background image

S O N I C - E Q U I P M E N T. C O M    

|

1.  Leia, entenda e siga os avisos listados neste manual.
2.  Use proteção para os olhos ao operar esta tomada.
3.  Inspecione o macaco antes de cada uso. Não use 

este conector se estiver danificado ou alterado de 
alguma forma ou se estiver em más condições.

4.  Instale e use o macaco em uma superfície dura e 

nivelada para evitar tombamento.

5.  A carga não deve exceder a capacidade de levan-

tamento nominal do macaco. Levante apenas peso 
morto.

6.  Centralize a carga no selim do macaco. Cargas 

descentralizadas podem causar danos às vedações 
e podem causar falha hidráulica.

7.  Use o macaco apenas para fins de içamento. Este 

macaco foi projetado para levantar cargas e não 
suportá-las. Apoie uma carga elevada com macacos.

8.  Use apenas fluidos hidráulicos aprovados.
9.  Sempre coloque o macaco em uma superfície seca, 

sem óleo / graxa, sólida e nivelada, capaz de suportar 
o peso do macaco e todas as outras ferramentas e 
acessórios adicionais.

10.  Aplique o freio de estacionamento do veículo e calce 

os pneus antes de içar o veículo.

11.  Levante o veículo apenas pelos pontos de elevação 

recomendados pelo fabricante.

12.  Fique longe da carga enquanto ela está sendo 

elevada ou apoiada.

13.  Evite a descida rápida da carga. Gire o parafuso de 

liberação lentamente.

14.  Não use para fins de aeronaves.
15.  Não deixe a ferramenta sem supervisão.
16.  Libere a carga da ferramenta e abaixe o objeto antes 

de deixar a área

17.  Este produto não é um brinquedo. Mantenha fora do 

alcance das crianças.

18.  Ao içar apenas uma roda, certifique-se de apoiar a 

carga imediatamente com um suporte de macaco 
colocado sob a lateral do veículo que está sendo 
içado.

19.  Alinhe a sela do suporte de macaco diretamente 

sob a costura do veículo ou ponto de elevação 
recomendado.

20.  Ao levantar toda a extremidade dianteira ou traseira 

de um veículo, certifique-se de apoiar a carga ime-
diatamente com dois macacos. Alinhe as selas do 
macaco diretamente sob a estrutura do veículo ou 
pontos de levantamento recomendados. Além disso, 
certifique-se de que os macacos estejam ajustados 
na mesma altura.

21.  Use o macaco para garrafas apenas em veículos 

cujas estruturas tenham pontos de levantamento 
(em sua costura ou estrutura) capazes de se alinhar 
com o macaco para garrafas.

22.  Não use o bottle jack com o motor do veículo ligado. 

Quando em funcionamento, o motor do veículo pro-
duz monóxido de carbono, uma fumaça tóxica incolor, 
inodora que, quando inalada, pode causar ferimentos 
graves ou morte.

23.  Sempre mantenha as mãos, dedos e pés longe de 

todas as partes móveis do porta-garrafas ao aplicar 
ou liberar uma carga. Permaneça afastado do veículo 
que está sendo levantado ou abaixado. Pessoas e 
animais devem ser mantidos a uma distância segura 
ao usar o bocal de garrafa.

24.  Não permita a entrada de ninguém no veículo ao usar 

o macaco. Mantenha todos os espectadores a uma 
distância segura do veículo.

25.  Nunca use os macacos para garrafas para levantar 

as duas extremidades de um veículo ao mesmo 
tempo.

26.  Antes de abaixar o macaco, certifique-se de que as 

bandejas de ferramentas, suportes de macaco e 
todas as outras ferramentas e equipamentos sejam 
removidos de baixo do veículo.

27.  Antes de operar, insira a extremidade entalhada 

da alça na válvula de liberação. Gire a manopla no 
sentido horário até que a válvula de liberação seja 
fechada. Não aperte demais a válvula.

28.  Insira a manivela de operação no soquete. Levante e 

abaixe a alça para levantar o macaco.

29.  Abaixe o aríete girando lentamente a válvula de 

liberação no sentido anti-horário.

POR  

|  AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA

AVISO!
Estude, entenda e siga todas as instruções deste manual antes de operar o macaco. A não observação 
desses avisos pode resultar em perda de carga, danos ao macaco e / ou falha do macaco resultando em 
ferimentos pessoais ou danos materiais.

Guarde todos os avisos e instruções para referência futura.

Summary of Contents for 4800703

Page 1: ...S O N I C EQ U I P M E N T C O M ART NO 4800703 Instructions 6T Hydraulic bottle jack ...

Page 2: ...ctions before operating this device Do not exceed rated capacity Use only on hard level surface Lifting device only Immediately after lifting support the vehicle with appropriate means Do not move or dolly the vehicle while on the jack Failure to heed these markings may result in personal injury and or property damage Do not modify the jack in any way Unauthorized modification may impair the funct...

Page 3: ...rator s manual completely and familiarize yourself thoroughly with the product its components and recognize the hazards associated with its use 3 Assemble handle ensure spring clips align with slots 4 To familiarize yourself with basic operation use the notched end of provided handle to engage and turn the release valve a Clockwise until firm resistance is felt to further turning This is the CLOSE...

Page 4: ...ing handle Lowering the vehicle 1 Remove handle use small end to open the release valve To open release valve turn it slowly in a counterclockwise direction Note Do not open release valve more than one full turn 2 When vehicle is fully lowered remove jack If the extension screw has been extended turn it clockwise until it retracts enough to move the jack away from the vehicle When more than one ja...

Page 5: ...saddle fully lowered remove the oil filler plug 2 Lay the jack on its side and drain the fluid into a suitable container 3 Note Dispose of hydraulic fluid in accordance with local regulations 4 Fill with oil even with the bottom of oil filler plug hole Reinstall the oil filler plug Lubrication A periodic coating of light lubricating oil to pivot points will help ensure that pump piston linkages mo...

Page 6: ...directions Do not use this device to lift level lower support nor move a house mobile home travel trailer camper or any building structure Be alert and sober when using this product Do not operate under the influence of drugs or alcohol Always use adequately rated jack stands Never work on under or around a load supported only by hydraulic jack ...

Page 7: ...ont end or rear end of a vehicle make sure to support the load immediately with two jack stands Align the saddles of the jack stands directly under the vehicle s frame or recommended lifting points Also make sure the jack stands are adjusted at the same height 21 Use the bottle jack only on vehicles whose frames have lifting points on its seam or frame capable of aligning with the bottle jack 22 D...

Page 8: ...iatement avec deux chandelles Alignez les selles des chandelles directement sous le châssis du véhicule ou les points de levage recom mandés Assurez vous également que les chandelles sont réglées à la même hauteur 21 N utilisez le vérin à bouteille que sur les véhicules dont le châssis a des points de levage sur sa couture ou son châssis capables de s aligner avec le vérin à bouteille 22 N utilise...

Page 9: ...e de sostener la carga inmediata mente con dos soportes de gato Alinee las sillas de los soportes del gato directamente debajo del marco del vehículo o los puntos de elevación recomenda dos Además asegúrese de que los soportes del gato estén ajustados a la misma altura 21 Utilice el bottle jack solo en vehículos cuyos marcos tengan puntos de elevación en su costura o marco capaces de alinearse con...

Page 10: ...hmiast podeprzeć ładunek za pomocą dwóch podpórek Dopasuj siodełka podnośnika bezpośrednio pod ramą pojazdu lub zalecanymi punktami podno szenia Upewnij się również że podstawki podnośnika są ustawione na tej samej wysokości 21 Używaj podnośnika butelkowego tylko w pojazdach których ramy mają punkty podnoszenia na szwie lub ramie które mogą być wyrównane z podnośnikiem 22 Nie używaj podnośnika do ...

Page 11: ...e beim anheben des gesamten vorderen oder hinteren endes eines fahrzeugs darauf die last sofort mit zwei wagenheber abzustützen Richten sie die sättel der wagenheberständer direkt unter dem fahrzeugrahmen oder den empfohlenen hebepunkten aus Stellen sie außerdem sicher dass die wagenhe ber auf der gleichen höhe eingestellt sind 21 Verwenden sie den flaschenheber nur bei fahrzeu gen deren rahmen he...

Page 12: ...ти транспортного средства убедитесь что вы поддерживаете груз сразу двумя домкратами Выровняйте опоры домкратов непосредственно под рамой автомобиля или рекомендованными точками подъема Также убедитесь что стойки домкрата отрегулированы на одинаковой высоте 21 Используйте домкрат для бутылок только на транспортных средствах рамы которых имеют точки подъема на шве или раме способные совмещаться с д...

Page 13: ...lo certifique se de apoiar a carga ime diatamente com dois macacos Alinhe as selas do macaco diretamente sob a estrutura do veículo ou pontos de levantamento recomendados Além disso certifique se de que os macacos estejam ajustados na mesma altura 21 Use o macaco para garrafas apenas em veículos cujas estruturas tenham pontos de levantamento em sua costura ou estrutura capazes de se alinhar com o ...

Page 14: ...dellijk ondersteunt met twee kriksteunen wanneer u de hele voorkant of achterkant van een voertuig optilt Lijn de zadels van de kriksteunen uit direct onder het frame van het vo ertuig of de aanbevolen hijspunten Zorg er ook voor dat de kriksteunen op dezelfde hoogte zijn afgesteld 21 Gebruik de fleskrik alleen op voertuigen waarvan het frame hefpunten heeft op de zoom of het frame die in lijn kun...

Page 15: ...ets bakre eller bakre ände se till att stötta lasten omedelbart med två jack stativ Rikta in sadlarna på donkraften direkt under fordonets ram eller rekommenderade lyftpunkter Se också till att domkraftsställen är justerade i samma höjd 21 Använd endast bottle jack på fordon vars ramar har lyftpunkter i söm eller ram som kan anpassas till bottle jack 22 Använd inte bottle jack när fordonets motor ...

Page 16: ...stat koko ajoneuvon etu tai takapäätä varmista että tuet kuorma heti kahdella tunkilla Kohdista tunkin satulat suoraan ajoneuvon rungon tai suositeltujen nostokohtien alle Varmista myös että tunkitelineet ovat samalla korkeudella 21 Käytä pullotukia vain sellaisissa ajoneuvoissa joiden rungossa on nostokohdat saumassa tai rungossa jotka pystyvät kohdistumaan pullonkoriin 22 Älä käytä pullonostinta...

Page 17: ...r hele forenden eller bagenden af et køretøj skal du sørge for straks at støtte lasten med to donkraftstativer Juster sadlerne på donkraften står direkte under køretøjets ramme eller anbefalede løftesteder Sørg også for at donkraftstativerne er justeret i samme højde 21 Brug kun flaskehjulet på køretøjer hvis rammer har løftepunkter på sømmen eller rammen der er i stand til at tilpasse sig flaskeh...

Page 18: ... posteriore di un veicolo assicurarsi di sostenere immediatamente il carico con due cavalletti Allineare le selle dei cavalletti direttamente sotto il telaio del veicolo o i punti di sollevamento consigliati Inoltre assicurati che i cavalletti siano regolati alla stessa altezza 21 Utilizzare il bottle jack solo su veicoli i cui telai hanno punti di sollevamento sulla cucitura o sul telaio in grado...

Page 19: ...S O N I C E Q U I P M E N T C O M Notes ...

Page 20: ...IC S O N I C EQ U I P M E N T C O M SONIC EQUIPMENT COM SONIC EQUIPMENT BV Component 114 116 1446 WP Purmerend The Netherlands Tel 31 299 437 000 Fax 31 299 436 610 info sonic equipment com Sonic Equipment sonic equipment Sonic Equipment NL Sonic Equipment BV ...

Reviews: