F-115B SY 4-135-101-12(1)
4-135-101-
12
(1)
Dynamic Microphone
取扱説明書
Operating Instructions
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Istruzioni per l’uso
Manual de instrucciones
F-115B
Sony Corporation © 2009
Printed in Korea
ウインドスクリーンの端をこの
部分まで押しこむ
Press the wind screen until
its edge reaches this point.
Enfoncez la protection anti-
vent jusqu à ce que sa
bordure atteigne ce point.
English
Before operating the unit, please read this manual thoroughly and retain
it for future reference.
For the customers in Europe
This product with the CE marking complies with the EMC Directive
issued by the Commission of the European Community.
Compliance with this directive implies conformity to the following
European standards:
EN55103-1: Electromagnetic Interference (Emission)
EN55103-2: Electromagnetic Susceptibility (Immunity)
This product is intended for use in the following Electromagnetic
Environments: E1 (residential), E2 (commercial and light industrial),
E3 (urban outdoors), E4 (controlled EMC environment, ex. TV studio).
The manufacturer of this product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan,
Minato-ku, Tokyo, Japan.
The Authorized Representative for EMC and product safety is Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany.
For any service or guarantee matters please refer to the addresses given
in separate service or guarantee documents.
Features
Omni-directional microphone suitable for outdoor use
This microphone provides rich and clear sound quality and protection
against pop noise by the use of a wind screen. In addition, both
microphone and wind screen are water resistant.
Dual-layer wind screen
The wind screen has a dual-layer aluminum structure and can be
detached and reattached.
It functions to prevent pop noise and allow the microphone to be used
to some extent in rain or wind without a reduction in performance.
Names and Functions of Parts (Fig.
)
(The numbers refer to the corresponding numbers in the figure.)
Wind screen
Protects the microphone against noise caused by wind.
Microphone unit
Grip
Microphone cable
Outputs the sound recorded with the microphone.
About the wind screen
Attach the dual-layer wind screen when there is a strong wind that
produces noise that adversely affects the recording. By attaching the
wind screen, the noise caused by the wind is attenuated by 12 to 15 dB
and the mid-range frequencies (2,000 to 4,000 Hz) are slightly
emphasized, thereby allowing clear recordings to be made even under
windy conditions.
Attaching the wind screen to the microphone (Fig.
)
Grasp the entire wind screen and press it straight onto the microphone
until it reaches the place where the microphone becomes slender. Make
sure the wind screen is firmly and completely attached. If the
microphone is used with the wind screen imperfectly attached, it may
affect the quality of the sound.
To detach the wind screen, pull it straight outward.
Using the microphone under rainy conditions
The microphone and wind screen are water resistant, allowing use of the
microphone to some extent under rainy or windy conditions. However,
water droplets adhering to the top of the microphone or wind screen
may cause the performance of the microphone and quality of the sound
to decrease. If this happens, point the microphone downward and with
a good grip on it gently shake off the water. After use in rain, be sure to
store the microphone in a dry place.
Notes on Use
The microphone is delicate. Do not drop it or subject it to excessive
shock.
Keep the microphone away from extremely high temperatures (above
60°C (140°F)).
If the microphone is placed to near the speakers, a howling effect
(acoustic feedback) may occur. In this case, lower the speaker volume
until the howling stops.
Specifications
General
Type
Dynamic microphone
Output plug
Cannon-type plug (XLR-3-12C)
Microphone cable
5.4 mm dia. (
7
/
32
inch dia.), 2-conductor shielded
cable, 3 m (9.8 feet) long
Finish
Matte metallic dark gray color
Mass
330 g (11.6 oz.) (not including cable)
Dimensions
Microphone (top): Max. 34 mm dia. × 175 mm
(1
3
/
8
inch dia. × 7 inch)
Microphone (grip): 24.6 mm dia. (
31
/
32
inch dia.)
Wind screen: 62 mm dia. (2
1
/
2
inch dia.)
Supplied accessories
Operating Instructions (1), warranty booklet (1)
Performance
Frequency response
40 Hz to 12,000 Hz
Directivity
Omni-directional
Output impedance
400Ω ±20%, balanced
Sensitivity (deviation ±2 dB)
–54 dB (0 dB = 1 V/Pa at 1 kHz)
Noise
Wind noise*: 40 dB SPL or less
Induction noise from external magnetic field:
5 dB SPL/1 × 10
-7
T (1 mG) or less
Operating temperature
0°C to +60°C (32°F to 140°F)
Storage temperature
–20°C to +60°C (–4°F to 140°F)
* Wind noise is the value measured by applying a wind velocity of 2 m/sec.
(6.6 feet/sec.) to the microphone from all directions. The mean value is taken
and converted to the equivalent sound pressure level. (0 dB = 2 × 10
–5
Pa)
Design and specifications are subject to change without notice.
Note
Always verify that the unit is operating properly before use. SONY
WILL NOT BE LIABLE FOR DAMAGES OF ANY KIND
INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, COMPENSATION OR
REIMBURSEMENT ON ACCOUNT OF THE LOSS OF PRESENT
OR PROSPECTIVE PROFITS DUE TO FAILURE OF THIS UNIT,
EITHER DURING THE WARRANTY PERIOD OR AFTER
EXPIRATION OF THE WARRANTY, OR FOR ANY OTHER
REASON WHATSOEVER.
Français
Avant la mise en service de cet appareil, lire attentivement ce mode
d’emploi et le conserver pour toute référence ultérieure.
Pour les clients en Europe
Ce produit portant la marque CE est conforme à la Directive sur la
compatibilité électromagnétique (EMC) émise par la Commission de la
Communauté européenne.
La conformité à cette directive implique la conformité aux normes
européennes suivantes :
EN55103-1 : Interférences électromagnétiques (émission)
EN55103-2 : Sensibilité électromagnétique (immunité)
Ce produit est prévu pour être utilisé dans les environnements
électromagnétiques suivants : E1 (résidentiel), E2 (commercial et
industrie légère), E3 (urbain extérieur) et E4 (environnement EMC
contrôlé, ex. studio de télévision).
Le fabricant de ce produit est Sony Corporation, 1-7-1 Konan, Minato-
ku, Tokyo, Japon.
Le représentant autorisé pour EMC et la sécurité des produits est Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Allemagne. Pour toute question concernant le service ou la garantie,
veuillez consulter les adresses indiquées dans les documents de service
ou de garantie séparés.
Caractéristiques
Microphone omnidirectionnel utilisable en extérieur.
Ce microphone fournit une qualité de son intense et claire, et de par sa
protection anti-vent empêche les parasites. De plus, le microphone et
la protection anti-vent sont tous deux imperméables.
Protection anti-vent à double épaisseur.
La protection anti-vent est dotée d’une structure en aluminium à
double épaisseur détachable et rattachable.
Elle empêche les parasites et permet d’utiliser le microphone dans une
certaine mesure sous la pluie ou le vent, sans baisse de performance.
Noms et fonctions des pièces (Fig.
)
(Les numéros renvoient aux numéros correspondants sur la figure.)
Protection anti-vent
Protège le microphone du bruit dû au vent.
Unité du microphone
Poignée
Câble du microphone
Émet le son enregistré avec le microphone.
Informations concernant la protection anti-vent
Fixez la protection anti-vent à double épaisseur lors d’un vent fort qui
produit du bruit et interfère avec l’enregistrement. En fixant la
protection anti-vent, le bruit causé par le vent est atténué de 12 à 15 dB
alors que les fréquences à moyenne portée (2 000 à 4 000 Hz) sont
légèrement mises en valeur, permettant ainsi des enregistrements clairs
même dans des conditions ventées.
Fixation de la protection anti-vent au microphone (Fig.
)
Saisissez la protection anti-vent et enfoncez-la directement sur le
microphone jusqu’à atteindre l’endroit où le microphone s’affine.
Assurez-vous que la protection anti-vent soit fermement fixée.
L’utilisation du microphone lors d’une mauvaise fixation de la protection
anti-vent risque d’affecter la qualité du son.
Pour détacher la protection anti-vent, tirez-la vers vous d’un coup sec.
Utilisation du microphone en cas de pluie
Le microphone et la protection anti-vent sont imperméables,
permettant ainsi dans une certaine mesure l’utilisation du microphone
dans des conditions ventées ou pluvieuses. Cependant, les gouttelettes
d’eau adhérant au sommet du microphone ou à la protection anti-vent
risquent de provoquer une baisse de performance du microphone et de
la qualité sonore. Si cela se produit, maintenez fermement le
microphone vers le bas et secouez-le délicatement pour enlever l’eau
excédentaire. Après une utilisation sous la pluie, veillez à ranger le
microphone dans un endroit sec.
Remarques sur l’utilisation
Le microphone est délicat. Ne le laissez pas tomber et ne le soumettez
pas à des chocs violents.
Maintenez le microphone éloigné de températures extrêmement
élevées (au-dessus de 60°C (140°F)).
Si le microphone est placé trop près des haut-parleurs, un effet de
hurlement risque de se produire (rétroaction acoustique). Dans ce cas
là, baissez le volume du haut-parleur jusqu’à ce que le hurlement
s’arrête.
Spécifications
Généralités
Type
Microphone dynamique
Fiche de sortie
Fiche Cannon (XLR-3-12C)
Câble du microphone
Dia. 5,4 mm (dia.
7
/
32
pouces), câble blindé 2
conducteurs, 3 m (9,8 pieds) de long
Fini
Couleur mat argent métallisé
Poids
330 g (11,6 onces) (sans câble)
Dimensions
Microphone (sommet) : Max. dia. 34 mm × 175 mm
(dia. 1
3
/
8
pouces × 7 pouces)
Microphone (poignée) : Dia. 24,6 mm (dia.
31
/
32
pouces)
Protection anti-vent : Dia. 62 mm (dia. 2
1
/
2
pouces)
Accessoires fournis
Mode d’emploi (1), livret de garantie (1)
Performance
Réponse de fréquence
40 Hz à 12 000 Hz
Directivité
Omnidirectionnelle
Impιdance de sortie
400Ω ±20%, symιtrique
Sensibilité (déviation ±2 dB)
–54 dB (0 dB = 1 V/Pa à 1 kHz)
Bruit
Bruit du vent* : 40 dB SPL ou moins
Bruit d’induction de champ magnétique externe :
5 dB SPL/1 × 10
-7
T (1 mG) ou moins
Température d’utilisation 0°C à +60°C (32°F à 140°F)
Température de stockage –20°C à +60 °C (–4°F à 140°F)
* Le bruit du vent est la valeur mesurée en appliquant une vitesse de vent de
2 m/sec. (6,6 pieds/sec.) au microphone dans toutes les directions. La valeur
médiane est prise et convertie au niveau de pression sonore équivalent. (0 dB
= 2 × 10
–5
Pa)
La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans préavis.
Remarque
Vérifiez toujours que l’appareil fonctionne correctement avant
l’utilisation.
Sony n’assumera pas de responsabilité pour les
dommages de quelque sorte qu’ils soient, incluant mais ne se
limitant pas à la compensation ou au remboursement, à cause de
la perte de profits actuels ou futurs suite à la défaillance de cet
appareil, que ce soit pendant la période de garantie ou après son
expiration, ou pour toute autre raison quelle qu’elle soit.
分解や改造をしない
分解や改造をすると、火災やけがの原因となることがあります。
日本語
お買い上げいただきありがとうございます。お使いになる前に、この取扱説明書
をお読みください。
主な特長
屋外での使用に適した全指向性マイクロホン
豊かでクリアな音質で収音することができ、吹かれ(ポップノイズ)に強く、
特にマイク本体、ウインドスクリーンに防滴処理をしてありますので、多少の
風雨の中でも使えます。
二重構造のウインドスクリーン
ウインドスクリーンはアルミパンチングメタル製の二重構造になっており、
取り付け、取り外しが可能です。
吹かれを防止することができ、さらに多少の風雨の中でも性能を損うことな
く使えます。
各部の名称と使いかた(図
)
( 文の番号と図の番号を照らし合わせてご覧ください。)
ウインドスクリーン
風などによる雑音の発生を抑えます。
マイク部
グリップ
マイクケーブル
マイクロホンで収音した音声が出力されます。
ウインドスクリーンについて
風の強い屋外などで使用する場合、風雑音の影響により目的音が不明瞭なとき
は、二重構造になっているウインドスクリーンを取り付けてご使用ください。ウイ
ンド効果が
12
〜
15 dB
改善されます。またウインドスクリーンを取り付けるこ
とにより、中音域(
2,000
〜
4,000 Hz
)が若干強調され、風のある自然環境下
でもクリアな収音ができます。
ウインドスクリーンの取り付けかた(図
)
ウインドスクリーンをマイク本体に取り付ける場合、ウインドスクリーン全体をつ
かむように持ち、ウインドスクリーンが止まる(マイク本体が細くなるところ)ま
でまっすぐ押しこんでください。途中まで取り付けた状態で使用すると、音質が
劣化することがありますので、マイク本体にしっかりと取り付けてください。
取り外すときは、まっすぐ引っ張ってください。
雨の中で使用するときは
本機は若干の風雨の中でも使用できるようにマイク本体、ウインドスクリーンに
防滴処理をしてあります。マイク頭部、ウインドスクリーンに水滴が付着すると、
マイクロホン本来の特性が維持できなくなります。従って水滴が付着したり、音
質が劣化したときは、マイクロホンを下向きにし、グリップをしっかりと握り、軽く
振って水滴を落としてください。また雨の中でご使用後は特に乾燥した場所に
保管してください。
使用上のご注意
マイクロホンは敏感です。落としたり、強いショックを与えたりしないようにし
てください。
高温多湿、特に気温が
60
℃以上のところで長時間使用・保存することは避
けてください。
使用中のマイクロホンをスピーカーに近づけると ピー というハウリング現
象が発生します。これを防止するには、マイクロホンとスピーカーを向き合
わせないようにし、その距離をできるだけ離してください。
主な仕様
形式
ダイナミック型
出力プラグ
キャノンタイププラグ付(
XLR-3-12C
)
マイクケーブル
φ
5.4
、
2
芯シールド、長さ
3 m
仕上げ
ヒューマングレー塗装
(ダークグレー系のメタリック艶消)
質量
330 g
(ケーブルを含まず)
外形寸法
マイク本体
φ
34
(頭部最大直径)×
175 mm
φ
24.6
(グリップ部直径)
ウインドスクリーン
φ
62
付属品
取扱説明書
(1)
、保証書
(1)
以下の項目は
JIS C-5502-1991
マイクロホン工業規格に準拠して試験したもので
す。
周波数特性
40
〜
12,000 Hz
指向特性
全指向性
出力インピーダンス
400
Ω±
20%
平衡型
正面感度(偏度±
2 dB
)
−
54.0 dB
(
0 dB
=
1 V/Pa
、
1 kHz
)
雑音
風雑音
*
40 dB
SPL
以下
外部磁界の誘導雑音
5 dB
SPL/1
×
10
−
7
T
(
1 mG
)以下
許容動作温度
0
℃〜+
60
℃
許容保存温度
−
20
℃〜+
60
℃
*
マイクロホンの各方向に風速
2 m/sec
の気流を当てたとき、マイクロホンに発生
する雑音出力の平均値を等価入力音圧に換算した値。
(
0 dB
=
2
×
10
−
5
Pa)
仕様および外観は改良のため予告なく変更することがありますが、ご了承ください。
お使いになる前に、必ず動作確認を行ってください。故障その他に伴う営業上の
機会損失等は保証期間中および保証期間経過後にかかわらず、補償はいたしか
ねますのでご了承ください。
保証書とアフターサービス
保証書
この製品には保証書が添付されていますので、お買い上げの際お受け取りくだ
さい。所定事項の記入および記載内容をお確かめのうえ、大切に保存してくだ
さい。
保証期間は、お買い上げ日より
1
年間です。
アフターサービス
調子が悪いときは
この説明書をもう一度ご覧になってお調べください。
それでも具合の悪いときは
お買い上げ店、または添付の「ソニー業務用商品相談窓口のご案内」にあ
るお近くのソニーサービス窓口にご相談ください。
保証期間中の修理は
保証書の記載内容に基づいて修理させて頂きます。詳しくは保証書をご覧く
ださい。
保証期間経過後の修理は
修理によって機能が維持できる場合は、ご要望により有料修理させて頂きま
す。
お買い上げいただきありがとうございます。
電気製品は安全のための注意事項を守らないと、火災や人身事故にな
ることがあります。
この取扱説明書には、事故を防ぐための重要な注意事項と製品の取り扱いかたを示し
てあります。
この取扱説明書をよくお読みのうえ、
製品を安全にお使いください。お
読みになったあとは、いつでも見られるところに必ず保管してください。
標準指向特性図
Directivity
Directivité
標準周波数特性
Frequency response characteristics
Caractéristiques de réponse en fréquence
レ
ス
ポ
ン
ス
/R
esponse/
Réponse
周波数
/Frequency/Fréquence
安全のために
ソニー製品は安全に充分に配慮して設計されています。しかし、製品は、まち
がった使いかたをすると、けがにつながることがあり、危険です。
事故を防ぐために次のことを必ずお守りください。
「安全のために」の注意事項を守る。
長期間安全にお使いいただくために、定期点検をすることをおすすめします。
点検の内容や費用については、お買い上げ店にご相談ください。
故障したら使わずに、お買い上げ店にご相談ください。
行為を指示する記号
行為を禁止する記号
警告表示の意味
この取扱説明書および製品では、次のような表示
をしています。表示の内容をよく理解してから本
文をお読みください。
この表示の注意事項を守らないと、
火災
やその他
の事故により
けが
をしたり周辺の物品に
損害
を
与えたりすることがあります。
下記の注意を守らないと、
けが
をしたり周辺の
物品に
損害
を与えることがあります。
収音以外の目的に使用しない
収音以外の目的でご使用になりますと、思わぬ事故、火災やけがの
原因となることがあります。
運搬時には、接続ケーブルを取り外す
本機を運搬する際には、接続ケーブルを必ず取り外してください。
接続ケーブルに引っ掛かると、転倒や落下の原因となることがあ
ります。