4-424-260-
02
(1)
A
B
English
Before operating the unit, please read this manual thoroughly and retain it for
future reference.
Owner’s Record
The model and serial numbers are located on the bottom.
Record these numbers in the spaces provided below.
Refer to these numbers whenever you call upon your Sony dealer
regarding this product.
Model No. _____________ Serial No. ______________
WARNING
To reduce a risk of fire or electric shock, do not
expose this product to rain or moisture.
To avoid electrical shock, do not open the cabinet.
Refer servicing to qualified personnel only.
The apparatus shall not be exposed to dripping or splashing and no objects filled
with liquid, such as vases, shall be placed on the apparatus.
WARNING
This installation should be made by a qualified service person and should
conform to all local codes.
IMPORTANT
The nameplate is located on the bottom.
Caution for U.S.A. and Canada (SSC-CM560R/CM460R)
In the USA, this product shall be powered by a UL listed Class 2 Power Supply
Only.
In Canada, this product shall be powered by a CSA Certified Class 2 Power Supply
Only.
For the customers in the U.S.A. (SSC-CM560R/CM460R)
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the
following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference,
and (2) this device must accept any interference received, including
interference that may cause undesired operation.
NOTE: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a
Class A digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are
designed to provide reasonable protection against harmful interference when
the equipment is operated in a commercial environment. This equipment
generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and
used in accordance with the instruction manual, may cause harmful interference
to radio communications. Operation of this equipment in a residential area is
likely to cause harmful interference in which case the user will be required to
correct the interference at his own expense.
You are cautioned that any changes or modifications not expressly approved in
this manual could void your authority to operate this equipment.
All interface cables used to connect peripherals must be shielded in order to
comply with the limits for a digital device pursuant to Subpart B of Part 15 of FCC
Rules.
For the customers in Canada (SSC-CM560R/CM460R)
This Class A digital apparatus complies with Canadian ICES-003.
Pour les clients au Canada (SSC-CM560R/CM460R)
Cet appareil numérique de la classe A est conforme à la norme NMB-003 du
Canada.
For the customers in Europe (SSC-CM561R/CM461R)
The manufacturer of this product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan, Minato-ku,
Tokyo, 108-0075 Japan.
The Authorized Representative for EMC and product safety is Sony Deutschland
GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. For any service or
guarantee matters please refer to the addresses given in separate service or
guarantee documents.
2: AGC (Automatic Gain Control) switch (Initial setting: ON)
Use this switch to increase the gain of the video amplifier when set to ON.
3: iBLC (Intelligent Backlight Compensation) switch (Initial setting:
OFF)
Use this switch to adjust the exposure to compensate for situations where
the subject is lit from behind.
4: ATR Lite (Adaptive Tone Reproduction) switch (Initial setting:
OFF)
When the switch is set to ON, the camera will adjust the tone
automatically according to ambient brightness and darkness.
5: SHARPNESS switch (Initial setting: NORMAL)
When the switch is set to ON, the camera will produce sharper images.
6: WB ( White Balance) switch (Initial setting: ATW)
Choose the WB mode of the camera:
PRO (when the switch is set to ON): the camera will adjust the WB
automatically, based on the color temperature of fluorescent,
incandescent or natural light.
ATW (when the switch is set to OFF): the camera will adjust the WB
automatically, especially under certain lights, such as sodium, etc..
7: D/N (Day/Night) switch (Initial setting: AUTO)
Choose the D/N mode of the camera:
D/N mode (when the switch is set to ON): switches to the color mode
when in a brightly lit environment; switches to the monochrome mode
when in a low light environment.
Color mode (when the switch is set to OFF)
8: D/N TIME (Day/Night time) switch (Initial setting: LONG)
Sets the time for switching Day/Night mode.
SHORT takes more than 2 seconds, and LONG takes more than 30 seconds.
9: AdIR (Advanced IR control) switch (Initial setting: ON)
When the switch is set to ON, the camera will compensate for overexpo-
sure in Night mode.
Note
In the case that camera’s parameter is set as D/N Time=LONG, AdIR=ON,
the picture could be too dark for about 30 seconds when camera mode is
from Night mode to Day mode.
10: IRIS (Lens iris control) switch (Initial setting: AUTO)
When the switch is set to ON, the aperture is completely open, which
allows for easier focusing.
Note
Set this switch to OFF when using the camera in the normal way;
otherwise, the camera image may flutter.
Connecting the Cables
1
Connect the BNC cable to a monitor or video device (see figure
).
2
Connect the power cable to the power supply (AC 24 V/DC 12 V)
(see figure
).
Caution
When you connect the power cable, be sure that the exposed ends of the power cable
do not touch each other to prevent a short circuit.
(continued on the reverse side)
Français
Avant d’utiliser cet appareil, lisez attentivement le présent mode d’emploi et
conservez-le pour toute référence ultérieure.
AVERTISSEMENT
Afin de réduire les risques d’incendie ou
d’électrocution, ne pas exposer cet appareil à la
pluie ou à l’humidité.
Afin d’écarter tout risque d’électrocution, garder le
coffret fermé. Ne confier l’entretien de l’appareil
qu’à un personnel qualifié.
L’appareil ne doit être exposé ni à des gouttes d’eau ni à des éclaboussures.
Aucun objet contenant du liquide, tel qu’un vase, ne doit être posé sur l’appareil.
AVERTISSEMENT
L’installation doit être effectuée par un technicien qualifié et se conformer à
toute la réglementation locale.
IMPORTANT
La plaque signalétique se situe sous l’appareil.
Pour les clients au Canada (SSC-CM560R/CM460R)
Cet appareil numérique de la classe A est conforme à la norme NMB-003 du
Canada.
Pour les clients en Europe (SSC-CM561R/CM461R)
Le fabricant de ce produit est Sony Corporation, 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokyo,
108-0075 Japon.
Le représentant autorisé pour EMC et la sécurité des produits est Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Allemagne.
Pour toute question concernant le service ou la garantie, veuillez consulter les
adresses indiquées dans les documents de service ou de garantie séparés.
Pour les clients en Europe, Australie et Nouvelle-Zélande (SSC-CM561R/
CM461R)
AVERTISSEMENT
Il s’agit d’un produit de Classe A. Dans un environnement domestique, cet
appareil peut provoquer des interférences radio, dans ce cas l’utilisateur peut
être amené à prendre des mesures appropriées.
Si des interférences se produisent, contactez votre service après-vente agréé
Sony.
Ne pas utiliser cet appareil dans une zone résidentielle.
ATTENTION
Il est possible que des champs électromagnétiques à des fréquences spécifiques
influencent l’image de cet appareil.
Caractéristiques
Ce produit est une caméra vidéo dôme couleur pourvue d’un
Super HAD CCD
II
™* de type 1/3. (SSC-CM461R/CM460R)
Ce produit est une caméra vidéo dôme couleur pourvue d’un
EXview HAD CCD
II
™** de type 1/3. (SSC-CM561R/CM560R)
Il présente les caractéristiques suivantes :
Réglage manuel de l’orientation de la caméra : panoramique, inclinaison et
ˎ
ˎ
rotation.
Objectif à focale variable automatique monté en standard. La longueur focale
ˎ
ˎ
de l’objectif est comprise entre 2,8 mm et 10,5 mm.
Haute résolution et haute sensibilité.
ˎ
ˎ
Réglage et recherche automatiques de la balance des blancs (ATW/ATW-PRO).
ˎ
ˎ
Réduction du bruit.
ˎ
ˎ
Fonction Jour/Nuit permettant la commutation des modes couleur/
ˎ
ˎ
monochrome.
Système d’alimentation 24 V CA/12 V CC.
ˎ
ˎ
Fonction Line Lock (24 V CA).
ˎ
ˎ
*
Super HAD CCD I
I™ est une marque de commerce de Sony Corporation.
(SSC-CM461R/CM460R)
**
EXview HAD CCD I
I™ est une marque déposée de Sony Corporation. (SSC-CM561R/
CM560R)
Remarques sur l’utilisation
Lieu d’utilisation ou de rangement
Ne filmez pas un objet extrêmement brillant (un éclairage, le soleil, etc.). Par
ailleurs, afin d’éviter tout dysfonctionnement, évitez d’utiliser ou d’entreposer la
caméra dans les lieux suivants.
Lieux extrêmement chauds ou froids (température de fonctionnement : -10°C
ˎ
ˎ
à +50°C [14°F à 122°F])
Lieux exposés aux rayons directs du soleil de façon prolongée ou à proximité
ˎ
ˎ
d’un appareil de chauffage (radiateurs, par exemple)
Près de puissantes sources magnétiques
ˎ
ˎ
Proches de sources de puissantes radiations électromagnétiques, comme des
ˎ
ˎ
transmetteurs de radio ou de télévision
Lieux soumis à de fortes vibrations ou à des chocs
ˎ
ˎ
Lieux humides ou poussiéreux
ˎ
ˎ
Lieux exposés à la pluie
ˎ
ˎ
Lieux soumis à l’influence de lumière fluorescente ou au reflet d’une fenêtre
ˎ
ˎ
Sous un éclairage non stable (l’image risque de vaciller.)
ˎ
ˎ
Tout corps étranger sur le logement transparent risque de provoquer un reflet
ˎ
ˎ
lumineux IR en mode Nocturne et d’altérer la qualité de l’image. Tenez le
logement propre et évitez tout contact direct avec les mains. Ne retirez pas le
film protecteur du logement tant que vous n’utilisez pas la caméra.
Aération
Pour prévenir toute surchauffe interne, n’entravez pas la circulation de l’air
autour de la caméra.
Transport
Pour le transport de la caméra, replacez-la dans son emballage d’origine ou dans
un emballage de même qualité.
Nettoyage
Utilisez une soufflante pour dépoussiérer l’objectif.
ˎ
ˎ
Les taches ou la poussière sur le logement transparent risquent d’assombrir
ˎ
ˎ
certaines parties de l’image et de dégrader leur qualité. Utilisez un chiffon
doux et sec pour nettoyer le logement, notamment un chiffon de nettoyage
pour vitres Pour retirer les taches tenaces, utilisez un chiffon doux légèrement
imbibé d’une petite quantité de solution détergente, puis essuyez la surface
avec un chiffon doux et sec, notamment un chiffon de nettoyage pour vitres.
N’utilisez pas de solvants puissants tels que de l’alcool, du benzène ou des
ˎ
ˎ
diluants, car vous risquez d’endommager le fini des surfaces de l’appareil.
Remarque sur les faisceaux laser
Les faisceaux laser peuvent endommager les CCD. Si vous filmez une scène
comportant un faisceau laser, veillez à ce que celui-ci ne soit pas dirigé vers
l’objectif de l’appareil.
Si vous rencontrez des problèmes dans le cadre de l’utilisation de cette caméra,
consultez votre revendeur Sony.
Phénomène typique des CCD
Les phénomènes suivants qui peuvent apparaître dans les images sont particu-
liers aux capteurs d’images CCD (Charge Coupled Device). Ils ne signalent pas
une anomalie.
Taches blanches
Bien que les capteurs CCD soient fabriqués à l’aide de technologies de haute
précision, il arrive rarement que des petites taches blanches apparaissent sur
l’écran, celles-ci sont causées par les rayons cosmiques, etc.
Cet effet est dû à la technologie des capteurs d’images CCD et ne signale pas une
anomalie.
Les taches blanches sont surtout visibles dans les cas suivants :
Lors du fonctionnement à haute température ambiante
Lorsque vous avez augmenté le gain (la sensibilité)
Lors de l’utilisation de l’obturateur lent
Bande verticale
Lorsqu’un objet très lumineux est filmé, comme un projecteur ou un flash, il
arrive que des bandes verticales apparaissent sur l’écran, ou que l’image soit
déformée.
Ecran du moniteur
Traînées verticales sur l’image
Objet brillant (éclairage directionnel
intense, lumière réfléchie intense,
flashs, soleil, etc.)
Distorsion
Lorsque des lignes ou des motifs précis sont filmés, il arrive qu’ils soient
déformés ou qu’ils clignotent.
Emplacement et fonction des pièces
Côté
Câble d’alimentation
Branchez le câble sur une alimentation 24 V CA ou 12 V CC ( ). L’extrémité du
connecteur est un embout à déconnexion rapide. Vous pouvez visser les câbles
dans les connecteurs de l’extrémité.
Câble BNC
Raccordez le câble BNC à un moniteur ou un périphérique vidéo ( ).
Levier du zoom
Utilisez ce levier pour régler l’angle de vue. Comme le levier se présente comme
une vis, serrez-le pour régler sa position.
Levier de mise au point
Utilisez ce levier pour régler la longueur focale. Comme ce levier se présente
comme une vis, serrez-le pour régler sa position.
Bride de l’adaptateur (avec pièce amovible)
Si le câble crée un différentiel entre la surface d’installation et la caméra, coupez
la partie amovible à l’aide de pinces, puis insérez le câble par l’ouverture. Il existe
deux pièces amovibles.
Intérieur
Orifices d’installation de la caméra (2 positions)
Installez la caméra au plafond ou au mur à l’aide des vis (non fournies) insérées
dans ces orifices.
Connecteur MONITOR
Raccordez le câble du moniteur fourni à ce connecteur. Vous pouvez régler la
caméra en regardant l’image sur le moniteur. Déconnectez le câble, après avoir
effectué le réglage de la caméra.
Vis de réglage de la PHASE
Utilisez cette vis pour régler la phase verticale des caméras synchronisées en
mode LL.
Commutateur DIP de réglage de mode
Les commutateurs DIP suivants sont activés s’ils ont été réglés sur les positions
supérieures.
N° de broche
Commutateur
Emplacement
Haut (ON)
Bas (OFF)
1
SYNC
LL
INT
2
AGC
ON
OFF
3
iBLC
ON
OFF
4
ATR Lite
ON
OFF
5
SHARPNESS
SHARP
NORMAL
6
WB
PRO
ATW
7
D/N
AUTO
OFF
8
D/N TIME
SHORT
LONG
9
AdIR
ON
OFF
0
IRIS
OPEN
AUTO
1 : Commutateur SYNC (Verrouillage de synchronisation)
(Réglage initial : INT)
Ce commutateur permet de régler la synchronisation de la caméra sur le
mode INT (Interne) ou LL (Verrouillage de ligne).
Lorsque l’alimentation de la caméra est de 12 V CC, la caméra est en mode
de fonctionnement interne, quelle que soit la position du commutateur.
Remarque
Si la fonction Line Lock (Verrouillage de ligne) est utilisée quand
l’alimentation de la caméra est instable, l’image de la caméra risque de
trembler.
2 : Commutateur AGC (Contrôle de gain automatique) (Réglage
initial : ON)
Utilisez ce commutateur pour augmenter le gain de l’amplificateur vidéo
lorsqu’il est réglé sur ON.
3 : Commutateur iBLC (Correction intelligente du rétroéclairage)
(Réglage initial : OFF)
Utilisez ce commutateur pour régler l’exposition et compenser les
situations où le sujet est éclairé par derrière.
4 : Commutateur ATR Lite (Reproduction de tonalité adaptative)
(Réglage initial : OFF)
Lorsque ce commutateur est réglé sur ON, la caméra ajuste
automatiquement la tonalité en fonction des différences entre les tons
lumineux et sombres.
5 : Commutateur SHARPNESS (Réglage initial : NORMAL)
Lorsque le commutateur est réglé sur ON, la caméra produit des images
plus nettes.
6 : Commutateur WB (Balance des blancs) (Réglage initial : ATW)
Sélectionnez le mode WB de la caméra :
PRO (lorsque le commutateur est sur ON) : règle automatiquement la
balance des blancs en se basant sur la température de couleur d’un
éclairage fluorescent, d’une lampe à incandescence ou de la lumière
naturelle.
ATW (lorsque le commutateur est sur OFF) : la caméra règle
automatiquement la balance des blancs, en particulier sous certains
éclairages, tels qu’une lampe au sodium.
7 : Commutateur D/N (Jour/Nuit) (Réglage initial : AUTO)
Sélectionnez le mode D/N de la caméra :
Mode D/N (lorsque le commutateur est réglé sur ON) : bascule en mode
couleur dans un environnement très lumineux ; bascule en mode
monochrome dans un environnement faiblement lumineux.
Mode couleur (lorsque le commutateur est sur OFF)
8 : Commutateur D/N TIME (Durée jour/nuit) (Réglage initial : LONG)
Règle la durée de commutation du mode Diurne/Nocturne.
SHORT dure plus de 2 secondes et LONG plus de 30 secondes.
9 : Commutateur AdIR (Contrôle IR avancé) (Réglage initial : ON)
Lorsque le commutateur est réglé sur ON, la caméra compense la
surexposition en mode Nuit.
Remarque
Si le paramètre de la caméra est défini sur D/N Time=LONG, AdIR=ON, il
est possible que l’image reste sombre pendant environ 30 secondes
lorsque la caméra passe du mode Nuit au mode Jour.
10 : Commutateur IRIS (Commande du diaphragme de l’objectif)
(Réglage initial : AUTO)
Lorsque le commutateur est réglé sur ON, l’ouverture est totale, ce qui
permet une mise au point plus facile.
Remarque
Réglez ce commutateur sur OFF lorsque vous utilisez la caméra
normalement ; dans le cas contraire, l’image de la caméra risque de
trembler.
Connexion des câbles
1
Connectez le câble BNC à un moniteur ou un périphérique vidéo. (Voir
l’illustration
.)
2
Connectez le câble d’alimentation à l’alimentation (24 V CA/12 V CC). (Voir
illustration
.)
Attention
Lorsque vous raccordez le câble d’alimentation, veillez à ce que ses extrémités ne se
touchent pas, afin d’éviter un court-circuit.
(suite au verso)
For the customers in Europe, Australia and New Zealand (SSC-CM561R/
CM461R)
WARNING
This is a Class A product. In a domestic environment, this product may cause
radio interference in which case the user may be required to take adequate
measures.
In the case that interference should occur, consult your nearest authorized Sony
service facility.
This apparatus shall not be used in the residential area.
ATTENTION
The electromagnetic fields at the specific frequencies may influence the picture
of this unit.
Features
This is a dome-shaped color video camera for which the 1/3 type
Super HAD
CCD II
™* has been adopted. (SSC-CM461R/CM460R)
This is a dome-shaped color video camera for which the 1/3 type
EXview HAD CCD
II
™** has been adopted. (SSC-CM561R/CM560R)
It has the following features:
Manual setting of the camera direction - panning, tilting and rotating.
ˎ
ˎ
Vari-focal auto iris lens as standard equipment. The focal length of the lens is
ˎ
ˎ
from 2.8 mm to 10.5 mm.
High resolution and high sensitivity.
ˎ
ˎ
Automatic white balance tracking and adjustment (ATW/ATW-PRO).
ˎ
ˎ
Noise Reduction.
ˎ
ˎ
Day/Night function allowing color/monochrome mode switching.
ˎ
ˎ
AC 24V/DC 12V power supply system.
ˎ
ˎ
Line Lock function (AC 24V).
ˎ
ˎ
*
Super HAD CCD II
™ is a trademark of Sony Corporation. (SSC-CM461R/CM460R)
**
EXview HAD CCD II
™ is a registered trademark of Sony Corporation. (SSC-CM561R/
CM560R)
Notes on Use
Operating or storage location
Do not shoot an extremely bright object (an illumination, the sun, etc.). Also,
avoid operating or storing the camera in the following locations, as these can be
a cause of a malfunction.
Extremely hot or cold places (Operating temperature: –10°C to +50°C [14°F to
ˎ
ˎ
122°F])
Exposed to direct sunlight for a long time, or close to heating equipment (e.g.,
ˎ
ˎ
near heaters)
Close to sources of strong magnetism
ˎ
ˎ
Close to sources of powerful electromagnetic radiation, such as radios or TV
ˎ
ˎ
transmitters
Locations subject to vibration or shock
ˎ
ˎ
Humid or dusty locations
ˎ
ˎ
Locations exposed to rain
ˎ
ˎ
Locations under the influence of fluorescent light or reflection of a window
ˎ
ˎ
Under an unsteady light (the image will flicker.)
ˎ
ˎ
Foreign matter on the transparent casing may cause IR light reflection in Night
ˎ
ˎ
mode, and may affect image quality. Make sure that the casing is kept clean,
and away from direct contact with hands, etc. Leave the protective film on the
casing until you use the camera for the first time.
Ventilation
To prevent heat buildup, do not block air circulation around the camera.
Transportation
When transporting the camera, repack it as originally packed at the factory or in
materials of equal quality.
Cleaning
Use a blower to remove dust from the lens.
ˎ
ˎ
Stains or dust on the transparent casing can obscure portions of the image
ˎ
ˎ
and degrade image quality. Use a soft, dry cloth to clean the casing (a glass
cleaning cloth is recommended). Remove any stubborn stains using a soft
cloth dampened with a small quantity of detergent solution, then wipe dry
with a soft, dry cloth (a glass cleaning cloth is recommended).
Do not use volatile solvents such as alcohol, benzene or thinners as they may
ˎ
ˎ
damage the surface finishes.
Note on laser beams
Laser beams may damage the CCDs. If you shoot a scene that includes a laser
beam, be careful not to let a laser beam become directed into the lens of the
camera.
In the event of any problems with the operation of the camera, contact your
Sony dealer.
Typical CCD phenomenon
The following phenomena that may appear in images are specific to CCD
(Charge Coupled Device) image sensors. They do not indicate malfunctions.
White flecks
Although the CCD image sensors are produced with high-precision technologies,
fine white flecks may be generated on the screen in rare cases, caused by cosmic
rays, etc.
This is related to the principle of CCD image sensors and is not a malfunction.
The white flecks especially tend to be seen in the following cases:
when operating at a high environmental temperature
when you have raised the gain (sensitivity)
when using the slow shutter
Vertical smear
When an extremely bright object, such as a strong spotlight or flashlight, is
being shot, vertical tails may be produced on the screen, or the image may
be distorted.
Monitor screen
Vertical tails shown on the image
Bright object (e.g., strong spotlight,
strong reflected light, flashlight, the sun)
Aliasing
When fine patterns, stripes, or lines are shot, they may appear jagged or flicker.
Location and Function of Part
Side
Power cable
Connect the power cable to AC 24 V or DC 12 V ( ). The connector tip is a
quick-disconnect type. You can screw the cables in either connectors of the tip.
BNC cable
Connect the BNC cable to a monitor or video device ( ).
Zoom lever
Move this lever to adjust the angle of view. Tighten its screw to fix its position.
Focus lever
Move this lever to adjust the focal length. Tighten its screw to fix its position.
Gap adjustment flange (knockout type)
If the cable creates a gap between the installation surface and the camera, break
off the knockout flange by using nippers and insert the cable through the
opening. There are two knockouts.
Inside
Camera installation holes (2 positions)
Install the camera onto the ceiling or wall with the screws (not supplied) inserted
through these holes.
MONITOR connector
Connect the monitor cable to this connector. You can adjust the camera while
looking at the image on the monitor. After adjusting the camera, disconnect the
cable.
PHASE adjustment screw
Use this screw to adjust the vertical phase of cameras synchronized in LL mode.
Mode setting DIP switch
The following DIP switches are turned on if they have been set to the top
positions.
Pin No.
Switch
Location
Up (ON)
Down (OFF)
1
SYNC
LL
INT
2
AGC
ON
OFF
3
iBLC
ON
OFF
4
ATR Lite
ON
OFF
5
SHARPNESS
SHARP
NORMAL
6
WB
PRO
ATW
7
D/N
AUTO
OFF
8
D/N TIME
SHORT
LONG
9
AdIR
ON
OFF
0
IRIS
OPEN
AUTO
1: SYNC (Sync Lock) switch (Initial setting: INT)
Use this switch to set the camera synchronization mode to INT (Internal)
or LL (Line Lock).
When the camera power is DC 12 V, the camera is in the internal operation
mode regardless of the switch setting.
Note
If the Line Lock function is used while camera power is unstable, the
camera image may flutter.
Color Video Camera
Operating Instructions
Mode d’emploi
© 2012 Sony Corporation
Printed in China
SSC-CM561R/CM560R
SSC-CM461R/CM460R