background image

1

Alignez la glissière sur la rainure et faites glisser l’enceinte
jusqu’à ce qu’elle soit bien en place 

a

.

2

Raccordez les fils noirs aux bornes moins (–) et les fils
rouges aux bornes plus (+): les fils de l’enceinte droite aux
bornes RIGHT (droite) et ceux de l’enceinte gauche aux
bornes LEFT (gauche).

Conseil

Pour désolidariser les enceintes, débloquez l’enceinte 

b

 et tirez-la

complètement vers le haut jusqu’à ce qu’elle se détache du radiocassette.

Sélection de la source d’alimentation

Fonctionnement sur le secteur

Raccordez le cordon d’alimentation secteur à la prise AC IN.

Fonctionnement sur les piles

Insérez six piles R20 (format D) (non fournies) dans le logement des piles.

Pour régler la tension (CFS-616S seulement)

Ne pas oublier de régler le sélecteur
VOLTAGE SELECTOR, à l’arrière du
radiocassette, sur la tension du secteur
local.

Conseil

Pour les clients qui ont le modèle avec adaptateur de fiche,  utilisez
l’adaptateur si la fiche du cordon ne rentre dans aucune prise murale.

Remarques

• Quand vous utilisez le radiocassette sur piles, débranchez le cordon secteur

du radiocassette.

• Remplacez les piles quand le témoin OPR/BATT luit faiblement ou quand le

radiocassette ne fonctionne plus. Vous devez remplacer toutes les piles par
des neuves.

a

1

b

2

RI

GH

T

LE

FT

SP

EA

KE

R

IMP

ED

AN

CE

  6

]

}

}

]

Sony Corporation © 1998

CFS-616S
CFS-616L

Radio
Cassette-
Corder

3-865-428-21(1)

Réglage du son

(DYNAMIC SOUND SYSTEM)

Spécifications

Guide de dépannage

• 

Plage de fréquences

CFS-616S

FM: Arabie Saoudite: 87,6-107 MHz

Autres pays: 87,6-108 MHz

PO: 530-1.605 kHz
OC1: 2,3-7 MHz
OC2: 7-22 MHz

CFS-616L

FM:65-108 MHz
PO: 531-1.602 kHz
GO: 153-279 kHz
OC: 5,95-18 MHz

• 

IF

FM: 10,7 MHz
PO/GO/OC: 455 kHz

• 

Antennes

FM/OC: Antenne télescopique
PO/GO: Barre de ferrite incorporée

• 

Système d’enregistrement

4 pistes, 2 canaux stéréo

• 

Réponse en fréquence

80–13.000 Hz

• 

Haut-parleurs

Pleine gamme: 10 cm
(4 pouces) de dia., 6 ohms, type à cône/
Aigu: 2 cm (

7

/

8

 pouce) de dia.

• 

Sortie

Prise de casque (minijack stéréo), pour
casque de 16–68 ohms d’impédance

• 

Puissance de sortie maximale

5 W + 5 W

Aucun son.

• Branchez à fond le cordon d’alimentation

secteur.

• Mettez les piles correctement en place.
• Remplacez toutes les piles si leur tension

est faible.

• Débranchez le casque.
• Réglez le volume.
• Réglez FUNCTION sur la position

souhaitée.

Impossible d’insérer une
cassette.

• Insérez la cassette correctement.

Impossible d’enclencher la
touche 

r

 REC.

• Pas de cassette dans la platine B.
• Vérifiez si la languette de la cassette n’a

pas été enlevée.

Lecture et enregistrement de
mauvaise qualité ou
effacement incomplet.

• Les têtes sont sales. Nettoyez les parties

illustrées avec un coton-tige légèrement
imprégné de liquide de nettoyage ou
d’alcool.

• Démagnétisez les têtes et toutes les parties

métalliques du passage de la bande avec
un démagnétiseur en vente dans le
commerce.

• 

Autonomie des piles

Enregistrement FM: Sony R20P: Env.
10 heures/Alcalines Sony LR20: Env.
20 heures
Lecture: Sony R20P: Env. 3,5 heures/
Alcalines Sony LR20: Env. 8 heures

• 

Alimentation

CFS-616S

Secteur 110-120 V/220-240 V au choix,
50/60 Hz

CFS-616L

Secteur 230 V, 50 Hz

9 V CC, six piles R20 (format D)

• 

Consommation

Secteur 18 W

• 

Dimensions

Env. 697 x 211 x 201,5 mm (l/h/p)
(27 

1

/

2

 x 8 

3

/

8

 x 8

 

 pouces) saillies et

commandes comprises, poignée non
comprise

• 

Poids

Env. 5,8 kg (12 li. 13 on.) piles comprises

• 

Accessoire fourni

Cordon d’alimentation secteur (1)

La conception et les spécifications peuvent
être modifiées sans préavis.

Mode d’emploi
Manual de instrucciones
(en el reverso)

Afin d’éviter tout risque d’incendie ou
d’électrocution, ne pas exposer ce
radiocassette à la pluie ou à
l’humidité.
Afin d’écarter tout risque
d’électrocution, garder le coffret
fermé. Ne confier l’entretien du
radiocassette qu’à un technicien
qualifié.

Ne pas installer le radiocassette dans
un espace clos, comme une
bibliothèque ou un placard.

Le sélecteur FUNCTION est situé à
l’avant.
Quand vous mettez le radiocassette
sous tension, le témoin OPR/BATT
s’allume.

Précautions

Sécurité et sources
d’alimentation

• Si un liquide ou un solide pénétre dans

le radiocassette, débranchez le
radiocassette et faites-le vérifier par un
professionnel avant de le remettre sous
tension.

• Avant de faire fonctionner le

radiocassette sur le secteur, assurez-
vous que sa tension de fonctionnement
est identique à la tension du secteur
local (voir “Spécifications”) et utilisez le
cordon d’alimentation secteur fourni à
l’exclusion de tout autre. Le sélecteur
de tension se trouve à l’arrière du
radiocassette (CFS-616S seulement).

• Le radiocassette n’est pas déconnecté de

la source d’alimentation secteur tant
qu’il reste branché sur la prise murale
(secteur), même s’il a été mis hors
tension.

• Pour faire fonctionner le radiocassette

sur piles, utilisez six piles R20 (format
D).

• Quand vous n’utilisez pas les piles,

enlevez-les afin d’éviter tout dommage
dû à une fuite de l’électrolyte des piles
et à la corrosion qu’elle provoque.

• La plaque signalétique indiquant la

tension de fonctionnement, la
consommation électrique et d’autres
informations électriques se trouve à
l’arrière du radiocassette.

  AVERTISSEMENT

Emplacement et fonctionnement

• Ne pas installer le radiocassette près

d’une source de chaleur ou dans un
endroit exposé au soleil, à de la
poussière excessive ou à des chocs
mécaniques.

• Laissez un espace de 10 mm tout autour

du radiocassette. Les orifices de
ventilation doivent rester libres pour
garantir un bon fonctionnement du
radiocassette et pour prolonger la durée
de vie de ses composants.

• Comme les haut-parleurs contiennent

un aimant puissant, ne laisser ni cartes
de crédit personnelles à code
magnétique ni montres à ressorts près
du radiocassette afin d’éviter tout
dommage.

• Si vous n’avez pas utilisé le

radiocassette pendant longtemps,
mettez-le en mode de lecture et laissez-
le chauffer pendant quelques minutes
avant d’insérer une cassette.

Pour toute question ou difficulté au sujet
du lecteur, veuillez consulter votre
revendeur Sony.

Branchement du système

Branchement des enceintes

Veillez à mettre le radiocassette hors tension avant de faire les connexions.

à une prise murale

à AC IN

Utilisez

MEGA BASS

400 Hz

1 kHz

4 kHz

10 kHz

Pour accentuer

les graves profonds.

les voix et les moyennes fréquences
d’instruments de musique.

la présence des voix.

la clarté du son.

les aigus ou pour réduire le bruit des
fréquences aiguës ou le souffle de la bande.

Utilisation de PRESET MODE

Réglez sur

Pour

MANUAL

ajuster le son avec 5 BAND GRAPHIC
EQUALIZER.

DISCO

obtenir des sons puissants et clairs et
accentuer les basses et hautes fréquences.

PARTY

obtenir des sons brillants et légers et accentuer
les hautes et moyennes fréquences.

LIVE

reproduire une large plage de fréquences et
améliorer la présence des sons.

Remarque

Quand vous réglez 5 BAND GRAPHIC EQUALIZER (égaliseur graphique à
5 bandes), veillez à régler PRESET MODE sur MANUAL. L’égaliseur
graphique ne fonctionne pas dans les autres positions.

Pour ajuster la balance des haut-parleurs gauche et droit.

Utilisez la commande BALANCE.

220 - 240V

110 - 120V

VOLTAGE

SELECTOR

DYNAMIC

SOUND

SYSTEM

MANUAL

DYNAMIC

SOUND

SYSTEM

DISCO

DYNAMIC

SOUND

SYSTEM

PARTY

DYNAMIC

SOUND

SYSTEM

LIVE

Utilisation de 5 BAND GRAPHIC EQUALIZER

Coton-tige

Tête d’effacement

Cabestan

Cabestan

Galet presseur

Tête de
lecture

Platine A

Platine B

Tête de lecture/
enregistrement

Cabestan

Galet
presseur

Galet
presseur

Summary of Contents for CFS-616L

Page 1: ...a pluie ou à l humidité Afin d écarter tout risque d électrocution garder le coffret fermé Ne confier l entretien du radiocassette qu à un technicien qualifié Ne pas installer le radiocassette dans un espace clos comme une bibliothèque ou un placard Le sélecteur FUNCTION est situé à l avant Quand vous mettez le radiocassette sous tension le témoin OPR BATT s allume Précautions Sécurité et sources ...

Page 2: ...e la P PAUSE lecture Appuyez une nouvelle fois sur la touche pour poursuivre la lecture Lecture d une cassette 1 Réglez FUNCTION sur TAPE RADIO OFF Utilisez uniquement des cassettes de TYPE I normales 2 Insérez une cassette enregistrée dans la platine A ou B 3 Appuyez sur PLAY Avec la face que vous voulez reproduire tournée vers vous Pour arrêter l enregistrement interrompre l enregistrement Enreg...

Page 3: ...r tales silbidos Notas Cuando grabe a través del micrófono incorporado no podrá escuchar el sonido a través de los auriculares No presione 0 ni PLAY del otro deck durante la reproducción ya que esto produciría fluctuación y trémolo excesivos 1 Ponga FUNCTION en RADIO 1 Ponga FUNCTION en TAPE RADIO OFF 2 Inserte un casete en blanco en el deck B Para grabar de la radio Sintonice la emisora deseada P...

Page 4: ...ar incendios o el riesgo de electrocución no exponga el radiocassette a la lluvia ni a la humedad Para evitar descargas eléctricas no abra el radiocassette En caso de avería solicite sólo los servicios de personal cualificado No instale el radiocassette en un lugar cerrado como un estante de libros o un mueble empotrado El selector FUNCTION se encuentra en la parte frontal Cuando conecte la alimen...

Reviews: