background image

 

2006 Sony Corporation

   

Printed in Thailand

RM-X55M

Marine Remote
Commander

2-664-289-11 (1)

MASTER UNIT

CHANGER

COMMANDER/
DISPLAY

Dimensions/Dimensions/Dimensiones/Abmessungen/Dimensioni/
Afmetingen

Lage und Funktion der Teile und Bedienelemente

Die folgenden Tasten (mit Ausnahme der Taste SOURCE und MODE) haben die gleiche Funktion wie die
entsprechenden Tasten am Hauptgerät bzw. auf der schnurlosen Fernbedienung.
Näheres zu den Funktionen der einzelnen Tasten und Regler finden Sie in der Bedienungsanleitung zum
jeweiligen Sony-Hauptgerät.

Individuazione e funzione dei comandi

I seguenti tasti (ad eccezione dei tasti SOURCE e MODE) hanno le stesse funzioni dei tasti presenti sull’unità
principale o sul telecomando senza fili.
Per ulteriori informazioni sulle funzioni di ogni tasto o comando, consultare le istruzioni per l’uso dell’unità
principale Sony.

Bedieningselementen

De volgende toetsen (behalve SOURCE en MODE) hebben dezelfde functies als die op de hoofdeenheid of de
draadloze afstandsbediening.
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van uw Sony-hoofdeenheid voor meer informatie over de functies van
elke toets of regelaar.

Traitement des appareils
électriques et électroniques en fin
de vie (Applicable dans les pays de
l’Union Européenne et aux autres
pays européens disposant de
systèmes de collecte sélective)

Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son
emballage, indique que ce produit ne doit pas être
traité avec les déchets ménagers. Il doit être remis à un
point de collecte approprié pour le recyclage des
équipements électriques et électroniques. En s’assurant
que ce produit est bien mis au rebut de manière
appropriée, vous aiderez à prévenir les conséquences
négatives potentielles pour l’environnement et la santé
humaine. Le recyclage des matériaux aidera à préserver
les ressources naturelles. Pour toute information
supplémentaire au sujet du recyclage de ce produit,
vous pouvez contacter votre municipalité, votre
déchetterie ou le magasin où vous avez acheté le
produit.

Disposal of Old Electrical &
Electronic Equipment (Applicable
in the European Union and other
European countries with separate
collection systems)

This symbol on the product or on its packaging
indicates that this product shall not be treated as
household waste. Instead it shall be handed over to the
applicable collection point for the recycling of electrical
and electronic equipment. By ensuring this product is
disposed of correctly, you will help prevent potential
negative consequences for the environment and human
health, which could otherwise be caused by
inappropriate waste handling of this product. The
recycling of materials will help to conserve natural
resources. For more detailed information about
recycling of this product, please contact your local
Civic Office, your household waste disposal service or
the shop where you purchased the product.

Entsorgung von gebrauchten
elektrischen und elektronischen
Geräten (anzuwenden in den
Ländern der Europäischen Union
und anderen europäischen
Ländern mit einem separaten
Sammelsystem für diese Geräte)

Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung
weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als
normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an
einer Annahmestelle für das Recycling von elektrischen
und elektronischen Geräten abgegeben werden muss.
Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses
Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit
Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden
durch falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling
hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu verringern.
Weitere Informationen über das Recycling dieses
Produkts erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den
kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem
Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.

Verwijdering van oude elektrische
en elektronische apparaten
(Toepasbaar in de Europese Unie
en andere Europese landen met
gescheiden ophaalsystemen)

Het symbool op het product of op de verpakking wijst
erop dat dit product niet als huishoudelijk afval mag
worden behandeld. Het moet echter naar een plaats
worden gebracht waar elektrische en elektronische
apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat
dit product op de correcte manier wordt verwijderd,
voorkomt u voor mens en milieu negatieve gevolgen
die zich zouden kunnen voordoen in geval van
verkeerde afvalbehandeling. De recycling van
materialen draagt bij tot het vrijwaren van natuurlijke
bronnen. Voor meer details in verband met het recyclen
van dit product, neemt u contact op met de
gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast
met de verwijdering van huishoudafval of de winkel
waar u het product hebt gekocht.

Trattamento del dispositivo
elettrico od elettronico a fine vita
(applicabile in tutti i paesi
dell’Unione Europea e in altri paesi
europei con sistema di raccolta
differenziata)

Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica
che il prodotto non deve essere considerato come un
normale rifiuto domestico, ma deve invece essere
consegnato ad un punto di raccolta appropriato per il
riciclo di apparecchi elettrici ed elettronici.
Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito
correttamente, voi contribuirete a prevenire potenziali
conseguenze negative per l’ambiente e per la salute che
potrebbero altrimenti essere causate dal suo
smaltimento inadeguato. Il riciclaggio dei materiali
aiuta a conservare le risorse naturali. Per informazioni
più dettagliate circa il riciclaggio di questo prodotto,
potete contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di
smaltimento rifiuti oppure il negozio dove l’avete
acquistato.

1

Tasten VOLUME (Lautstärke) +/–

Einstellen der Lautstärke.

2

Taste SOURCE

Einschalten bzw. Wechseln der Tonquelle
(Radio/CD/MD

*

1

/AUX/SAT

*

2

).

3

Taste MUTING

Stummschalten des Tons. Zum Beenden der
Funktion drücken Sie die Taste erneut.

4

Taste OFF

Ausschalten bzw. Stoppen der Tonquelle.

5

Taste MODE

*

3

Auswählen des Radiofrequenzbereichs,
Auswählen des SAT-Tunerfrequenzbereichs
(Modus)

*

2

 bzw. Auswählen des Geräts

*

4

.

6

Tasten SEEK (–/+)/AMS  (

.m/M>

)

*

3

CD/MD:
Überspringen von Titeln (drücken),
Überspringen mehrerer Titel hintereinander
(drücken, dann innerhalb von 1 Sekunde erneut
drücken und gedrückt halten) bzw. Rückwärts-/
Vorwärtssuchen in einem Titel (gedrückt halten).
Radio:
Automatisches Einstellen von Sendern (drücken)
bzw. manuelle Sendersuche (gedrückt halten).

7

Taste GP

*

5

/ALBM

*

6

 +/– 

*

3

*

7

Überspringen von Gruppen/Alben (drücken)
bzw. Überspringen mehrerer Gruppen/Alben
hintereinander (gedrückt halten).
Auswählen gespeicherter Sender.

8

Tonquellenanzeige

*

8

9

Modusanzeige

*

8

*

1

 Wenn ein MD-Wechsler angeschlossen ist.

*

2

 Wenn ein SAT-Tuner angeschlossen ist (nur USA).

*

3

 Mit dieser Fernbedienung lässt sich auch ein

Kassettenspieler bedienen.
Weitere Informationen dazu schlagen Sie bitte in
der Bedienungsanleitung zum Hauptgerät nach.

*

4

 Wenn ein CD/MD-Wechsler angeschlossen ist.

*

5

 Bei Wiedergabe einer ATRAC-CD.

*

6

 Bei Wiedergabe einer MP3-/WMA-Datei.

*

7

 Wenn ein Wechsler angeschlossen ist,

funktionieren die Tasten anders. Schlagen Sie dazu
in der Bedienungsanleitung zum Hauptgerät nach.

*

8

 Was angezeigt wird, hängt vom angeschlossenen

Gerät ab.

Mit dieser Fernbedienung sind unter anderem die
Hauptgeräte CDX-R30M und CDX-F50M kompatibel.
Wenn Sie ein anderes Hauptgerät als die oben
genannten verwenden, lesen Sie bitte die folgenden
„Hinweise zur Anzeige“.

Hinweise zur Anzeige
• Die Uhrzeit wird je nach angeschlossenem

Hauptgerät möglicherweise nicht angezeigt.

• Bestimmte Disc-Informationen, Listen von

Radiosendern usw. werden möglicherweise nicht
angezeigt.
Einige Zeichen können nicht angezeigt werden.
Textinformationen mit sehr vielen Zeichen laufen
möglicherweise im Display nicht durch.

• Wenn diese Fernbedienung an einen DVD-Player

usw. angeschlossen ist, können keine Disc-
Informationen angezeigt werden.

1

VOL (volume) +/– toetsen

Het volume aanpassen.

2

SOURCE  toets

Inschakelen; de bron wijzigen (Radio/CD/
MD

*

1

/AUX/SAT

*

2

).

3

MUTING toets

Het geluid dempen. Druk nogmaals op de toets
om te annuleren.

4

OFF toets

Het apparaat uitschakelen; de bron stoppen.

5

MODE

*

3

 toets

De radioband selecteren/de SAT-tunerband
(modus) selecteren

*

2

/het apparaat selecteren

*

4

.

6

SEEK (–/+)/AMS (

.m/M>

)

*

3

 toetsen

CD/MD:
Tracks overslaan (indrukken); tracks blijven
overslaan (indrukken, vervolgens binnen 1
seconde nogmaals indrukken en vasthouden);
een track snel terug-/ vooruitspoelen (ingedrukt
houden).
Radio:
Automatisch afstemmen op zenders (indrukken);
handmatig zoeken naar zenders (ingedrukt
houden).

7

GP

*

5

/ALBM

*

6

 +/– toets

*

3

*

7

Groepen/albums overslaan (indrukken);
groepen/albums blijven overslaan (ingedrukt
houden).
De voorkeurzenders selecteren.

8

Brongegevens

*

8

9

Modusinformatie

*

8

*

1

 Als een MD-wisselaar is aangesloten.

*

2

 Als een SAT-tuner is aangesloten

(alleen voor de Verenigde Staten).

*

3

 Met deze afstandsbediening kan ook een

cassettedeck worden bediend.
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing bij de
hoofdeenheid voor meer informatie.

*

4

 Als een CD/MD-wisselaar is aangesloten.

*

5

 Bij het afspelen van een ATRAC CD.

*

6

 Bij het afspelen van een MP3-WMA-bestand.

*

7

 Als een wisselaar is aangesloten, is de werking

anders. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing bij de
hoofdeenheid.

*

8

 Welke items worden weergegeven, is afhankelijk

van het aangesloten apparaat.

Voorbeelden van hoofdeenheden die compatibel zijn
met deze afstandsbediening, zijn de CDX-R30M en
de CDX-F50M.
Als u een andere hoofdeenheid gebruikt dan de
hoofdeenheden die hierboven worden vermeld,
moet u het volgende gedeelte "Opmerkingen over
het display" doorlezen.

Opmerkingen over het display
• De klokweergave wordt wellicht niet weergegeven

afhankelijk van de aangesloten hoofdeenheid.

• Sommige discinformatie, radiozenderlijsten,

enzovoort, worden wellicht niet weergegeven.
Sommige tekens kunnen niet worden
weergegeven.
Tekst die bestaat uit een groot aantal tekens, wordt
wellicht niet gerold.

• Als deze afstandbediening is aangesloten op een

DVD-speler, enzovoort, kan de discinformatie niet
worden weergegeven.

1

Tasti VOL (volume) +/–

Per regolare il volume.

2

Tasto SOURCE

Per attivare l’alimentazione; per cambiare la
sorgente (Radio/CD/MD

*

1

/AUX/SAT

*

2

).

3

Tasto MUTING

Per disattivare l’audio. Per annullare
l’impostazione, premere di nuovo il tasto.

4

Tasto OFF

Per disattivare l’alimentazione; per arrestare la
riproduzione della sorgente.

5

Tasto MODE

*

3

Per selezionare la banda radio/selezionare la
banda di sintonizzazione SAT (modo)

*

2

/

selezionare l’unità

*

4

.

6

Tasti SEEK (–/+)/AMS  (

.m/M>

)

*

3

CD/MD:
Per saltare i brani (premere); per saltare i brani in
modo continuo (premere, quindi premere di
nuovo entro 1 secondo e tenere premuto); per
fare retrocedere o fare avanzare rapidamente un
brano (tenere premuto).
Radio:
Per sintonizzare le stazioni in modo automatico
(premere); per ricercare una stazione
manualmente (tenere premuto).

7

Tasto GP

*

5

/ALBM

*

6

 +/– 

*

3

*

7

Per saltare gruppi/album (premere); per saltare
gruppi/album in modo continuo (tenere
premuto).
Per selezionare le stazioni preselezionate

8

Informazioni sulla sorgente

*

8

9

Informazioni sul modo

*

8

*

1

 Se è collegato un cambia MD.

*

2

 Se è collegato un sintonizzatore SAT

(solo Stati Uniti).

*

3

 Mediante il presente telecomando, è inoltre

possibile controllare un lettore di cassette.
Per ulteriori informazioni, consultare le istruzioni
per l’uso dell’unità principale.

*

4

 Se è collegato un cambia CD/MD.

*

5

 Se viene riprodotto un CD ATRAC.

*

6

 Se viene riprodotto un file MP3/WMA.

*

7

 Se è collegato un cambia dischi, il funzionamento è

diverso. Consultare le istruzioni per l’uso dell’unità
principale.

*

8

 Le voci visualizzate variano in base al dispositivo

collegato.

Tra le unità principali compatibili con il presente
telecomando sono inclusi i modelli CDX-R30M e CDX-
F50M.
Se viene utilizzata un’unità principale diversa da
quelle indicate sopra, leggere le seguenti “Note sulla
visualizzazione”.

Note sulla visualizzazione
• A seconda dell’unità principale collegata, è

possibile che l’orologio non venga visualizzato.

• È possibile che alcune informazioni sui dischi, alcuni

elenchi di stazioni radio e così via non vengano
visualizzati.
Alcuni caratteri non possono essere visualizzati.
È possibile che le informazioni di testo contenenti
molti caratteri non scorrano.

• Se il presente telecomando è collegato ad un

lettore DVD o simili, non è possibile visualizzare le
informazioni sul disco.

Specifications

Dimensions

98 

×

 53 

×

 98 mm (w/h/

d) 

 (3 

7

/

8

 

×

 2 

1

/

8

 

×

 3 

7

/

8

 in)

Mass

Approx. 185 g (6.5 oz)

Supplied accessories

Parts for installation and
connections (1 set)

Design and specifications are subject to change
without notice.

Caractéristiques
techniques

Dimensions

98 

×

 53 

×

 98 mm ( l x h x

p) 

(3 

7

/

8

 

×

 2 

1

/

8

 

×

 3 

7

/

8

 po)

Poids

Environ 185 g (6,5 oz)

Accessoires fournis

Composants destinés à
l’installation et aux
raccordements (1 jeu)

La conception et les spécifications sont sujettes à
modification sans préavis.

Especificaciones

Dimensiones

98 

×

 53 

×

 98 mm (an/al/

prf)

Peso

Aprox. 185 g

Accesorios suministrados

Componentes para
instalación y conexiones
(1 juego)

Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previo
aviso.

Technische Daten

Abmessungen

98 

×

 53 

×

 98 mm (B/H/

T)

Gewicht

ca. 185 g

Mitgeliefertes Zubehör Montageteile und

Anschlusszubehör
(1 Satz)

Änderungen, die dem technischen Fortschritt
dienen, bleiben vorbehalten.

Caratteristiche tecniche

Dimensioni

98 

×

 53 

×

 98 mm (l/a/p)

Peso

circa 185 g

Accessori in dotazione Elementi per

installazione e
collegamenti (1 set)

Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a
modifiche senza preavviso.

Technische gegevens

Afmetingen

98 

×

 53 

×

 98 mm (b/h/

d)

Gewicht

Ongeveer 185 g

Bijgeleverde accessoires

Onderdelen voor
installatie en
aansluitingen (1 set)

Ontwerp en specificaties kunnen zonder
voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.

Features

With this remote commander, you can control
your master unit equipment easily.
Use this remote commander with master units
equipped with the special input jack for the
remote commander and the Sony Bus system
control.

Caractéristiques

Cette télécommande vous permet de
commander votre appareil principal en toute
simplicité.
Utilisez cette télécommande avec des appareils
principaux dotés d’une prise d’entrée spéciale
pour la télécommande et la commande du
système de bus Sony.

Características

El control remoto permite controlar fácilmente el
equipo de la unidad maestra.
Utilice el control remoto con unidades maestras
equipadas con una toma de entrada especial
para el control remoto y el control del sistema
Bus de Sony.

Caution

Do not spray high-pressure washing water, etc.,
directly on this remote commander.

Précaution

Ne pulvérisez pas d’eau de lavage sous
pression, etc., directement sur cette
télécommande.

Precaucione

No rocíe el control remoto directamente con
agua a presión, etc.

Merkmale und
Funktionen

Mit dieser Fernbedienung können Sie Ihre
Hauptgeräte bequem steuern.
Verwenden Sie diese Fernbedienung für
Hauptgeräte, die mit einer speziellen
Fernbedienungs-Eingangsbuchse und der Bus-
Systemsteuerung von Sony ausgestattet sind.

Caratteristiche

Con il presente telecomando, è possibile
controllare l’unità principale in modo semplice.
Utilizzare questo telecomando con unità
principali dotate di presa di ingresso speciale
per telecomando e sistema di controllo Bus
Sony.

Kenmerken

Met deze afstandsbediening kunt u uw
hoofdeenheid eenvoudig bedienen.
Gebruik deze afstandsbediening voor
hoofdeenheden die zijn uitgerust met de
speciale ingang voor de afstandsbediening en de
Sony BUS-systeemregelaar.

Vorsicht

Achten Sie darauf, dass kein Waschwasser usw.
mit hohem Druck direkt auf die Fernbedienung
spritzt.

Attenzione

Non utilizzare sistemi di pulizia ad acqua
compressa e simili direttamente sul
telecomando.

Let op

Spuit geen water onder hoge druk, enzovoort,
rechtstreeks op de afstandsbediening.

Location and function of controls

The following buttons (except the SOURCE and MODE button) share the same functions as those on the
master unit or the wireless remote commander.
For more information about the functions of each button or control, refer to the operating instructions of your
Sony master unit equipment.

Emplacement et fonction des commandes

Les touches suivantes (à l’exception des touches SOURCE et MODE) ont les mêmes fonctions que celles de
l’appareil principal ou de la télécommande sans fil.
Pour obtenir davantage d’informations sur les fonctions de chaque touche ou commande, consultez le mode
d’emploi de votre appareil principal Sony.

1

/– buttons

To adjust volume.

2

SOURCE button

To power on; change the source (Radio/CD/
MD

*

1

/AUX/SAT

*

2

).

3

MUTING button

To muting the sound. To cancel, press again.

4

OFF button

To power off; stop the source.

5

MODE

*

3

 button

To select the radio band/select the SAT tuner
band (mode)

*

2

/select the unit

*

4

.

6

SEEK (–/+)/AMS (

.m/M>

)

*

3

 buttons

CD/MD:
To skip tracks (press); skip tracks continuously
(press, then press again within about 1 second
and hold); reverse/fastforward a track (press and
hold).
Radio:
To tune in stations automatically (press); find a
station manually (press and hold).

7

GP

*

5

/ALBM

*

6

 +/– button

*

3

*

7

To skip groups/albums (press); skip groups/
albums continuously (press and hold).
To select the preset stations.

8

Source information

*

8

9

Mode information

*

8

*

1

 When an MD changer is connected.

*

2

 When a SAT tuner is connected.(USA only)

*

3

 A Cassette player can also be operated with this

remote commander.
For more information, refer to the operating
instructions of master unit.

*

4

 When a CD/MD changer is connected.

*

5

 When an ATRAC CD is played.

*

6

 When an MP3/WMA is played.

*

7

 If a changer is connected, the operation is

different. See the operating instructions of the
master unit.

*

8

 Display items differ, depending on the connected

device.

Master units compatible with this remote
commander include the CDX-R30M and CDX-F50M.
When using a master unit other than the above,
please read the following “Notes on display”.

Notes on display
• The clock display may not appear depending on the

connected master unit.

• Some disc information, radio station lists, etc., may

not be displayed.
Some characters cannot be displayed.
Text information with very many characters may
not scroll.

• If this remote commander is connected to a DVD

player, etc., disc information cannot be displayed.

1

Touches /–

Réglage du niveau du volume.

2

Touche SOURCE

Mise sous tension ; changement de la source
(Radio/CD/MD

*

1

/AUX/SAT

*

2

).

3

Touche MUTING

Atténuation du son. Appuyez de nouveau sur
cette touche pour annuler.

4

Touche OFF

Mise hors tension de l’appareil ; arrêt de la
source.

5

Touche MODE

*

3

Sélection de la bande radio/sélection de la bande
récepteur SAT (mode)

*

2

/sélection de

l’appareil

*

4

.

6

Touches SEEK (–/+)/AMS (

.m/M>

)

*

3

CD/MD :
Saut de plages (appuyez) ; saut de plages en
continu (appuyez, puis appuyez à nouveau dans
un delai d’environ 1 seconde et maintenez la
touche enfoncée) ; retour/avance rapide dans
une plage (appuyez sur la touche et maintenez-la
enfoncée).
Radio :
Réglage automatique des stations (appuyez) ;
recherche manuelle d’une station (appuyez sur la
touche et maintenez-la enfoncée).

7

Touche GP

*

5

/ALBM

*

6

 +/– 

*

3

*

7

Saut de groupes/d’album (appuyez) ; saut de
plusieurs groupes/albums de suite (appuyez sur
la touche et maintenez-la enfoncée).
Sélection des stations préréglées.

8

Informations sur la source

*

8

9

Informations sur le mode

*

8

*

1

 Lorsqu’un changeur MD en option est raccordé.

*

2

 Lorsqu’un récepteur SAT est raccordé.

(États-Unis uniquement)

*

3

 Cette télécommande permet également de

commander un lecteur de cassette.
Pour de plus amples informations, reportez-vous
également au mode d’emploi de l’appareil
principal.

*

4

 Lorsqu’un changeur CD/MD est raccordé.

*

5

 Lors de la lecture d’un CD ATRAC.

*

6

 Lors de la lecture d’un disque MP3/WMA.

*

7

 Si un changeur est raccordé, le fonctionnement est

différent. À ce sujet, reportez-vous au mode
d’emploi de l’appareil principal.

*

8

 Les éléments affichés varient selon l’appareil

raccordé.

Les appareils principaux compatibles avec cette
télécommande sont, entre autres, le CDX-R30M et le
CDX-F50M.
Si vous utilisez un appareil principal autre que ceux
mentionnés ci-dessus, reportez-vous au paragraphe
suivant « Remarques sur l’affichage ».

Remarques sur l’affichage
• Il est possible que l’affichage de l’horloge

n’apparaisse pas selon l’appareil principal raccordé.

• Certaines informations sur le disque, les listes de

station de radio, etc., peuvent ne pas s’afficher.
Il est possible que certains caractères ne s’affichent
pas non plus.
Les informations sur le texte contenant de
nombreux caractères peuvent ne pas défiler.

• Si cette télécommande est raccordée à un lecteur

de DVD, etc., les informations sur le disque ne
peuvent pas s’afficher.

Ubicación y función de los controles

Los siguientes botones (a excepción de los botones SOURCE y MODE) tienen las mismas funciones que los
de la unidad maestra o el control remoto inalámbrico.
Para obtener más información acerca de las funciones de cada botón o control, consulte el manual de
instrucciones del equipo de la unidad maestra de Sony.

1

Botones /–

Para ajustar el volumen.

2

Botón SOURCE

Para encender la unidad o cambiar la fuente
(Radio/CD/MD

*

1

/AUX/SAT

*

2

).

3

Botón MUTING

Para atenuar el sonido. Para cancelar esta
función, vuelva a presionarlo.

4

Botón OFF

Para apagar la unidad o detener la fuente.

5

MODE

*

3

 button

Para seleccionar la banda de radio, seleccionar la
banda (modo)

*

2

del sintonizador SAT o

seleccionar la unidad

*

4

.

6

Botones SEEK (–/+)/AMS (

.m/M>

)

*

3

CD/MD:
Para omitir pistas (presionar); para omitir pistas
en forma continua (presionar y volver a
presionar dentro de 1 segundo y mantener); para
retroceder o avanzar una pista rápidamente
(mantener presionado).
Radio:
Para sintonizar emisoras en forma automática
(presionar); para localizar una emisora en forma
manual (mantener presionado).

7

Botón GP

*

5

/ALBM

*

6

 +/– 

*

3

*

7

Para omitir grupos/álbumes (presionar); para
omitir grupos/álbumes en forma continua
(mantener presionado).
Para seleccionar las emisoras almacenadas en
memoria.

8

Información de la fuente

*

8

9

Información del modo

*

8

Unit: mm (in)/Unité : mm (po)/Unidad: mm/
Einheit: mm/Unità: mm/Eenheid: mm

For the customers in the USA

WARNING

This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device,
pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against
harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio
frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful
interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in
a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television
reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try
to correct the interference by one or more of the following measures:

— Reorient or relocate the receiving antenna.
— Increase the separation between the equipment and receiver.
— Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is

connected.

— Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.

This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two
conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any
interference received, including interference that may cause undesired operation.

You are cautioned that any changes or modifications not expressly approved in this manual could void
your authority to operate this equipment.

Owner’s Record

The model and serial numbers are located on the bottom of the unit.
Record the serial number in the space provided below.
Refer to these numbers whenever you call upon your Sony dealer regarding this product.

Model No. RM-X55M    Serial No.

Operating Instructions

Mode d’emploi

Manual de instrucciones

Bedienungsanleitung

Istruzioni per l’uso

Gebruiksaanwijzing

Source

Source information (

8

)

Mode information (

9

)

Source

Informations sur la source (

8

)

Informations sur le mode (

9

)

Fuente

Información de la fuente (

8

)

Información del modo (

9

)

Tonquelle

Tonquellenanzeige (

8

)

Modusanzeige ( (

9

)

Sorgente

Informazioni sulla sorgente (

8

) Informazioni sul modo (

9

)

Bron

Brongegevens (

8

)

Modusinformatie (

9

)

Tuner

FM, AM

Frequency

Récepteur

Fréquence

Sintonizador

Frequencia

Tuner

Frequenz

Sintonizzatore

Frequenza

Tuner

Frequentie

Tape

TAPE

• FWD (Forward)/(Avance)/(Avance)/(vorwärts)/

Cassette

(avanti)/(Volgende)

Cinta

• REV (Reverse)/(Retour)/(Retroceso)/(rückwärts)/

Kassette

(indietro)/(Vorige)

Nastro

• FF (Fast-forward)/(Avance rapide)/

Cassette

(Avance rápido)/(Vorwärtsspulen)/
(avanzamento rapido)/(Snel vooruitspoelen)

• REW (rewind)/(Retour)/(Rebobinado)/

(Zurückspulen)/(riavvolgimento rapido)/
(Terugspoelen)

CD/MD

CD, MD

Disc number (with the CD/MD units) and Track
number
Numéro de disque (avec les lecteurs de CD/MD) et
numéro de plage
Número de disco (con las unidades de CD/MD) y de
pista
Disc-Nummer (bei CD/MD-Geräten) und
Titelnummer
Numero di disco (con unità CD/MD) e numero di
brano
Discnummer (met de CD/MD-apparatuur) en
tracknummer

AUX (Audio)

AUX

– – – –

Volume

VOL

Volume level

Volume

Niveau de volume

Volumen

Nivel de volumen

Lautstärke

Lautstärkepegel

Volume

Livello di volume

Volume

Volumeniveau

Tratamiento de los equipos
eléctricos y electrónicos al final de
su vida útil (aplicable en la Unión
Europea y en países europeos con
sistemas de recogida selectiva de
residuos)

Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el
presente producto no puede ser tratado como residuos
domésticos normales, sino que debe entregarse en el
correspondiente punto de recogida de equipos
eléctricos y electrónicos. Al asegurarse de que este
producto se desecha correctamente, Ud. ayuda a
prevenir las consecuencias negativas para el medio
ambiente y la salud humana que podrían derivarse de
la incorrecta manipulación en el momento de
deshacerse de este producto. El reciclaje de materials
ayuda a conservar los recursos naturales. Para recibir
información detallada sobre el reciclaje de este
producto, póngase en contacto con el ayuntamiento, el
punto de recogida más cercano o el establecimiento
donde ha adquirido el producto.

98.5 

(4)

24

(

31

/

32

)

29

(1 

3

/

16

)

100 

(4)

80 

(3 

1

/

4

)

38

(1 

1

/

2

)

59 

(2 

3

/

8

 )

50 

(2)

25 

(1)

500 

(20 

1

/

8

 )

*

1

 Si se conectó un cambiador de MD.

*

2

 Si se conectó un sintonizador SAT

(sólo en EE. UU.).

*

3

 También es posible operar un reproductor de

casetes con este control remoto.
Para obtener más información, consulte el manual
de instrucciones de la unidad maestra.

*

4

 Si se conectó un cambiador de CD/MD.

*

5

 Cuando se reproduce un CD de ATRAC.

*

6

 Cuando se reproduce un archivo MP3/WMA.

*

7

 Si se conectó un cambiador, la operación es

diferente; consulte el manual de instrucciones de
la unidad maestra.

*

8

 Los elementos de la pantalla varían en función del

dispositivo conectado.

Las unidades maestras compatibles con el control
remoto incluyen la CDX-R30M y la CDX-F50M.
Cuando utilice una unidad maestra distinta de las
mencionadas, lea las siguientes “Notas sobre la
pantalla”.

Notas sobre la pantalla
• Es posible que la pantalla del reloj no aparezca en

función de la unidad maestra conectada.

• Es posible que no se muestre determinada

información del disco, listas de emisoras de radio,
etc.
Algunos caracteres no pueden mostrarse.
Es posible que no pueda desplazarse por la
información de texto que disponga de muchos
caracteres.

• Si el control remoto está conectado a un

reproductor de DVD, etc., la información de disco
no podrá mostrarse.

Reviews: