Operating Instructions
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
(en el reverso)
Istruzioni per l’uso
(facciata opposta)
Manual de instruções
(no verso)
Electret Condenser
Microphone
3-263-713-11(1)
ECM-CR120
© 2004 Sony Corporation Printed in Japan
A
English
Français
Printed on recycled paper
C
D
Deutsch
B
For the customers in the USA
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is
subject to the following two conditions: (1) This device may not
cause harmful interference, and (2) this device must accept any
interference received, including interference that may cause
undesired operation.
You are cautioned that any changes or modifications not expressly
approved in this manual could void your authority to operate this
equipment.
Before operating the unit, please read this manual thoroughly and
retain it for future reference.
Features
•
The noise-reduction function enables clear pick-up of
speakers' voices by filtering out noise, making the unit
most suitable for use at conferences.
•
Convenient tiepin clip design for hands-free operation.
•
Remaining battery life LED indicator.
Noise-reduction function
The unit detects the level of the input sound, distinguishes object
sounds (speakers' voices) from noise based on their sound level (high
level: objective sounds, low level: noise), and reduces noise by
changing sound levels and modulating frequency characteristics. As
the effect of the function varies depending on the surrounding
conditions, it is recommended to do several trial recordings to
determine the most suitable settings before starting actual recording.
Precautions
• This microphone is a precision instrument. Never disassemble.
• Keep the microphone away from extremely high temperatures
(above 60°C [140°F]) and humidity.
• If the microphone is placed near speakers, a high pitched noise
may be heard (howling effect), caused by the microphone feeding
back on itself through the speakers.
In this case, place the microphone away from the speakers.
• Never let the microphone become wet with rain or saltwater.
• When the unit or plugs become soiled, wipe them with a dry cloth.
• Always grip by the plug to disconnect. Pulling by the cord may
cause it to break.
As this system uses a monaural plug (two poles), recording is done
only on the left channel when connected to a stereo tape recorder.
WARNING
Battery may explode if handled improperly.
Do not recharge, disassemble or dispose of in fire.
Parts Identification and Function
(See fig.
A
)
1
Battery-check indicator
When you set the Power/nR switch to ON, the battery-check
indicator flashes momentarily. This is normal, and tells you
whether the battery still has a charge. When the battery becomes
weak, the indicator lights dimly or does not light at all.
2
SENS (microphone sensitivity) selector
Activates only when the Power/nR switch is set to nR.
Positions of
Microphone
Noise-reduction
the selector
sensitivity
function
HIGH
More sensitive
Less sensitive
LOW
Less sensitive
More sensitive
3
Gold plated L-shaped monaural miniplug
4
Microphone jack
5
Control box
6
Extension cord for microphone (supplied)
7
Power/nR (noise-reduction) switch
nR:
Activates the noise-reduction function. In this mode, you
can select microphone sensitivity by switching the SENS
selector position (to HIGH or LOW).
ON: Deactivates the noise-reduction function. In this mode, the
microphone works as an ordinary microphone.
OFF: Turns the power off.
8
Wind screen
Attach to reduce popping noise caused by the direct exposure to
direct wind or breath.
9
Microphone
q;
Gold plated miniplug
Notes
• If it is hard to hear the speakers' voices when the SENS selector is
set to the HIGH position, set the Power/nR switch to ON.
• For best results, it is recommended to do several trial recordings
with different pairs of settings for the Power/nR switch and SENS
selector before starting actual recording.
Installing the battery (See fig.
B
)
1 Open the battery compartment.
2 Insert a new R6 (size AA) battery (not supplied).
Be sure to insert a battery so that it lies on the ribbon.
When replacing the battery, simply pull on the ribbon to remove
the old battery from the compartment.
3 Close the battery compartment.
Battery life
When the Power/nR switch is turned from OFF to ON, the battery
check indicator lights momentarily. When the battery becomes weak,
the indicator lights dimly or does not light at all. In this case, replace
the battery with a new one.
battery
battery life
Sony manganese battery R6P (SR)
approx. 20 hours
Sony alkaline battery LR6 (SG)
approx. 70 hours
Notes on the battery
To avoid damage to the unit from leakage and corrosion:
• Be sure to match the
e
and
E
on the battery with the same marks
on the battery compartment.
• Do not try to recharge the battery.
• Remove the battery if the microphone is not to be used for a long
period of time.
Should battery leakage occur, wipe off any deposit in the battery
compartment before installing a new battery.*
*
In some cases, battery leakage means repair is required. Consult
your nearest Sony dealer.
How to use (See fig.
C
)
Using on a desk-top
for conference recording, etc.
Microphone jack is connected directly to the recording device. (See
fig.
A
)
Note
Use the supplied extension cord for longer distances.
Using the clip for hands-free operation
Use the microphone with the supplied extension cord.
Connecting to a tape recorder with plug-in power (See fig.
B
)
The power of the microphone is supplied by the connected
equipment. In this case, the noise reduction function is not available.
Connecting to a tape recorder that does not have plug-in
power (See fig.
C
)
How to use the Holding clip
(See fig.
D
)
A
Clip the holder into the groove of the microphone body.
B
The holding clip can be used as a desk-top stand by
extending the foot outwards.
C
Turn the holding clip to adjust the microphone angle.
Specifications
General
Type
Electret condenser microphone
Output plug
Microphone: gold plated monaural miniplug
Control box: gold plated L-shaped monaural miniplug
Power
Control box (R6 [size AA] battery: not supplied)
plug-in power supply system
Dimensions (including projecting parts)
Microphone: Approx. ø 10
×
32 mm (diameter
×
length)
(
13
/
32
×
1
5
/
16
in.)
Control box: Approx. 43
×
84
×
19 mm (w
×
d
×
h)
(1
3
/
4
×
3
3
/
8
×
3
/
4
in.)
Mass
Microphone: Approx. 9 g (0.32 oz.)
Control box: Approx. 50 g (1.77 oz.) (including battery)
Cord
Control box ø 1.5 mm (
1
/
16
in.) Length: approx. 0.3 m
(11
7
/
8
in.)
Supplied accessories
Extension cord for microphone (ø 2.2 mm [
3
/
32
in.]
Length: Approx. 1 m [39
3
/
8
in.]) (1)
Holding clip (1)
Wind screen (1)
Carrying Pouch (1)
Operating Instructions (1)
Performance
Frequency response
100 – 12,000 Hz (ON position)
Directivity
Omni-directional
Output impedance
ON: 5.5 kilohms ± 30%
nR: 470 ohms ± 30%
Sensitivity
Open circuit output level*
ON: –46 dB ± 4 dB
nR-HIGH: –40 dB ± 4 dB
nR-LOW: –44 dB ± 4 dB
* 0 dB = 1 V/Pa, 1,000 Hz
Power requirements
one R6 (size AA) battery
Battery life: Approx. 20 hours with Sony R6P (SR)
battery
Approx. 70 hours with Sony alkaline LR6
(SG) battery
Operating temperature range
0°C to 40°C (32°F to 104°F)
Storage temperature range
–20°C to 60°C (–4°F to 140°F)
Design and specifications are subject to change without notice.
The validity of the CE marking is restricted to only those countries
where it is legally enforced, mainly in the countries EEA (European
Economic Area).
2
3
4
6
7
3
8
1
5
9
q;
A
POWER/nR
switch: ON or nR
to microphone jack
vers la prise
microphone
an Mikrofonbuchse
Tape recorder, IC
recorder or other
Magnétophone,
enregistreur à CI
et autres appareils
Kassettenrecorder,
IC-Recorder o. ä.
B
Tape recorder,
IC recorder or
other
to microphone jack
MIC (PLUG IN
POWER)
C
Tape recorder, IC
recorder or other
Magnétophone,
enregistreur à CI
et autres
appareils
Kassettenrecorder,
IC-Recorder o. ä.
to microphone jack
vers la prise
microphone
an Mikrofonbuchse
POWER/nR switch:
ON or nR
1
2
A
B
C
Ribbon
Ruban
Band
Avant de faire fonctionner l’appareil, veuillez lire attentivement ce
mode d’emploi et le conserver pour toute référence ultérieure.
Caractéristiques
•
Fonction de réduction du bruit permettant une capture
claire des voix par le filtrage du bruit, ce qui fait de ce
microphone l’instrument idéal pour l’enregistrement de
conférences.
•
Pince porte-microphone pour garder les mains libres.
•
Voyant d’autonomie de la batterie.
Fonction de réduction du bruit
Le microphone détecte le niveau d’entrée du son, distingue les sons
objectifs (voix de l’orateur) du bruit par leur différence de niveau
sonore (niveau aigu : sons objectifs, niveau grave: bruit) et réduit le
bruit en changeant les niveaux sonores et modulant les caractères des
fréquences. Comme l’effet obtenu varie selon les conditions
ambiantes, il est conseillé de faire plusieurs essais pour déterminer
les réglages les mieux appropriés avant de commencer
l'enregistrement proprement dit.
Précautions
• Ce microphone est un instrument de précision. Ne le démontez pas.
• Gardez le microphone à l’écart des températures extrêmement
élevées (plus de 60°C [140°F]) et de l’humidité.
• Si le microphone est placé près d’enceintes, un bruit aigu (réaction
acoustique) risque de se produire, en raison d’un retour son entre
les enceintes et le microphone.
Dans ce cas, éloignez le microphone des enceintes.
• Evitez de mettre le microphone en contact avec de l’eau de pluie
ou de l’eau de mer.
• Quand l’appareil ou les fiches sont sales, essuyez-les avec un
chiffon sec.
• Saisissez toujours le microphone par la fiche pour le débrancher. Si
vous tirez sur le cordon, vous risquez de le couper.
Cet appareil utilise une fiche monophonique (bipôle) et
l’enregistrement n’est possible que sur le canal gauche quand
l’appareil est raccordé à un magnétophone stéréo.
AVERTISSEMENT
Si elle est utilisée de façon inadéquate, la pile peut exploser.
Ne pas la recharger, la démonter ni la jeter au feu.
Identification des pièces et
utilisation (voir fig.
A
)
1
Voyant de contrôle de la pile
Quand vous réglez le commutateur d’alimentation/nR sur la
position de mise en service (ON), le voyant clignote
momentanément. C’est normal et vous pouvez ainsi voir si la
pile est chargée. Quand la pile est faible, le voyant luit
faiblement ou ne s’allume pas.
2
Sélecteur SENS (sensibilité du microphone)
Est activé uniquement lorsque le commutateur Power/nR est
réglé sur nR.
Positions du
Sensibilité du
Fonction de
sélecteur
microphone
réduction du bruit
HIGH
Le plus sensible
Le moins efficace
LOW
Le moins sensible
Le plus efficace
3
Mini-fiche mono plaquée or en forme de L
4
Prise de microphone
5
Boîtier de commande
6
Rallonge du microphone (fournie)
7
Commutateur d’alimentation/nR (réduction du bruit)
nR:
Active la fonction de réduction du bruit. Dans ce mode,
vous pouvez sélectionner la sensibilité du microphone en
changeant la position du sélecteur SENS (HIGH ou
LOW).
ON: La fonction de réduction du bruit est désactivée. Dans ce
mode, le microphone fonctionne comme un microphone
ordinaire.
OFF: Microphone éteint.
8
Bonnette antivent
Permet de réduire le bruit causé par l’exposition au vent ou au
souffle de la respiration.
9
Microphone
q;
Mini-fiche plaquée or
Remarques
• S’il est difficile d’entendre les voix d’un orateur lorsque le
sélecteur SENS est en position HIGH, réglez le commutateur
d’alimentation/nR sur ON.
• Pour de obtenir meilleurs résultats, il est recommandé, avant tout
enregistrement, de faire plusieurs essais avec divers réglages du
commutateur Power/nR et du sélecteur SENS.
Mise en place de la pile
(voir fig.
B
)
1 Ouvrez le logement de la pile.
2 Insérez une pile neuve R6 (format AA) (non fournie).
Veillez à insérer la pile de sorte qu’elle repose sur le ruban.
Lorsque vous remplacez la pile, tirez sur le ruban pour la retirer
du logement.
3 Fermez le logement de la pile.
Autonomie de la pile
Quand le commutateur d’alimentation/nR est réglé sur ON à partir de
la position OFF, le voyant de contrôle de la pile s’allume
momentanément. Quand la pile faiblit, le voyant luit faiblement ou
ne s’allume pas du tout. Dans ce cas, remplacez la pile par une
neuve.
Pile
Autonomie de la pile
Pile au manganèse Sony R6P (SR)
Environ 20 heures
Pile alcaline Sony LR6 (SG)
Environ 70 heures
Remarques sur la pile
Pour éviter les dommages dûs à une fuite d’électrolyte de la pile et à
la corrosion :
• Faites bien correspondre les repères
e
et
E
de la pile avec les
repères correspondants du logement de la pile.
• N’essayez pas de recharger la pile.
• Enlevez la pile si vous n’avez pas l’intention d’utiliser le
microphone pendant longtemps.
En cas de fuite de la pile, essuyez le logement afin d’enlever tout
dépôt d’électrolyte avant de remettre une nouvelle pile.*
*
Dans certains cas, une fuite d’électrolyte nécessitera l’intervention
d’un réparateur. Consultez le revendeur Sony le plus proche.
Mode d’utilisation de l’appareil
(voir fig.
C
)
Utilisation sur un bureau pour l’enregistrement
de conférences, etc.
La prise du microphone est raccordée directement à l’appareil
d’enregistrement (voir fig.
A
).
Remarque
Utilisez la rallonge fournie si vous vous éloignez de l’appareil.
Utilisation de la pince pour un fonctionnement
mains libres
Utilisez le microphone avec la rallonge fournie.
Raccordement à un magnétocassette compatible avec le
système d’alimentation par enfichage (voir fig.
B
)
L’alimentation du microphone est fournie par l’appareil auquel il est
raccordé. Dans ce cas, la fonction de réduction des bruits n’est pas
disponible.
Raccordement d’un magnétocassette non compatible avec le
système d’alimentation par enfichage (voir fig.
C
)
Comment utiliser la pince
(voir fig.
D
)
A
Fixez le porte-pince sur la rainure du microphone.
B
Pour utiliser la pince sur un bureau, il suffit de déplier
les pieds.
C
Faites pivoter la pince afin de régler l’angle du
microphone.
Spécifications
Généralités
Type
Microphone électrostatique
Fiche de sortie
Microphone : Mini-fiche mono plaquée or
Boîtier de commande :
Mini-fiche mono plaquée or en forme de L
Alimentation
Boîtier de commande (pile R6 [format AA] : non
fournies)
Système d’alimentation par enfichage
Dimensions (parties saillantes comprises)
Microphone : Environ ø 10
×
32 mm
(diamètre
×
longueur) (
13
/
32
×
1
5
/
16
po)
Boîtier de commande : Environ 43
×
84
×
19 mm
(l
×
p
×
h) (1
3
/
4
×
3
3
/
8
×
3
/
4
po)
Poids
Microphone : Environ 9 g (0,32 oz)
Boîtier de commande : Environ 50 g (1,77 oz)
(pile comprise)
Cordon
Boîtier de commande ø 1,5 mm (
1
/
16
po)
Longueur : Environ 0,3 m (11
7
/
8
po)
Accessoires fournis
Extension cord for microphone (ø 2,2 mm [
3
/
32
po]
Longueur : Environ 1 m [39
3
/
8
po]) (1)
Pince porte-microphone (1)
Bonnette antivent (1)
Etui (1)
Mode d’emploi (1)
Performances
Réponse en fréquence
100 – 12 000 Hz (position ON)
Directivité
Omnidirectionnel
Impédance de sortie
ON : 5,5 kilohms ± 30%
nR : 470 ohms ± 30%
Sensibilité
Niveau de sortie en circuit ouvert*
ON : –46 dB ± 4 dB
nR-HIGH : –40 dB ± 4 dB
nR-LOW : –44 dB ± 4 dB
* 0 dB = 1 V/Pa, 1 000 Hz
Alimentation
1 pile: R6 (format AA)
Autonomie de la pile : Environ 20 heures avec une pile
Sony R6P (SR)
Environ 70 heures avec une pile
alcaline Sony LR6 (SG)
Plage de températures de fonctionnement
0°C à 40°C (32°F à 104°F)
Plage de températures de stockage
–20°C à 60°C (–4°F à 140°F)
La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans préavis.
La marque CE est valable uniquement dans les pays où elle a force
de loi, c’est-à-dire principalement dans les pays de l’EEE (Espace
économique européen).
Lesen Sie diese Anleitung vor der Inbetriebnahme genau durch und
bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen sorgfältig auf.
Merkmale
•
Die Rauschunterdrückungsfunktion erlaubt scharfe
Aufnahme von Sprecherstimmen durch Herausfiltern
von Störgeräuschen, wodurch das Mikrofon
hervorragend für den Einsatz bei Konferenzen geeignet
ist.
•
Dank des praktischen Ansteckclips haben Sie immer die
Hände frei.
•
LED-Prüfanzeige für die Restladung der Batterie.
Rauschunterdrückungsfunktion
Das Gerät erkennt den Pegel des Eingangstons, unterscheidet den
Zielton (die Stimmen der Sprecher) von Umgebungsgeräuschen
basierend auf dem Klangpegel (hoher Pegel: Zieltöne, niedriger
Pegel: Störgeräusche) und verringert den Rauschpegel durch Ändern
von Klangpegeln und Modulation der Frequenzeigenschaften. Da die
Wirksamkeit dieser Funktion von den Umgebungsbedingungen
abhängig ist, wird empfohlen, mehrere Versuche zu unternehmen,
um vor dem Einsatz die jeweils beste Einstellung für die jeweilige
Situation zu bestimmen.
Zur besonderen Beachtung
• Dieses Mikrofon ist ein Präzisionsinstrument und darf keinesfalls
zerlegt werden.
• Schützen Sie das Mikrofon vor extrem hohen Temperaturen (über
60°C) und hoher Luftfeuchtigkeit.
• Wird das Mikrofon in der Nähe eines Lautsprechers aufgestellt,
kann es durch akustische Rückkopplung zu Störgeräuschen
(Heulton) kommen, da das Mikrofon den Ton von den
Lautsprechern wiederholt aufnimmt.
Stellen Sie das Mikrofon in diesem Fall weiter entfernt vom
Lautsprecher auf.
• Schützen Sie das Mikrofon unbedingt vor Regen und Salzwasser.
• Wischen Sie Schmutz auf Mikrofon und Stecker mit einem
trockenen Tuch ab.
• Ziehen Sie das Kabel stets am Stecker haltend ab. Ein Ziehen am
Kabel selbst kann zu Kabelschäden führen.
Da das Mikrofon mit einem monauralen Stecker (zwei Pole)
versehen ist, wird bei Anschluss an einen Stereocassettenrecorder nur
der linke Kanal aufgenommen.
WARNUNG
Die Batterie kann bei unsachgemäßer Handhabung explodieren.
Die Batterie niemals aufladen, zerlegen oder ins offene Feuer werfen.
Lage und Funktion der Teile
(siehe Abb.
A
)
1
Batterie-Prüfanzeige
Beim Einschalten des Mikrofons mit dem Power/nR-Schalter
(Schalter auf ON) blinkt die Batterie-Prüfanzeige kurz auf.
Dieses Aufblinken ist normal und zeigt an, ob die Batterie noch
brauchbar ist. Bei schwacher Batterie leuchtet die Anzeige
schwach oder überhaupt nicht.
2
SENS (Mikrofonempfindlichkeit)-Wahlschalter
Ist nur aktiviert, wenn der Power/nR-Schalter auf nR gestellt ist.
Positionen des Mikrofonempfindlichkeit Rauschunterdrückungs-
Wahlschalters
funktion
HIGH
Empfindlicher
Weniger wirksam
LOW
Weniger empfindlich
Wirksamer
3
L-förmiger Mono-Ministecker (vergoldet)
4
Mikrofonbuchse
5
Steuergerät
6
Mikrofonverlängerungskabel (mitgeliefert)
7
Power/nR-Schalter (Betrieb/Rauschunterdrückung)
nR:
Aktiviert die Rauschunterdrückungsfunktion. In dieser
Betriebsart kann die Mikrofonempfindlichkeit durch
Umstellen der SENS-Wahlschalterposition (HIGH oder
LOW) gewählt werden.
ON: Deaktiviert die Rauschunterdrückungsfunktion. In dieser
Betriebsart arbeitet das Mikrofon wie ein normales
Mikrofon.
OFF: Schaltet das Gerät aus.
8
Windschutz
Mit dem Windschutz können Sie die Popp-Geräusche
reduzieren, die durch Wind oder Nahbesprechung auftreten.
9
Mikrofon
q;
Vergoldeter Ministecker
Hinweise
• Wenn es schwer ist, die Sprecherstimmen zu hören, wenn der
SENS-Wahlschalter in Stellung HIGH ist, den Power/nR-Schalter
auf ON stellen.
• Für erfolgreiche Aufnahmen empfiehlt es sich, vor der eigentlichen
Aufnahme Probeaufnahmen mit unterschiedlichen
Einstellkombinationen des Power/nR-Schalters und des SENS-
Wahlschalters zu machen.
Einlegen der Batterie
(siehe Abb.
B
)
1 Das Batteriefach öffnen.
2 Eine neue R6-Batterie (Größe AA, Mignon) einlegen
(nicht mitgeliefert).
Sicherstellen, dass die Batterie so eingelegt wird, dass sie über
dem Band liegt.
Ziehen Sie zum Austauschen der Batterie an dem Band, um die
verbrauchte Batterie aus dem Batteriefach zu entnehmen.
3 Das Batteriefach schließen.
Batterielebensdauer
Wenn der Power/nR-Schalter von OFF auf ON geschaltet wird,
leuchtet die Batterie-Prüfanzeige kurz auf. Wenn die Batterie
schwach wird, leuchtet die Anzeige schwach oder überhaupt nicht. In
diesem Fall die Batterie durch eine neue ersetzen.
Batterie
Batterielebensdauer
Sony-Manganbatterie R6P (SR)
ca. 20 Stunden
Sony-Alkalibatterie LR6 (SG)
ca. 70 Stunden
Hinweise zur Batterie
Zur Vermeidung von Korrosionsschäden am Mikrofon durch
auslaufende Batteriesäure:
• Beim Einlegen der Batterie die Markierungen
e
und
E
an der
Batterie an den gleichen Markierungen im Fach ausrichten.
• Niemals versuchen, die Batterie aufzuladen.
• Die Batterie herausnehmen, wenn das Mikrofon längere Zeit nicht
verwendet wird.
Falls die Batterie ausläuft, wischen Sie das Batteriefach zunächst
sorgfältig trocken und legen Sie dann eine neue Batterie ein.*
*
In manchen Fällen ist nach dem Auslaufen von Batteriesäure eine
Reparatur notwendig. Wenden Sie sich hierzu bitte an den
nächstgelegenen Sony-Fachhändler.
Gebrauch (siehe Abb.
C
)
Aufstellen auf einem Tisch für Aufnahmen bei
Konferenzen usw.
Stecken Sie das Mikrofon direkt in die Mikrofonbuchse des
Steuergeräts und schließen Sie das Steuergerät an die
Mikrofonbuchse des Aufnahmegeräts an (siehe Abb.
A
).
Hinweis
Verwenden Sie bei Bedarf das mitgelieferte Verlängerungskabel.
Verwenden des Ansteckclips bei freihändigem
Betrieb
Schließen Sie das Mikrofon mit dem mitgelieferten
Verlängerungskabel an das Steuergerät an.
Anschluss an einen Recorder mit Plug-in-Power-
Mikrofonbuchse (siehe Abb.
B
)
In diesem Fall wird das Mikrofon vom angeschlossenen Gerät mit
Strom versorgt. In diesem Fall steht die
Rauschunterdrückungsfunktion nicht zur Verfügung.
Anschluss an einen Recorder ohne Plug-in-Power-
Mikrofonbuchse (siehe Abb.
C
)
So verwenden Sie den Ansteckclip
(siehe Abb.
D
)
A
Klemmen Sie den Halter in die Kerbe am
Mikrofongehäuse.
B
Wenn Sie den Fuß herausklappen, können Sie den
Ansteckclip auch als Standfuß für das Mikrofon
verwenden.
C
Drehen Sie zum Einstellen des Mikrofonwinkels den
Ansteckclip.
Technische Daten
Allgemeine Daten
Typ
Electret-Kondensatormikrofon
Ausgangsstecker Mikrofon: vergoldeter Mono-Ministecker
Steuergerät: L-förmiger Mono-Ministecker (vergoldet)
Stromversorgung Steuergerät (R6 [Größe AA] Batterie: nicht mitgeliefert)
Plug-in-Power-System
Abmessungen (einschließlich vorstehender Teile und Bedienelemente)
Mikrofon: ca. ø 10
×
32 mm (Durchmesser
×
Länge)
Steuergerät: ca. 43
×
84
×
19 mm (B/T/H)
Gewicht
Mikrofon: ca. 9 g
Steuergerät: ca. 50 g (einschließlich Batterie)
Kabel
Steuergerät ø 1,5 mm, Länge: ca. 0,3 m
Mitgeliefertes Zubehör
Mikrofonverlängerungskabel (ø 2,2 mm,
Länge: ca. 1 m) (1)
Ansteckclip (1)
Windschutz (1)
Tragebeutel (1)
Bedienungsanleitung (1)
Leistungsmerkmale
Frequenzgang
100 bis 12.000 Hz (Position ON)
Richtcharakteristik
Kugelcharakteristik
Ausgangsimpedanz
ON: 5,5 kOhm ± 30%
nR: 470 Ohm ± 30%
Empfindlichkeit Leerlaufspannung*
ON: –46 dB ± 4 dB
nR-HIGH: –40 dB ± 4 dB
nR-LOW: –44 dB ± 4 dB
* 0 dB = 1 V/Pa, 1.000 Hz
Stromversorgung Eine R6 (Größe AA) Batterie
Batterielebensdauer: ca. 20 Stunden mit Sony R6P (SR)
Batterie
ca. 70 Stunden mit Sony LR6 (SG)
Alkalibatterie
Betriebstemperaturbereich
0°C bis 40°C
Lagerungstemperaturbereich
–20°C bis 60°C
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
Die Gültigkeit des CE-Zeichens beschränkt sich ausschließlich auf
die Länder, in denen es gesetzlich erforderlich ist, vor allem im EWR
(Europäischer Wirtschaftsraum).
Commutateur d’alimentation/
nR : ON ou nR
Power/nR-Schalter:
ON oder nR
Commutateur
d’alimentation/
nR : ON ou nR
Power/nR-
Schalter:
ON oder nR
Magnétophone,
enregistreur à CI et
autres appareils
Kassettenrecorder,
IC-Recorder o. ä.
vers la prise microphone
MIC (PLUG IN POWER)
an Mikrofonbuchse
MIC (PLUG IN POWER)