background image

ICF-304L

ICF-304

LW

FM

AM

FM

TUNING

V

OLUME

PO

WER

OFF

ON

Telescopic antenna
Antenne télescopique
Teleskopantenne
Antena telescópica
Telescoopantenne

TUNE 

FM

AM/LW

English

The validity of the CE marking is restricted to only 
those countries where it is legally enforced, mainly in 
the countries EEA (European Economic Area).

Features

•  Compact radio
•  TUNE indicator for easy tuning

Installing the  
Batteries

 (See fig. 

- )

1

  Open the battery compartment lid.

2

  Insert two R6 (size AA) batteries (not 

supplied) with correct polarity.

3

  Close the lid.

Battery life 

(Approx. hours) 

(JEITA

*

)

When using 

FM

AM

LW

Sony alkaline 
LR6 (size AA)

95

110

110

Sony R6 (size AA)

35

38

38

*

  Measured by JEITA (Japan Electronics and 

Information Technology Industries Association) 
Standards. The actual battery life may vary 
depending on the circumstance of the unit.

When to replace the batteries

When the sound becomes weak or distorted, replace 
all batteries with new ones.

Notes on batteries

•  Do not charge the dry batteries.
•  Do not carry the dry batteries with coins or 

other metallic objects. It can generate heat if the 
positive and negative terminals of the batteries are 
accidentally contacted by a metallic object.

•  Do not use different types of batteries at the same 

time.

•  When you replace the batteries, replace all with new 

ones.

•  When you are not going to use the unit for a long 

time, remove the batteries to avoid damage from 
battery leakage and corrosion.

If the battery compartment lid 
comes off (See fig. 

-  )

The battery compartment lid is designed to come off
when opened with excessive force. To put it back on,
see the illustration.

  Insert the right hook of the lid into the right 

hole in the unit.

  Hang the left hook on the left part of the 

compartment where the lid fits.

  Slide the left hook towards the left hole in 

the unit.

Operating the Radio 

1

  Set 

POWER 

switch to 

ON

.

2

  Select a desired band.

3

  Tune in to a station using 

TUNING

.

The 

TUNE 

indicator lights up when a station is 

tuned in.

4

  Adjust the volume using 

VOLUME

.

To turn off the radio

Set 

POWER

 

switch to 

OFF

.

To listen with an earphone

Connect the earphone (not supplied) to the 

 

v

 (earphone) jack. 

The speaker is deactivated when an earphone is  
connected.

Improving the  
Reception 

(See fig. 

)

FM

Extend the telescopic antenna and adjust 
the angle for optimum reception.

AM/LW

:  Rotate the unit horizontally for optimum 

reception. A ferrite bar antenna is built into 
the unit.

Note

Adjust the direction of the 
antenna by holding the bottom of 
it. The antenna can be damaged 
when you move the antenna with 
excessive force.

Precautions

•  Operate the unit only on 3 V DC with two R6  

(size AA) batteries.

•  The nameplate indicating operating voltage, etc. is 

located on the rear exterior.

•  Avoid exposure to temperature extremes, direct 

sunlight, moisture, sand, dust or mechanical shock. 
Never leave in a car parked under the sun.

•  Should anything fall into the unit, remove the 

batteries, and have the unit checked by qualified 
personnel before operating it any further.

•  In vehicles or buildings, radio reception may be 

difficult or noisy. Try listening near a window.

•  Since a strong magnet is used for the speaker, keep 

personal credit cards using magnetic coding or 
spring-wound watches away from the unit to prevent 
possible damage from the magnet.

•  When the casing becomes soiled, clean it with a soft 

dry cloth moistened with mild detergent solution. 
Never use abrasive cleansers or chemical solvents, as 
they may deform the casing.

If you have any questions or problems  
concerning your unit, please consult your nearest 
Sony dealer.

Specifications

Frequency range:

Model for Europe

Band

ICF-304

FM

87.5 MHz - 108 MHz

AM

526.5 kHz - 1 606.5 kHz

Model for other countries/regions

Band ICF-304

ICF-304L

FM

87.5 MHz - 108 MHz 87.5 MHz - 108 MHz

AM

530 kHz - 1 605 kHz

LW

153 kHz - 255 kHz

Speaker 

Approx. 6.6 cm (2 

5

/

8

  inches) dia., 8 

Output

v

 (earphone) jack (ø3.5mm mini jack)

Power output

100 mW (at 10 % harmonic distortion)

Power requirements 

3 V DC, two R6 (size AA) batteries 

Dimensions 

Approx. 171.0 

×

 87.2 

×

 44.0 mm (w/h/d)  

(6 

3

/

4

 

×

 3 

1

/

2

 

×

 1 

3

/

4

 inches) incl. projecting parts and 

controls

Mass

Approx. 322 g (11.3 oz) incl. batteries

Design and specifications are subject to change  
without notice.

Français

La validité de la marque CE est limitée aux pays où 
elle est légalement en application, notamment dans les 
pays de l’EEE (Espace économique européen).

Caractéristiques

•  Radio compacte
•  Indicateur TUNE pour simplifier la syntonisation 

Mise en place des piles 

(Voir Fig. 

- )

1

  Ouvrez le couvercle du compartiment à 

piles.

2

  Introduisez deux piles R6 (format AA) (non 

fournies) en respectant la polarité.

3

  Refermez le couvercle.

Autonomie des piles 

(Estimation en heures) 

(JEITA

*

)

Utilisation d’une 
pile

FM

AM

LW

Sony alcaline 
LR6 (format AA)

95

110

110

Sony R6 
(format AA)

35

38

38

*

 

Mesurées selon les normes JEITA (Japan 
Electronics and Information Technology Industries 
Association). L’autonomie réelle peut varier selon les 
caractéristiques de l’appareil.

Remplacement des piles

Quand le son devient faible ou est déformé, remplacez 
toutes les piles par des neuves.

Remarques sur les piles

•  Ne pas recharger des piles sèches.
•  Ne mettez pas les piles sèches en contact avec des 

pièces de monnaie ou d’autres objets métalliques. Si 
le pôle positif et le pôle négatif des piles sont mis en 
contact l’un avec l’autre via un objet métallique, de la 
chaleur peut être générée.

•  Ne pas utiliser différents types de piles en même 

temps.

•  Quand vous remplacez les piles, remplacez-les toutes 

par des neuves.

•  Si vous ne comptez pas utiliser la radio pendant 

longtemps, enlevez les piles pour éviter tout 
dommage suite à l’écoulement des piles et à la 
corrosion.

Si le couvercle du logement de la 
pile se détache 
(voir la figure 

-  )

Le couvercle du logement de la pile est conçu pour se 
détacher en cas de force excessive dans le sem

§ 

de  

l’ouverture. Reportez-vous à l’illustration pour le 
remettre en place.

  Insérez le crochet droit du couvercle dans  

l’orifice droit de l’appareil.

  Engagez le crochet gauche sur la partie 

gauche du logement, à l’endroit où le 
couvercle s’insère.

  Faites glisser le crochet gauche vers l’orifice 

gauche de l’appareil.

Fonctionnement de la 
Radio 

1

  Réglez le commutateur 

POWER

 sur 

ON

.

2

  Sélectionnez une bande de fréquence.

3

  Syntonisez une station avec 

TUNING

.

L’indicateur 

TUNE

 s’allume dès qu’une station est 

syntonisée.

4

  Utilisez 

VOLUME

 pour ajuster le volume.

Pour mettre la radio hors  
tension

Réglez le commutateur 

POWER

 

sur 

OFF

.

Pour écouter avec un écouteur 

Raccordez l’écouteur (non fourni) à la prise 

 

v

 (écouteur). 

Le haut-parleur est désactivé lorsqu’un écouteur est 
raccordé.

Amélioration de la  
de réception 

(voir fig. 

FM

Déployez l’antenne télescopique et réglez la 
longueur et l’angle pour améliorer la  
réception.

AM/LW

:  Tournez l’appareil à l’horizontale jusqu’à ce 

que la réception soit meilleure.  
L’appareil contient une barre de ferrite 
comme antenne.

Remarque 

Ajustez la direction de l’antenne 
en la tenant par le bas. L’antenne 
peut être endommagée si vous la 
déplacez brutalement.

Précautions

•  Faites uniquement fonctionner l’appareil sur une 

tension de 3 V CC avec deux piles R6 (AA).

•  La plaque signalétique indiquant la tension de 

fonctionnement, la consommation et autres 
informations électriques se trouve sous la radio.

•  Evitez d’exposer l’appareil à des températures 

extrêmes, aux rayons directs du soleil, à l’humidité, 
au sable, à la poussière ou aux chocs mécaniques. 
Ne le laissez jamais dans une voiture garée en plein 
soleil.

•  Si un liquide ou un solide venait à pénétrer à  

l’intérieur du boîtier, retirez les piles puis faites 
contrôler l’appareil par le personnel qualifié avant de 
continuer à l’utiliser. 

•  La réception radio peut s’avérer difficile dans les 

véhicules et les bâtiments. Dans ce cas, placez-vous à 
côté d’une fenêtre. 

•  Comme les haut-parleurs contiennent un 

aimant puissant, ne pas laisser de cartes de crédit 
personnelles à code magnétique ni de montres à 
ressorts près de la radio afin d’éviter tout dommage.

•  Pour nettoyer le coffret, utilisez un linge doux 

trempé dans une solution de détergent neutre.  
N’utilisez jamais d’abrasifs ni de solvants chimiques, 
car ils peuvent déformer le coffret.

Si vous avez des questions ou des problèmes  
concernant votre appareil, consultez votre  
revendeur Sony.

Spécifications

Plage de fréquence:

Modèle pour l’Euope

Bande

ICF-304

FM

87,5 MHz - 108 MHz

AM

526,5 kHz - 1 606,5 kHz

Modèle destiné aux autres pays ou régions

Bande ICF-304

ICF-304L

FM

87,5 MHz - 108 MHz 87,5 MHz - 108 MHz

AM

530 kHz - 1 605 kHz

LW

153 kHz - 255 kHz

Haut-parleur

Approx. 6,6 cm diam., 8 

Sortie 

Prise 

v

 (écouteur) (ø3,5 mm miniprise)

Puissance de sortie

100 mW (à 10 % de distorsion harmonique)

Puissance de raccordement 

3 V CC, deux piles R6 (format AA)

Dimensions 

Approx. 171,0 

×

 87,2 

×

 44,0 mm (l/h/p)

parties saillantes et commandes comprises

Masse

Approx. 322 g , avec des piles

La conception et les spécifications sont sujettes à 
modifications sans préavis.

Deutsch

Die Gültigkeit der CE-Markierung beschränkt sich 
nur auf Länder, in denen sie rechtlich durchgesetzt 
wird, hauptsächlich in Ländern des Europäischen 
Wirtschaftsraums (EWR).

Merkmale und 
Funktionen

•  Kompaktes Radio
•  Anzeige TUNE zum einfachen Einstellen von 

Sendern

Einlegen der Batterien  

(siehe Abb. 

-  )

1

  Öffnen Sie den Batteriefachdeckel.

2

  Legen Sie zwei R6-Batterien (Größe AA) 

(nicht mitgeliefert) polaritätsrichtig ein.

3

  Schließen Sie den Deckel.

Batterie-Lebensdauer 

(ungefähre Angaben in Stunden) 

(JEITA

*

)

Batterie

FM

AM

LW

LR6-Alkalibatterie 
(Größe AA) von Sony

95

110

110

R6-Batterie  
(Größe AA) von Sony

35

38

38

*

  Gemessen nach JEITA-Standards (Japan Electronics 

and Information Technology Industries Association). 
Die Lebensdauer der Batterie kann je nach Gebrauch 
des Geräts variieren.

Wann müssen die Batterien ausgewechselt  
werden?

Bei schwachem oder verzerrtem Ton sind die Batterien 
erschöpft und müssen ausgewechselt werden.

Hinweise zu den Batterien

•  Versuchen Sie niemals, Trockenbatterien aufzuladen.
•  Wenn Sie Trockenbatterien bei sich tragen, halten Sie 

sie von Münzen und anderen Metallgegenständen 
fern. Andernfalls kann durch einen Metallgegenstand 
ein Kontakt zwischen den positiven und negativen 
Polen der Batterien hergestellt werden, was zu 
Hitzeentwicklung führt.

•  Verwenden Sie keine Batterien unterschiedlichen 

Typs zusammen.

•  Wechseln Sie stets alle Batterien zusammen aus.
•  Nehmen Sie bei längerer Nichtverwendung die 

Batterien heraus, um eine Beschädigung durch 
Auslaufen und Korrosion zu vermeiden.

Wenn der Batteriefachdeckel  
abgegangen ist  
(siehe Abb. 

-  )

Der Batteriefachdeckel ist so konstruiert, dass er bei 
starker Krafteinwirkung abgeht. Er kann dann wie 
folgt wieder angebracht werden (siehe auch  
Abbildung).

  Setzen Sie das rechte Scharnier des Deckels 

in die rechte Öffnung am Gerät ein.

  Hängen Sie das linke Scharnier des Deckels 

ein.

  Schieben Sie das linke Scharnier in die linke 

Öffnung am Gerät.

Betrieb des Radios

1

  Stellen Sie den Schalter 

POWER

 auf 

ON

.

2

  Wählen Sie den gewünschten 

Frequenzbereich aus.

3

  Stellen Sie mit 

TUNING

 einen Sender ein.

Die Anzeige 

TUNE

 leuchtet auf, wenn ein Sender 

eingestellt wird.

4

  Stellen Sie die Lautstärke mit 

VOLUME

 ein.

So schalten Sie das Radio aus

Stellen Sie den Schalter 

POWER

 auf 

OFF

.

Wiedergabe über einen Ohrhörer

Schließen Sie den Ohrhörer (nicht mitgeliefert) an die 
Ohrhörerbuchse 

v

 an. 

Der Lautsprecher wird deaktiviert, wenn ein Ohrhörer 
angeschlossen ist.

v

Insert the 

 side of the battery first.

Insérez le côte 

 de la pile en premier.

Zuerst die 

 Seite der Batterie einlegen.

Inserte en primer lugar el lado 

 de la pila.

Plaats eerst de 

 zijde van de batterij.

Rear
Arrière
Rückseite
Parte posterior
Achterkant

There is a tactile dot beside 

VOLUME 

to show the direction to turn 

up the volume. 
Un point tactile, situé à côté de la molette 

VOLUME

, indique le sens 

dans lequel il faut tourner pour augmenter le volume. 
Neben

 VOLUME 

befindet sich ein fühlbarer Punkt. Dieser gibt die 

Richtung an, in der man die Lautstärke erhöht. 
Al lado de la tecla 

VOLUME 

hay un punto táctil que muestra el 

sentido para subir el volumen. 
Naast de 

VOLUME 

regelaar bevindt zich een voelstip die de richting 

aangeeft om het volume te verhogen. 

R6 (size AA) 

×

 2     R6 (format AA) 

×

 2     R6 (Größe AA) 

×

 2

R6 (tmaño AA) 

×

 2     R6 (AA-formaat) 

×

 2

Verbessern des 
Empfangs  

(siehe Abb. 

)

FM

Ziehen Sie die Teleskopantenne heraus und 
stellen Sie die Länge und den Winkel auf 
optimalen Empfang ein.

AM/LW

:  Drehen Sie das Gerät, bis der Empfang  

optimal ist. In diesem Wellenbereich  
arbeitet die eingebaute Ferritstabantenne.

Hinweis 

Fassen Sie die Antenne unten an, 
wenn Sie ihre Richtung einstellen. 
Die Antenne kann beschädigt 
werden, wenn Sie sie gewaltsam 
bewegen.

Sicherheitsmaßnahmen

•  Betreiben Sie das Gerät ausschließlich an 3 V 

Gleichstrom mit zwei R6-Batterien (Größe AA).

•  Das Typenschild mit Angabe der Betriebsspannung 

usw. befindet sich außen an der Geräterückseite.

•  Setzen Sie das Gerät keinen extremen Temperaturen, 

direktem Sonnenlicht, Feuchtigkeit, Sand, Staub 
oder mechanischen Erschütterungen aus. Lassen Sie 
es nie in einem in der Sonne geparkten Auto liegen.

•  Sollten Fremdkörper oder Flüssigkeiten in das Gerät 

gelangen, nehmen Sie die Batterien heraus, und 
lassen Sie das Gerät von qualifiziertem Fachpersonal 
überprüfen, bevor Sie es wieder benutzen. 

•  In Fahrzeugen oder Gebäuden ist der Radioempfang 

möglicherweise nur schwer möglich oder verrauscht. 
Versuchen Sie es in der Nähe eines Fensters. 

•  Da der Lautsprecher des Radios mit einem starken 

Magneten arbeitet, müssen Kreditkarten usw. mit 
Magnetcodierung oder Zugfederuhren (mechanische 
Uhren) ferngehalten werden.

•  Wenn das Gehäuse verschmutzt ist, reinigen 

Sie es mit einem weichen, leicht mit mildem 
Haushaltsreiniger angefeuchteten Tuch. 
Scheuermittel und chemische Lösungsmittel 
dürfen nicht verwendet werden, da sie das Gehäuse 
angreifen.

Sollten an Ihrem Gerät Probleme auftreten oder 
sollten Sie Fragen haben, wenden Sie sich bitte 
an Ihren Sony-Händler.

Technische Daten

Frequenzbereich:

Modell für Europa

Wellenbereich

ICF-304

FM

87,5 MHz - 108 MHz

AM

526,5 kHz - 1 606,5 kHz

Modell für andere Länder/Regionen

Wellenbereich ICF-304

ICF-304L

FM

87,5 MHz - 108 MHz 87,5 MHz - 108 MHz

AM

530 kHz - 1 605 kHz

LW

153 kHz - 255 kHz

Lautsprecher

ca. 6,6 cm Durchmesser, 8 

Ausgang

Ohrhörerbuchse 

v

 (ø3,5 mm Minibuchse)

Leistungsabgabe

100 mW (bei 10 % harmonischer Verzerrung)

Betriebsspannung

3 V Gleichstrom, zwei R6-Batterien  
(Größe AA)

Abmessungen

ca. 171,0 

×

 87,2 

×

 44,0 mm (B/H/T) einschließlich 

vorstehender Teile und Bedienelemente

Gewicht

ca. 322 g einschließlich Batterien

Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, 
bleiben vorbehalten.

Español

La validez de la marca CE se limita sólo a los países en 
los que se aplique legalmente, principalmente en los 
países del Espacio Económico Europeo (EEE).

Características

•  Radio compacta 
•  Indicador de sintonización TUNE para sintonizar 

fácilmente 

Instalación de las pilas 

(consulte la figura 

-  )

1

   Abra la tapa del compartimiento de las pilas.

2

  Inserte dos pilas R6 (tamaño AA) (no 

suministradas) con la polaridad correcta.

3

   Cierre la tapa.

Duración de las pilas 

(horas aproximadas)  

(JEITA

*

)

Cuando utilice

FM

AM

LW

Alcalinas LR6  
(tamaño AA) Sony

95

110

110

R6 (tamaño AA) Sony

35

38

38

*

 

Valores medidos a partir de los estándares de JEITA 
(Japan Electronics and Information Technology 
Industries Association). La duración real de las pilas 
puede variar en función de cada unidad.

Reemplazo de las pilas

Cuando el sonido se vuelva débil o distorsionado, 
reemplace todas las pilas por otras nuevas.

Notas sobre las pilas

•  No cargue las pilas secas.
•  No transporte las pilas secas junto con monedas 

u otros objetos metálicos, ya que si los terminales 
positivo y negativo de las pilas entran en contacto 
accidentalmente con los objetos metálicos, puede 
generarse calor.

•  No utilice pilas de tipos diferentes al mismo tiempo.
•  Cuando tenga que reemplazar las pilas, reemplácelas 

todas por otras muevas.

•  Cuando no vaya a utilizar la unidad durante mucho 

tiempo, extráigale las pilas para evitar el daño que 
podría causar la fuga del electrólito de las mismas.

Si se desprende la tapa del  
compartimiento de la pila  
(consulte la figura 

-  )

La tapa del compartimiento de las pilas se ha diseñado 
para que se desprenda si se aplica demasiada fuerza 
sobre la misma al abrirla. Para volver a colocarla, 
consulte la figura.

  Inserte el gancho derecho de la tapa en el 

orificio derecho de la unidad.

  Coloque el gancho izquierdo en el orificio 

correspondiente que se encuentra a la 
izquierda del compartimiento.

  Desplace el gancho izquierdo hacia el 

orificio izquierdo de la unidad.

Recepción de la radio

1

  Ajuste el interruptor 

POWER

 en 

ON

.

2

  Seleccione la banda que desee.

3

  Sintonice la emisora con 

TUNING

.

El indicador 

TUNE

 se ilumina al sintonizarse 

alguna emisora.

4

  Ajuste el volumen mediante 

VOLUME

.

Para apagar la radio

Ajuste el interruptor 

POWER

 

en 

OFF

.

Para escuchar el sonido con un 
auricular 

Conecte el auricular (no suministrado) a la toma 

 

v

 (auricular). 

El altavoz se desactiva cuando se conecta el auricular.

Mejora de la recepción 

(consulte la figura 

)

FM

Extienda la antena telescópica y ajuste 
la longitud, la dirección y el ángulo para 
mejorar la recepción.

AM/LW

:  Gire la antena horizontalmente hasta 

obtener la óptima recepción. La unidad 
lleva incorporada una antena de barra de 
ferrita.

Nota 

Ajuste la dirección de la antena 
sujetándola por la parte inferior. 
La antena puede sufrir daños si la 
mueve de forma violenta. 

Precauciones

•  Alimente la unidad solamente con cc de 3 V 

mediante dos pilas R6  (tamaño AA).

•  La placa de características, en la que se indica 

la tensión de alimentación, el consumo, etc., se 
encuentra en la parte posterior exterior.

•  Evite la exposición de la unidad a temperaturas 

extremas, luz solar directa, humedad, arena, 
polvo o golpes. No la deje nunca en un automóvil 
estacionado al sol.

•  Si se introduce algún objeto sólido o líquido en la 

unidad, extraiga las pilas y haga que sea revisada por 
personal especializado antes de emplearla de nuevo. 

•  En vehículos o edificios, la recepción de radio puede 

resultar difícil de oír o recibirse con ruido. Escuche 
el sonido cerca de una ventana. 

•  Como el altavoz utiliza un imán intenso, mantenga 

las tarjetas personales de crédito, etc., que utilizan 
codificación magnética o los relojes de cuerda 
alejados de la unidad para prevenir posibles daños 
causados por el imán.

•  Cuando la caja se ensucie, límpiela con un paño 

suave ligeramente humedecido en una solución 
de detergente suave.  No utilice nunca limpiadores 
abrasivos ni disolventes químicos, ya que podría 
deformarla.

Si desea realizar alguna consulta o solucionar 
algún problema relativos a la unidad, consulte 
con el distribuidor Sony más próximo.

Especificaciones

Margen de frecuencias: 

Modelo europeo

Banda

ICF-304

FM

87,5 MHz - 108 MHz

AM

526,5 kHz - 1 606,5 kHz

Modelo para otros países o regiones

Banda ICF-304

ICF-304L

FM

87,5 MHz - 108 MHz 87,5 MHz - 108 MHz

AM

530 kHz - 1 605 kHz

LW

153 kHz - 255 kHz

Altavoz

Aprox. 6,6 cm de diámetro, 8 

Salida 

Toma 

(auricular) (minitoma de ø3,5 mm )

Salida de potencia 

100 mW (al 10 % de distorsión armónica)

Requisitos de alimentación 

3 V cc, dos pilas R6 (tamaño AA) 

Dimensiones 

Aprox. 171,0 

×

 87,2 

×

 44,0 mm (an/al/prf), partes y 

controles salientes incluidos

Peso

Aprox. 322 g, pilas incluidas

Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin previo 
aviso.

Nederlands

De geldigheid van de CE-markering is beperkt tot 
alleen die landen waarin dit wettelijk verplicht is, 
hoofdzakelijk in de EEG-landen (Europees Econo-
misch Gebied).

Kenmerken

•  Compacte radio
•  TUNE afstemlampje voor makkelijk afstemmen

De batterijen installeren  

(Zie afb. 

-  )

1

  Open het deksel van het batterijvak.

2

  Plaats twee R6 (AA-formaat) batterijen 

(niet bijgeleverd) in de juiste richting in het 
batterijvak.

3

  Sluit het batterijvak.

Gebruiksuren van de batterij

(bij benadering) 

(JEITA

*

)

Bij gebruik van

FM

AM

LW

Sony LR6 (AA-formaat) 
alkalinebatterijen

95

110

110

Sony R6 (AA-formaat) 
batterijen

35

38

38

*

  Conform JEITA (Japan Electronics and Information 

Technology Industries Association). De levensduur 
van batterij kan variëren afhankelijk van de 
gebruiksomstandigheden.

Batterijen vervangen

Wanneer het geluid zwak of vervormd begint te 
klinken, is het tijd beide batterijen door nieuwe te 
vervangen.

Opmerkingen betreffende de batterijen

•  Probeer droge batterijen nooit op te laden.
•  Draag de droge batterijen niet samen met 

muntstukken of andere metalen voorwerpen. Als 
de positieve en negatieve aansluitpunten van de 
batterijen per ongeluk in contact komen met metalen 
voorwerpen, kan warmte worden geproduceerd.

•  Gebruik geen batterijen van verschillend type door 

elkaar.

•  Als de batterijen leeg zijn, moeten alle batterijen 

gelijktijdig door nieuwe worden vervangen.

•  Verwijder de batterijen uit het apparaat wanneer u 

het apparaat langere tijd niet denkt te gebruiken. Dit 
om mogelijke schade als gevolg van batterijlekkage 
en corrosie te voorkomen. 

Als het deksel van het batterijvak 
losraakt  
(zie afb. 

-  )

Als het deksel van het batterijvak onder druk komt, zal 
het vanzelf loskomen. Om het dan weer aan te  
brengen, gaat u te werk zoals aangegeven in de  
afbeelding.

  Plaats het rechterhaakje van het deksel in de 

rechteropening in het apparaat.

  Hang het linkerhaakje aan het linkergedeelte 

van het vak waar het deksel kan worden 
bevestigd.

  Schuif het linkerhaakje naar de 

linkeropening in het apparaat.

Bediening van de Radio

1

  Zet de 

POWER

 schakelaar op 

ON

.

2

  Kies de gewenste band.

3

  Stem af op een radiozender met 

TUNING

.

Het 

TUNE

 afstemlampje licht op wanneer een 

radiozender wordt ontvangen.

4

  Pas het volume aan met 

VOLUME

.

Uitschakelen van de radio

Zet de 

POWER

 

schakelaar op 

OFF

.

Luisteren via oortelefoon

Sluit de oortelefoon (niet bijgeleverd) aan op de  

v

 (oortelefoon) aansluiting. 

De luidspreker wordt uitgeschakeld wanneer u een 
oortelefoon aansluit.

Ontvangst verbeteren  

(Zie afb. 

)

FM

Trek de telescoopantenne uit en stel de  
lengte, richting en hoek in, waarbij de beste 
ontvangst wordt verkregen.

AM/LW

:  Draai de hele radio in het horizontale vlak 

om de richting voor de beste ontvangst te 
vinden. Er is een vaste ferrietstaafantenne 
ingebouwd.

Opmerking 

Bij het verstellen van de antenne 
houdt u de voet ervan vast. Trek 
niet alleen aan het uiteinde van de 
antenne, want daarmee kunt u de 
antenne beschadigen.

Voorzorgsmaatregelen

•  Gebruik dit apparaat alleen op 3 V gelijkstroom met 

twee R6  (AA-formaat) batterijen.

•  Een naamplaatje met de bedrijfsspanning en andere 

gegevens bevindt zich aan de onderkant van het 
apparaat.

•  Stel het apparaat niet bloot aan extreme hitte, direct 

zonlicht, vocht, zand, stof of mechanische schokken. 
Laat het apparaat nooit achter in een auto die in de 
zon staat geparkeerd.

•  Mocht er vloeistof of een klein voorwerp 

in het toestel terechtkomen, maak dan de 
netspanningsadapter los, verwijder de batterijen en 
laat het toestel eerst door een deskundige nakijken 
alvorens het weer in gebruik te nemen.

•  In voertuigen of in gebouwen is het mogelijk dat de 

ontvangst gestoord is. Probeer dan in de buurt van 
een raam naar de radio te luisteren. 

•  De luidspreker werkt met een krachtige magneet, 

dus leg betaalkaarten e.d. met een magnetische 
pincode niet al te dicht bij de radio.

•  Wanneer de buitenkant van het apparaat vuil is, 

kunt u het schoonmaken met een zachte doek, licht 
bevochtigd met wat milde vloeibare zeep. Gebruik 
nooit schuurmiddelen of chemische oplosmiddelen, 
want die kunnen de afwerking van het apparaat 
aantasten.

Met alle vragen kunt u steeds terecht bij een 
Sony dealer.

Technische gegevens

Afstembereik:

Model voor Europe

Band

ICF-304

FM

87,5 MHz - 108 MHz

AM

526,5 kHz - 1 606,5 kHz

Model voor andere landen/regio’s

Band ICF-304

ICF-304L

FM

87,5 MHz - 108 MHz 87,5 MHz - 108 MHz

AM

530 kHz - 1 605 kHz

LW

153 kHz - 255 kHz

Luidspreker

Ca. 6,6 cm doorsnede, 8 

 

Uitgang

v

 (oortelefoon) aansluiting (ø3,5 mm  

ministekkerbus)

Uitgangsvermogen

100 mW (bij 10 % harmonische vervorming)

Stroomvoorziening

3 V gelijkstroom, twee R6 (AA-formaat) batterijen

Afmetingen 

Ca. 171,0 

×

 87,2 

×

 44,0 mm (b/h/d) incl. uitstekende 

delen en knoppen

Gewicht

Ca. 322 g incl. batterijen

Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens  
voorbehouden, zonder kennisgeving.

Reviews: