dealer.

Typical CCD phenomenon

The following phenomena that may appear in images are specific to CCD 
(Charge Coupled Device) image sensors. They do not indicate malfunctions.

White flecks

Although the CCD image sensors are produced with high-precision technologies, 
fine white flecks may be generated on the screen in rare cases, caused by cosmic 
rays, etc.
This is related to the principle of CCD image sensors and is not a malfunction.
The white flecks especially tend to be seen in the following cases:

  when operating at a high environmental temperature

  when you have raised the gain (sensitivity)

  when using the slow shutter

Vertical smear

When an extremely bright object, such as a strong spotlight or flashlight, is
being shot, vertical tails may be produced on the screen, or the image may
be distorted.

Monitor screen

Vertical tails shown on the image

Bright object (e.g., strong spotlight,
strong reflected light, flashlight, the sun)

Aliasing

When fine patterns, stripes, or lines are shot, they may appear jagged or flicker.

Location and Function of Part

Side 

 Power cable

Connect the power cable to AC 24 V or DC 12 V ( ). The connector tip is a  
quick-disconnect type. You can screw the cables in either connectors of the tip.

 BNC cable

Connect the BNC cable to a monitor or video device ( ).

 Zoom lever

Move this lever to adjust the angle of view. Tighten its screw to fix its position.

 Focus lever

Move this lever to adjust the focal length. Tighten its screw to fix its position.

 Gap adjustment flange (knockout type)

If the cable creates a gap between the installation surface and the camera, break 
off the knockout flange by using nippers and insert the cable through the 
opening. There are two knockouts.

Inside 

 Camera installation holes (2 positions)

Install the camera onto the ceiling or wall with the screws (not supplied) inserted 
through these holes.

 MONITOR connector

Connect the monitor cable to this connector. You can adjust the camera while 
looking at the image on the monitor. After adjusting the camera, disconnect the 
cable.

 PHASE adjustment screw

Use this screw to adjust the vertical phase of cameras synchronized in LL mode.

 Mode setting DIP switch

The following DIP switches are turned on if they have been set to the top 
positions.

Pin No.

Switch

Location

Up (ON)

Down (OFF)

1

SYNC

LL

INT

2

AGC

ON

OFF

3

iBLC

ON

OFF

4

ATR Lite

ON

OFF

5

SHARPNESS

SHARP

NORMAL

6

WB

PRO

ATW

7

D/N

AUTO

OFF

8

D/N TIME

SHORT

LONG

9

AdIR

ON

OFF

0

IRIS

OPEN

AUTO

1:  SYNC (Sync Lock) switch (Initial setting: INT)

 

Use this switch to set the camera synchronization mode to INT (Internal) 
or LL (Line Lock). 

 

When the camera power is DC 12 V, the camera is in the internal operation 
mode regardless of the switch setting. 

Note

 

If the Line Lock function is used while camera power is unstable, the 
camera image may flutter.

Color Video Camera

Operating Instructions
Mode d’emploi

© 2012 Sony Corporation   

Printed in China

SSC-CM561R/CM560R

SSC-CM461R/CM460R

Reviews: