11
Connections
Caution
•This unit is designed for negative ground 12 V
DC operation only.
•Before making connections, disconnect the earth
terminal of the car battery to avoid short circuits.
•Connect the
yellow
and
red
power input leads
only after all other leads have been connected.
Précautions
•Cet appareil est uniquement conçu pour
fonctionner sur 12 V CC avec une masse
négative.
•Avant d’effectuer les raccordements, débranchez
la borne de terre de la batterie du véhicule pour
éviter tout court-circuit.
•Branchez les fils d‘entrée d‘alimentation
jaune
et
rouge
seulement après avoir terminé tous les
autres branchements.
•Be sure to connect the red power input lead to the
positive 12 V power terminal which is powered
when the ignition switch is in the accessory
position.
•
Run all earth wires to a common earth point.
•
When finished making all the connections,
press the reset button of the CD chnager. (See
“Reset button” below.)
•The use of optical instruments with this product
will increase eye hazard.
•Veillez à raccorder le fil rouge d‘entrée
d‘alimentation à la borne positive de 12 V qui est
alimentée quand la clé de contact est sur la
position accessoire.
•
Rassemblez tous les fils de terre en un point
de masse commun.
•
Lorsque vous avez terminé toutes les
connexions, appuyez sur la touche de
réinitialisation du changeur de CD. (Voir
“Touche de réinitialisation” ci-après.)
•L’utilisation d’instruments optiques avec cet
appareil accroît les risques de blessures aux yeux.
Installing the wireless remote (CDX-530RF/535RF)
Use the supplied velcro tapes
5
, and mount the wireless remote in a suitable location where it will not
interfere with your driving.
Installation de la télécommande sans fil (CDX-530RF/535RF)
Utilisez les bandes velcro fournies
5
pour installer la télécommande sans fil dans un endroit qui ne risque
pas de gêner la conduite.
Connexions
Reset button
After the installation and connections are completed, after the batteries have been changed, be sure to
press the reset button with a ball-point pen, etc.
Touche de réinitialisation
Après avoir terminé l’installation et les connexions ou remplacé les piles, n’oubliez pas d’appuyer sur la
touche de réinitialisation à l’aide d’un stylo à bille, etc.
Reset button
Touche de réinitialisation
Connection diagram
Schéma de connexión
to where it is going to be mounted
vers la surface de montage
Remplacement du fusible
Si le fusible saute, vérifiez la connexion
d’alimentation et remplacez-le. Si le fusible saute à
nouveau quand vous venez de le remplacer, il
s’agit peut être d’un mauvais fonctionnement
interne.
Warning
Use a fuse with the specified amperage rating.
Use of a higher amperage fuse may cause serious
damage.
Avertissement
Utilisez un fusible de l’ampérage spécifié.
L’utilisation d’un fusible d’ampérage supérieur
peut causer de sérieux dommages.
Fuse replacement
If the fuse blows, check the power connection and
replace the fuse. If the fuse blows again after
replacement, there may be an internal malfunction.
Yellow
Jaune
Red
Rouge
Black
Noir
Wired Remote
Télécommande à fil
CD changer
Changeur de CD
6
Car audio
Autoradio
Speaker system
Système de haut-
parleurs
Antenna connector
*
Connecteur d‘antenne
*
to the +12 V power terminal which is powered when the
ignition key switch is in the accessory position
Be sure to connect the black earth lead first.
à la borne d’alimentation de +12 V qui est alimentée quand
la clé de contact est sur la position accessoire
Raccordez d’abord le fil de masse noir.
to a metal point on the car
First connect the black earth lead, then connect the yellow
and red power input leads.
vers un point métallique de la voiture
Branchez d’abord le fil de masse noir et, ensuite, les fils
d’entrée d’alimentation jaune et rouge.
to the +12 V power terminal which is powered at all times
Be sure to connect the black earth lead first.
à la borne d’alimen12 V qui est alimentée en
permanence
Raccordez d’abord le fil de masse noir.
Fuse
Fusible
Fuse
Fusible
Relay box
Boîtier de relais
7
from the car antenna
*
depuis l’antenne de la voiture
*
Insert the connector until it
locks.
Insérez le connecteur
jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
5
*
An adaptor (optional) may be necessary for your
car and car audio system. In such a case, consult
your dealer.
*
Un adaptateur (en option) peut s’avérer
nécessaire suivant votre voiture et votre
autoradio. En pareil cas, consultez votre
revendeur.
1 m
5.5 m
5,5 m
5.5 m
5,5 m
6 m
0.5 m
0,5 m
WARNING
Plug the connector into the jack
on the left side of the CD changer.
Make sure that the catch of the
connector is secured in the hole
next to the jack.
AVERTISSEMENT
Branchez le connecteur sur la
prise du côté gauche du changeur
de CD. Assurez-vous que l’ergot
du connecteur s’adapte dans
l’orifice à côté de la prise.
Catch
Ergot
Connector
Connecterur
5.5 m
5,5 m
Summary of Contents for CDX-434RF - Compact Disc Changer System
Page 51: ...51 MEMO ...