background image

LED

FR- 

Rouge 

: Batterie en charge - 

Vert 

: Batterie chargée

EN- 

Red

: Batterycharging - 

Green 

: Batterycharged

DE- 

Rot 

: Akku wird geladen - 

Grün 

: Akku geladen

Réf. 9020638

1

>>

>>

>>

210 min.

Max.

2

3

Consignes de sécurité

 : Ne pas démonter, ouvrir ou déchiqueter les éléments ou les 

batteries. Ne pas exposer les éléments ou les batteries à la chaleur ou au feu. Éviter le 

stockage directement sous la lumière solaire. Ne pas court-circuiter un élément ou une 

batterie. Ne pas faire subir de chocs mécaniques aux accumulateurs. Dans le cas d’une 

fuite d’un élément, prendre garde à ne pas laisser le liquide entrer en contact avec la peau 

ou les yeux. Si c’est le cas, laver la zone affectée à grande eau et consulter un médecin. 

N’utiliser aucun autre chargeur que celui prévu spécifiquement pour utilisation avec l’appareil. 

Respecter les polarités plus (+) et moins (–) de la batterie et de l’appareil. S’assurer que 

l’utilisation est correcte. Ne pas utiliser d’éléments ou de batteries d’accumulateurs qui ne 

sont pas conçus pour être utilisés avec l’appareil. A tenir hors de portée des enfants. Acheter 

toujours la batterie recommandée par le fabricant du dispositif pour le matériel. Maintenir 

les éléments et les batteries propres et secs. Il est nécessaire de charger les éléments et 

les batteries d’accumulateurs avant usage. Utiliser toujours le chargeur adapté et se référer 

aux instructions des fabricants ou au manuel de l’appareil concernant les instructions de 

charge qui conviennent. Ne pas laisser une batterie en charge prolongée lorsqu’elle n’est 

pas utilisée. Après des périodes de stockage prolongées, il peut être nécessaire de charger 

et décharger plusieurs fois les éléments ou les batteries d’accumulateurs, afin d’obtenir la 

performance maximale. Conserver les documentations d’origine relatives au produit, pour 

s’y  référer  ultérieurement.  N’utiliser  l’élément  ou  la  batterie  d’accumulateurs  que  dans 

l’application pour laquelle il ou elle est prévue. Mettre au rebut de manière convenable.

Safety instructions

:  Do not dismantle, open or shred secondary cells or 

batteries. Do not expose cells or batteries to heat or fire. Avoid storage in 

direct sunlight. Do not short-circuit a cell or a battery. Do not subject cells 

or batteries to mechanical shock. In the event of a cell leaking, do not allow 

the liquid to come in contact with the skin or eyes. If contact has been made, 

wash the affected area with copious amounts of water and seek medical 

advice. Do not use any charger other than that specifically provided for use 

with the equipment. Respect the plus (+) and minus (–) of the battery and 

the equipment. Ensure correct use. Do not use any cell or battery which is 

not designed for use with the equipment. Keep away from children. Always 

purchase  the  battery  recommended  by  the  device  manufacturer  for  the 

equipment.  Keep  cells  and  batteries  clean  and  dry.  Secondary  cells  and 

batteries need to be charged before use. Always use the correct charger 

and refer to the manufacturer’s instructions or equipment manual for proper 

charging instructions. Do not leave a battery on prolonged charge when not 

in use. After extended periods of storage, it may be necessary to charge and 

discharge the cells or batteries several times to obtain maximum performance. 

Retain the original product literature for future reference. Use only the cell or 

battery in the application for which it was intended. Dispose of properly.

Sicherheitshinweise: 

Sekundärzellen oder -batterien dürfen nicht zerlegt, geöffnet oder zerkleinert 

werden. Zellen oder Batterien dürfen weder Hitze noch Feuer ausgesetzt werden. Die Lagerung im 

direkten Sonnenlicht ist zu vermeiden. Zellen oder Batterien dürfen nicht kurzgeschlossen werden. 

Zellen oder Batterien dürfen keinen mechanischen Stößen ausgesetzt werden. Bei Undichtheit einer 

Zelle darf die Flüssigkeit nicht mit der Haut in Berührung kommen oder in die Augen gelangen. Falls 

es zu einer Berührung gekommen ist, den betroffenen Bereich mit reichlich Wasser waschen und 

ärztliche Hilfe in Anspruch nehmen. Es dürfen keine anderen Ladegeräte verwendet werden als die, 

die speziell für den Gebrauch zusammen mit den Geräten vorgesehen sind. Die Polaritätskennzeichen 

Plus (+) und Minus (–) der Akkus und Geräte müssen immer beachtet werden. Der richtige Gebrauch 

muss  sichergestellt  sein.  Zellen  oder  Batterien,  die  nicht  für  den  Gebrauch  zusammen  mit  dem 

Gerät ausgelegt sind, dürfen nicht verwendet werden. Zellen und Batterien von Kindern fernhalten. 

Immer die richtige Zelle oder Batterie für ein Gerät kaufen. Zellen und Batterien sauber und trocken 

halten. Zellen und Batterien müssen vor dem Gebrauch geladen werden. Es ist stets das richtige 

Ladegerät anzuwenden. Die Hinweise des Herstellers bzw. Die Angaben in der Geräte-Anleitung 

für das richtige Laden sind stets einzuhalten. Zellen und Batterien nicht über längere Zeit laden, 

wenn sie nicht gebraucht werden. Nach längerer Lagerzeit kann es erforderlich sein, die Zellen 

oder Batterien mehrmals zu laden und zu entladen, um die volle Leistungsfähigkeit zu erlangen. Die 

ursprünglichen Druckschriften und Informationen über die Produkte sind für zukünftige Informations- 

und Nachschlagezwecke aufzubewahren. Zellen und Batterien dürfen nur in solchen Anwendungen 

eingesetzt werden, für die sie bestimmt sind. Ordnungsgemäß entsorgen.

FR

EN

DE

SIMU S.A.S. au capital de 5 000 000 € - Z.I. Les Giranaux - BP71 - 70103 ARC-LÈS-GRAY CEDEX - FRANCE - RCS VESOUL B 425 650 090 - SIRET 425 650 090 00011 - n° T.V.A CEE FR 87 425 650 090

Domaine d’application

 : La « Batterie Coque » est conçue pour être utilisée dans le système AUTOSUN 2 pour 

alimenter le moteur T3.5 EHz DC, et stocker l’énergie électrique fournie par le panneau solaire 3,2W SOLAR PANEL.

Responsabilité : Avant d’installer et d’utiliser le produit, lire attentivement cette notice.

 Ce produit doit être 

installé par un professionnel de la motorisation et de l’automatisation de l’habitat, conformément aux instructions de 

SIMU et à la réglementation applicable dans le pays de mise en service. Toute utilisation de ce produit hors du domaine 

d’application décrit ci-dessus est interdite. Elle exclurait, comme tout irrespect des instructions figurant dans cette 

notice toute responsabilité et garantie de SIMU. L’installateur doit informer ses clients des conditions d’utilisation et de 

maintenance de ce produit et doit leur transmettre les instructions d’utilisation et de maintenance, après l’installation 

du produit. Toute opération de Service Après-Vente sur le produit nécessite l’intervention d’un professionnel de la 

motorisation et de l’automatisation de l’habitat. Si un doute apparaît lors de l’installation du produit ou pour obtenir des 

informations complémentaires, consulter un interlocuteur SIMU ou aller sur le site 

www.simu.com

.

1- Charge de la batterie 

: Ne pas charger au dessus de 70°C. Temps de charge max.: 210 min. (2 charges par an 

maximum). La batterie doit être accessible afin de procéder à une recharge éventuelle. Ne jamais laisser la batterie 

déchargée.

2- Installation

 : - Les modalités d’installation électrique sont décrites par les normes nationales ou par la norme 

IEC60364.

- Les trois éléments (panneau solaire/batterie et moteur du système), doivent être installés du même côté du volet 

roulant. SIMU

 recommande de placer les connecteurs entre la joue et la flasque, et de fixer les câbles à l’intérieur 

du coffre du volet roulant. Les câbles et les connecteurs doivent être protégés de l’enroulement du volet roulant. Les 

câbles traversant une paroi métallique doivent être protégés et isolés par un manchon ou un fourreau. La batterie doit 

être abritée de la pluie (IPX4) .

*  Utiliser  un  solvant  à  base  de  mélange  d’alcool  isopropylique  et  d’eau  (50/50)  ou  un  solvant  à  base  d’heptane. 

Respecter les consignes de sécurité relatives à la manipulation des solvants.

Démontage de la batterie 

: Le remplacement, par un modèle identique, doit être effectué par un professionnel. Ne 

jetez pas le produit avec les ordures ménagères. Veillez à le déposer dans un point de collecte ou dans un centre agréé 

afin de garantir son recyclage.

Caractéristiques techniques

 : - Batterie NiMh - 12V / 2,2 Ah. Durée de vie : environ 8 ans. Indice de protection : IPX4.

- Température de stockage/d’utilisation: -20° / +70°C (Durée de stockage max.: 6 mois à 20°C).

Maintenance

 : En cas de décharge excessive de la batterie (voir notice du moteur T3.5 EHz DC réf : 5136882), 

faire recharger la batterie à l’aide du chargeur du système AUTOSUN 2 (réf : 9020638), par un professionnel de la 

motorisation et de l’automatisme de l’habitat.

Field of application

: The “Stick Battery” is designed to be used in the AUTOSUN 2 system to power the 

T3.5 EHz DC Motor, and store the electrical energy provided by the 3.2W SOLAR PANEL.

Liability: Please read this guide carefully before installing or using this product.

 The drive must 

be installed by a motorisation and home automation professional, in accordance with Simu instructions 

and the regulations applicable in the country in which it is commissioned. Any use of the product outside 

the above field of application is forbidden. Such use, and any failure to comply with the instructions given 

in this guide, absolves Simu of any liability and invalidates the warranty. The installer must inform his 

customers of the usage and maintenance conditions of this product and must provide them with the user 

and maintenance instructions after installing the product. Any After-Sales Service operation on the drive 

must be performed by a motorisation and home automation professional. If in doubt when installing the 

product, or to obtain additional information, contact a SIMU adviser or go to the website 

www.simu.com

.

1- Battery charging

: Do not charge at a temperature above 70°C. Charge duration.: 210 min. (2 charges 

by year max). The battery must be accessible in order to carry out possible recharging. Never leave a 

battery in a discharged condition.

2- Installation

: - Methods of wiring are given by national standards or IEC60364 standard.

- The three elements (solar panel, battery and motor from the system) must be installed on the same 

side of the roller shutter. Simu recommends placing the connectors between the end piece and flange, 

and fixing the cables inside the roller shutter box. The cables and connectors must be protected from the 

roller shutter movement. Cables which pass through a metal wall must be protected and isolated using a 

sheath or sleeve. The battery must be sheltered from the rain (IPX4).

* Use a solvent containing a mixture of isopropyl alcohol and water (50/50) or a heptane -based solvent. 

Follow all the safety instructions concerning the handling of solvents.

Battery disassembly:

 The battery must be replaced by a professional with an identical model. Do not 

dispose of this product with the household waste. Please take it to a collection point or an approved 

centre to ensure it is recycled correctly.

Technical data:

 - Battery NiMh - 12V / 2.2 Ah. Battery life: approx. 8 years. Protection Index: IPX4.

- Storage/Operating temperature: -20° / +70°C (Storage time: max. 6 months at 20°C).

Maintenance

:  In  case  of  excessive  discharge  of  the  battery  (see  manual  of  T3.5  EHz  DC  motor 

ref: 5136882), contact a professional of motorization and home automation to charge the battery using 

the charger of the system AUTOSUN 2 (ref: 9020638).

Bestimmungsgemäße Verwendung

: Dieser Akku “Stick Battery” wurde zur Verwendung im AUTOSUN 2 System entwickelt 

um die durch das 3,2W Solar Panel entwickelte Energie zu speichern und den Motor T3.5 EHz DC Motor zu betreiben.

Haftung: Lesen Sie bitte vor der Montage und Verwendung dieses Produktes die vorliegende Anleitung sorgfältig 

durch.

 Die Installation des Produkts muss von einem Fachmann für Gebäudeautomation unter Einhaltung der Anweisungen 

von Simu und der am Ort der  Inbetriebnahme geltenden Vorschriften ausgeführt werden. Jede Nutzung dieses Produkts zu 

Zwecken, die der unten beschriebenen bestimmungsgemäßen Verwendung widersprechen, ist untersagt. Jede Missachtung 

dieser sowie aller anderen in der vorliegenden Anleitung enthaltenen Anweisungen führt zum Ausschluss jeglicher Haftung und 

Gewährleistungsansprüche durch Simu. Der Installateur hat seine Kunden über die Nutzungs- und Wartungsbedingungen dieses 

Produkts zu informieren und ihnen die Gebrauchs und Wartungsanweisungen sowie die beiliegenden Sicherheitsanweisungen 

nach  Abschluss  der  Installation  des  Produkts  auszuhändigen.  Wartungs-  und  Reparaturarbeiten  für  das  Produkt  dürfen 

ausschließlich  von  Fachleuten  für  Gebäudeautomation  ausgeführt  werden.  Für  Fragen  zur  Installation  des  Produkts  und 

weiterführenden Informationen wenden Sie sich bitte an Ihren Simu-Ansprechpartner, oder besuchen Sie unsere Website 

www.simu.com

.

1- Laden des Akkus

:

 

Laden Sie nicht bei über 70°C auf. Max. Ladezeit: 210 min. (Max. 2 x pro Jahr laden). Der Akku muss für 

eine eventuelle Nachladung gut zugänglich sein. Lassen Sie einen Akku niemals entladen.

2- Installation

: - Die Verdrahtung muss nationalem oder dem IEC 60364 Standard entsprechen.

- Die drei Elemente (Panel, Akku und Antrieb) müssen auf derselben Seite wie der Rollladen installiert werden. Simu empfiehlt, 

die Steckverbinder zwischen die Lagerplatte und den Flansch einzuführen und die Kabel im Inneren des Rollladenkastens zu 

fixieren. Die Kabel und Steckverbinder müssen davor geschützt werden, vom Rollladen mit aufgewickelt zu werden. Alle Kabel, 

die in Kontakt mit einer metallischen Wandung geraten könnten, müssen mit einer Hülse oder Ummantelung geschützt und 

isoliert werden. Der Akku muss vom Regen (IPX4) geschützt sein.

*  Ein  Lösungsmittel  auf  Basis  einer  Isopropylalkohol/Wasser-Mischung  (50/50)  oder  auf  Heptanbasis  benutzen.  Die 

Sicherheitsanweisungen für die Handhabung von Lösungsmitteln beachten.

Demontage Akku:

  Ist ein Austausch notwendig, muss er von einem Fachmann gegen ein identisches Modell vorgenommen 

werden. Entsorgen Sie das Produkt nicht mit dem Hausmüll. Entsorgen Sie es entsprechend den geltenden Vorschriften im 

Handel oder den kommunalen Sammelstellen, um es dem Recycling zuzuführen.

Technische Daten:

 - Akku: NiMh - 12V / 2,2 Ah. Lebensdauer: ca. 8 Jahre. Schutzart : IPX4.

- Betriebs/Lagertemperatur: -20° / +70°C (Max. Lagerdauer: 6 Monate bei 20°C).

Wartung:

 Im Fall einer starken Entladung des Akkus (Siehe Anleitung T3.5 EHz DC Motor Nr: 5136882), nehmen Sie Kontakt 

mit einem Fachmann für Gebäudeautomation auf, damit der Akku mithilfe eine Ladegerätes für das AUTOSUN 2 (Nr: 9020638) 

wieder aufgeladen werden kann.

i

1

0,79 kg

L= 200 mm => ref: 9020632
L= 540 mm => ref: 9020633

FR- Fil noir

EN- Black Wire

DE- Schwarzer Draht

FR- Fil rouge

EN- Red Wire

DE- Roter Draht

+

-

NiMh: 12V/2,2 Ah

27

30

503

L

NiMh

mm

2

Ø10

15

2.1

2.2

2

BATTERIE COQUE / STICK BATTERY  

REF. 9020632-9020633

5139158A

Lire attentivement cette notice avant 

toute utilisation.

Read carefully these instructions  

before any use.

Bitte gründlich vor dem Einbau lesen.

2.4

-20°C / +70°C

mm

Fixation par vissage / Screw fixing / 

Schraubenbefestigung

 -  Nettoyer au solvant* et essuyer la surface 

de collage.

  -  Use solvent* to clean and wipe the surface 

for gluing.

  -  Die Verklebungsflächen mit Lösungsmittel* 

reinigen und abwischen.

 -  Passer le câble de la batterie à l’intérieur du 

coffre.

  -  Place the battery stick cable into the RS box.

  -  Das Kabel des Akkus in den 

Kasteninnenraum ziehen.

 -  Enlever le papier de protection de l’adhésif.

  -  Remove the protective paper from the 

adhesive. 

  - Schutzfolie vom Klebeband abreißen.

 - Appliquer la batterie sur le support.

  - Press the battery onto the frame.

  - Akku auf den Träger aufbringen.

2.3

Fixation par collage / Glue fixing / Klebebefestigung

Consignes de sécurité

 : Ne pas démonter, ouvrir ou déchiqueter les éléments ou les 

batteries. Ne pas exposer les éléments ou les batteries à la chaleur ou au feu. Éviter le 

stockage directement sous la lumière solaire. Ne pas court-circuiter un élément ou une 

batterie. Ne pas faire subir de chocs mécaniques aux accumulateurs. Dans le cas d’une 

fuite d’un élément, prendre garde à ne pas laisser le liquide entrer en contact avec la peau 

ou les yeux. Si c’est le cas, laver la zone affectée à grande eau et consulter un médecin. 

N’utiliser aucun autre chargeur que celui prévu spécifiquement pour utilisation avec l’appareil. 

Respecter les polarités plus (+) et moins (–) de la batterie et de l’appareil. S’assurer que 

l’utilisation est correcte. Ne pas utiliser d’éléments ou de batteries d’accumulateurs qui ne 

sont pas conçus pour être utilisés avec l’appareil. A tenir hors de portée des enfants. Acheter 

toujours la batterie recommandée par le fabricant du dispositif pour le matériel. Maintenir 

les éléments et les batteries propres et secs. Il est nécessaire de charger les éléments et 

les batteries d’accumulateurs avant usage. Utiliser toujours le chargeur adapté et se référer 

aux instructions des fabricants ou au manuel de l’appareil concernant les instructions de 

charge qui conviennent. Ne pas laisser une batterie en charge prolongée lorsqu’elle n’est 

pas utilisée. Après des périodes de stockage prolongées, il peut être nécessaire de charger 

et décharger plusieurs fois les éléments ou les batteries d’accumulateurs, afin d’obtenir la 

performance maximale. Conserver les documentations d’origine relatives au produit, pour 

s’y  référer  ultérieurement.  N’utiliser  l’élément  ou  la  batterie  d’accumulateurs  que  dans 

l’application pour laquelle il ou elle est prévue. Mettre au rebut de manière convenable.

Safety instructions

:  Do not dismantle, open or shred secondary cells or 

batteries. Do not expose cells or batteries to heat or fire. Avoid storage in 

direct sunlight. Do not short-circuit a cell or a battery. Do not subject cells 

or batteries to mechanical shock. In the event of a cell leaking, do not allow 

the liquid to come in contact with the skin or eyes. If contact has been made, 

wash the affected area with copious amounts of water and seek medical 

advice. Do not use any charger other than that specifically provided for use 

with the equipment. Respect the plus (+) and minus (–) of the battery and 

the equipment. Ensure correct use. Do not use any cell or battery which is 

not designed for use with the equipment. Keep away from children. Always 

purchase  the  battery  recommended  by  the  device  manufacturer  for  the 

equipment.  Keep  cells  and  batteries  clean  and  dry.  Secondary  cells  and 

batteries need to be charged before use. Always use the correct charger 

and refer to the manufacturer’s instructions or equipment manual for proper 

charging instructions. Do not leave a battery on prolonged charge when not 

in use. After extended periods of storage, it may be necessary to charge and 

discharge the cells or batteries several times to obtain maximum performance. 

Retain the original product literature for future reference. Use only the cell or 

battery in the application for which it was intended. Dispose of properly.

Sicherheitshinweise: 

Sekundärzellen oder -batterien dürfen nicht zerlegt, geöffnet oder zerkleinert 

werden. Zellen oder Batterien dürfen weder Hitze noch Feuer ausgesetzt werden. Die Lagerung im 

direkten Sonnenlicht ist zu vermeiden. Zellen oder Batterien dürfen nicht kurzgeschlossen werden. 

Zellen oder Batterien dürfen keinen mechanischen Stößen ausgesetzt werden. Bei Undichtheit einer 

Zelle darf die Flüssigkeit nicht mit der Haut in Berührung kommen oder in die Augen gelangen. Falls 

es zu einer Berührung gekommen ist, den betroffenen Bereich mit reichlich Wasser waschen und 

ärztliche Hilfe in Anspruch nehmen. Es dürfen keine anderen Ladegeräte verwendet werden als die, 

die speziell für den Gebrauch zusammen mit den Geräten vorgesehen sind. Die Polaritätskennzeichen 

Plus (+) und Minus (–) der Akkus und Geräte müssen immer beachtet werden. Der richtige Gebrauch 

muss  sichergestellt  sein.  Zellen  oder  Batterien,  die  nicht  für  den  Gebrauch  zusammen  mit  dem 

Gerät ausgelegt sind, dürfen nicht verwendet werden. Zellen und Batterien von Kindern fernhalten. 

Immer die richtige Zelle oder Batterie für ein Gerät kaufen. Zellen und Batterien sauber und trocken 

halten. Zellen und Batterien müssen vor dem Gebrauch geladen werden. Es ist stets das richtige 

Ladegerät anzuwenden. Die Hinweise des Herstellers bzw. Die Angaben in der Geräte-Anleitung 

für das richtige Laden sind stets einzuhalten. Zellen und Batterien nicht über längere Zeit laden, 

wenn sie nicht gebraucht werden. Nach längerer Lagerzeit kann es erforderlich sein, die Zellen 

oder Batterien mehrmals zu laden und zu entladen, um die volle Leistungsfähigkeit zu erlangen. Die 

ursprünglichen Druckschriften und Informationen über die Produkte sind für zukünftige Informations- 

und Nachschlagezwecke aufzubewahren. Zellen und Batterien dürfen nur in solchen Anwendungen 

eingesetzt werden, für die sie bestimmt sind. Ordnungsgemäß entsorgen.

FR

EN

DE

SIMU S.A.S. au capital de 5 000 000 € - Z.I. Les Giranaux - BP71 - 70103 ARC-LÈS-GRAY CEDEX - FRANCE - RCS VESOUL B 425 650 090 - SIRET 425 650 090 00011 - n° T.V.A CEE FR 87 425 650 090

Domaine d’application

 : La « Batterie Coque » est conçue pour être utilisée dans le système AUTOSUN 2 pour 

alimenter le moteur T3.5 EHz DC, et stocker l’énergie électrique fournie par le panneau solaire 3,2W SOLAR PANEL.

Responsabilité : Avant d’installer et d’utiliser le produit, lire attentivement cette notice.

 Ce produit doit être 

installé par un professionnel de la motorisation et de l’automatisation de l’habitat, conformément aux instructions de 

SIMU et à la réglementation applicable dans le pays de mise en service. Toute utilisation de ce produit hors du domaine 

d’application décrit ci-dessus est interdite. Elle exclurait, comme tout irrespect des instructions figurant dans cette 

notice toute responsabilité et garantie de SIMU. L’installateur doit informer ses clients des conditions d’utilisation et de 

maintenance de ce produit et doit leur transmettre les instructions d’utilisation et de maintenance, après l’installation 

du produit. Toute opération de Service Après-Vente sur le produit nécessite l’intervention d’un professionnel de la 

motorisation et de l’automatisation de l’habitat. Si un doute apparaît lors de l’installation du produit ou pour obtenir des 

informations complémentaires, consulter un interlocuteur SIMU ou aller sur le site 

www.simu.com

.

1- Charge de la batterie 

: Ne pas charger au dessus de 70°C. Temps de charge max.: 210 min. (2 charges par an 

maximum). La batterie doit être accessible afin de procéder à une recharge éventuelle. Ne jamais laisser la batterie 

déchargée.

2- Installation

 : - Les modalités d’installation électrique sont décrites par les normes nationales ou par la norme 

IEC60364.

- Les trois éléments (panneau solaire/batterie et moteur du système), doivent être installés du même côté du volet 

roulant. SIMU

 recommande de placer les connecteurs entre la joue et la flasque, et de fixer les câbles à l’intérieur 

du coffre du volet roulant. Les câbles et les connecteurs doivent être protégés de l’enroulement du volet roulant. Les 

câbles traversant une paroi métallique doivent être protégés et isolés par un manchon ou un fourreau. La batterie doit 

être abritée de la pluie (IPX4) .

*  Utiliser  un  solvant  à  base  de  mélange  d’alcool  isopropylique  et  d’eau  (50/50)  ou  un  solvant  à  base  d’heptane. 

Respecter les consignes de sécurité relatives à la manipulation des solvants.

Démontage de la batterie 

: Le remplacement, par un modèle identique, doit être effectué par un professionnel. Ne 

jetez pas le produit avec les ordures ménagères. Veillez à le déposer dans un point de collecte ou dans un centre agréé 

afin de garantir son recyclage.

Caractéristiques techniques

 : - Batterie NiMh - 12V / 2,2 Ah. Durée de vie : environ 8 ans. Indice de protection : IPX4.

- Température de stockage/d’utilisation: -20° / +70°C (Durée de stockage max.: 6 mois à 20°C).

Maintenance

 : En cas de décharge excessive de la batterie (voir notice du moteur T3.5 EHz DC réf : 5136882), 

faire recharger la batterie à l’aide du chargeur du système AUTOSUN 2 (réf : 9020638), par un professionnel de la 

motorisation et de l’automatisme de l’habitat.

Field of application

: The “Stick Battery” is designed to be used in the AUTOSUN 2 system to power the 

T3.5 EHz DC Motor, and store the electrical energy provided by the 3.2W SOLAR PANEL.

Liability: Please read this guide carefully before installing or using this product.

 The drive must 

be installed by a motorisation and home automation professional, in accordance with Simu instructions 

and the regulations applicable in the country in which it is commissioned. Any use of the product outside 

the above field of application is forbidden. Such use, and any failure to comply with the instructions given 

in this guide, absolves Simu of any liability and invalidates the warranty. The installer must inform his 

customers of the usage and maintenance conditions of this product and must provide them with the user 

and maintenance instructions after installing the product. Any After-Sales Service operation on the drive 

must be performed by a motorisation and home automation professional. If in doubt when installing the 

product, or to obtain additional information, contact a SIMU adviser or go to the website 

www.simu.com

.

1- Battery charging

: Do not charge at a temperature above 70°C. Charge duration.: 210 min. (2 charges 

by year max). The battery must be accessible in order to carry out possible recharging. Never leave a 

battery in a discharged condition.

2- Installation

: - Methods of wiring are given by national standards or IEC60364 standard.

- The three elements (solar panel, battery and motor from the system) must be installed on the same 

side of the roller shutter. Simu recommends placing the connectors between the end piece and flange, 

and fixing the cables inside the roller shutter box. The cables and connectors must be protected from the 

roller shutter movement. Cables which pass through a metal wall must be protected and isolated using a 

sheath or sleeve. The battery must be sheltered from the rain (IPX4).

* Use a solvent containing a mixture of isopropyl alcohol and water (50/50) or a heptane -based solvent. 

Follow all the safety instructions concerning the handling of solvents.

Battery disassembly:

 The battery must be replaced by a professional with an identical model. Do not 

dispose of this product with the household waste. Please take it to a collection point or an approved 

centre to ensure it is recycled correctly.

Technical data:

 - Battery NiMh - 12V / 2.2 Ah. Battery life: approx. 8 years. Protection Index: IPX4.

- Storage/Operating temperature: -20° / +70°C (Storage time: max. 6 months at 20°C).

Maintenance

:  In  case  of  excessive  discharge  of  the  battery  (see  manual  of  T3.5  EHz  DC  motor 

ref: 5136882), contact a professional of motorization and home automation to charge the battery using 

the charger of the system AUTOSUN 2 (ref: 9020638).

Bestimmungsgemäße Verwendung

: Dieser Akku “Stick Battery” wurde zur Verwendung im AUTOSUN 2 System entwickelt 

um die durch das 3,2W Solar Panel entwickelte Energie zu speichern und den Motor T3.5 EHz DC Motor zu betreiben.

Haftung: Lesen Sie bitte vor der Montage und Verwendung dieses Produktes die vorliegende Anleitung sorgfältig 

durch.

 Die Installation des Produkts muss von einem Fachmann für Gebäudeautomation unter Einhaltung der Anweisungen 

von Simu und der am Ort der  Inbetriebnahme geltenden Vorschriften ausgeführt werden. Jede Nutzung dieses Produkts zu 

Zwecken, die der unten beschriebenen bestimmungsgemäßen Verwendung widersprechen, ist untersagt. Jede Missachtung 

dieser sowie aller anderen in der vorliegenden Anleitung enthaltenen Anweisungen führt zum Ausschluss jeglicher Haftung und 

Gewährleistungsansprüche durch Simu. Der Installateur hat seine Kunden über die Nutzungs- und Wartungsbedingungen dieses 

Produkts zu informieren und ihnen die Gebrauchs und Wartungsanweisungen sowie die beiliegenden Sicherheitsanweisungen 

nach  Abschluss  der  Installation  des  Produkts  auszuhändigen.  Wartungs-  und  Reparaturarbeiten  für  das  Produkt  dürfen 

ausschließlich  von  Fachleuten  für  Gebäudeautomation  ausgeführt  werden.  Für  Fragen  zur  Installation  des  Produkts  und 

weiterführenden Informationen wenden Sie sich bitte an Ihren Simu-Ansprechpartner, oder besuchen Sie unsere Website 

www.simu.com

.

1- Laden des Akkus

:

 

Laden Sie nicht bei über 70°C auf. Max. Ladezeit: 210 min. (Max. 2 x pro Jahr laden). Der Akku muss für 

eine eventuelle Nachladung gut zugänglich sein. Lassen Sie einen Akku niemals entladen.

2- Installation

: - Die Verdrahtung muss nationalem oder dem IEC 60364 Standard entsprechen.

- Die drei Elemente (Panel, Akku und Antrieb) müssen auf derselben Seite wie der Rollladen installiert werden. Simu empfiehlt, 

die Steckverbinder zwischen die Lagerplatte und den Flansch einzuführen und die Kabel im Inneren des Rollladenkastens zu 

fixieren. Die Kabel und Steckverbinder müssen davor geschützt werden, vom Rollladen mit aufgewickelt zu werden. Alle Kabel, 

die in Kontakt mit einer metallischen Wandung geraten könnten, müssen mit einer Hülse oder Ummantelung geschützt und 

isoliert werden. Der Akku muss vom Regen (IPX4) geschützt sein.

*  Ein  Lösungsmittel  auf  Basis  einer  Isopropylalkohol/Wasser-Mischung  (50/50)  oder  auf  Heptanbasis  benutzen.  Die 

Sicherheitsanweisungen für die Handhabung von Lösungsmitteln beachten.

Demontage Akku:

  Ist ein Austausch notwendig, muss er von einem Fachmann gegen ein identisches Modell vorgenommen 

werden. Entsorgen Sie das Produkt nicht mit dem Hausmüll. Entsorgen Sie es entsprechend den geltenden Vorschriften im 

Handel oder den kommunalen Sammelstellen, um es dem Recycling zuzuführen.

Technische Daten:

 - Akku: NiMh - 12V / 2,2 Ah. Lebensdauer: ca. 8 Jahre. Schutzart : IPX4.

- Betriebs/Lagertemperatur: -20° / +70°C (Max. Lagerdauer: 6 Monate bei 20°C).

Wartung:

 Im Fall einer starken Entladung des Akkus (Siehe Anleitung T3.5 EHz DC Motor Nr: 5136882), nehmen Sie Kontakt 

mit einem Fachmann für Gebäudeautomation auf, damit der Akku mithilfe eine Ladegerätes für das AUTOSUN 2 (Nr: 9020638) 

wieder aufgeladen werden kann.

i

1

2

2.1

1

1

1

1

2

2

478,5

2

10

Ø 3mm

18

2.2

2

BATTERIE COQUE / STICK BATTERY  

REF. 9020632-9020633

5139158A

Lire attentivement cette notice avant 

toute utilisation.

Read carefully these instructions  

before any use.

Bitte gründlich vor dem Einbau lesen.

2.4

-20°C / +70°C

mm

Fixation par vissage / Screw fixing / 

Schraubenbefestigung

 -  Nettoyer au solvant* et essuyer la surface 

de collage.

  -  Use solvent* to clean and wipe the surface 

for gluing.

  -  Die Verklebungsflächen mit Lösungsmittel* 

reinigen und abwischen.

 -  Passer le câble de la batterie à l’intérieur du 

coffre.

  -  Place the battery stick cable into the RS box.

  -  Das Kabel des Akkus in den 

Kasteninnenraum ziehen.

 -  Enlever le papier de protection de l’adhésif.

  -  Remove the protective paper from the 

adhesive. 

  - Schutzfolie vom Klebeband abreißen.

 - Appliquer la batterie sur le support.

  - Press the battery onto the frame.

  - Akku auf den Träger aufbringen.

2.3

Fixation par collage / Glue fixing / Klebebefestigung

Consignes de sécurité

 : Ne pas démonter, ouvrir ou déchiqueter les éléments ou les 

batteries. Ne pas exposer les éléments ou les batteries à la chaleur ou au feu. Éviter le 

stockage directement sous la lumière solaire. Ne pas court-circuiter un élément ou une 

batterie. Ne pas faire subir de chocs mécaniques aux accumulateurs. Dans le cas d’une 

fuite d’un élément, prendre garde à ne pas laisser le liquide entrer en contact avec la peau 

ou les yeux. Si c’est le cas, laver la zone affectée à grande eau et consulter un médecin. 

N’utiliser aucun autre chargeur que celui prévu spécifiquement pour utilisation avec l’appareil. 

Respecter les polarités plus (+) et moins (–) de la batterie et de l’appareil. S’assurer que 

l’utilisation est correcte. Ne pas utiliser d’éléments ou de batteries d’accumulateurs qui ne 

sont pas conçus pour être utilisés avec l’appareil. A tenir hors de portée des enfants. Acheter 

toujours la batterie recommandée par le fabricant du dispositif pour le matériel. Maintenir 

les éléments et les batteries propres et secs. Il est nécessaire de charger les éléments et 

les batteries d’accumulateurs avant usage. Utiliser toujours le chargeur adapté et se référer 

aux instructions des fabricants ou au manuel de l’appareil concernant les instructions de 

charge qui conviennent. Ne pas laisser une batterie en charge prolongée lorsqu’elle n’est 

pas utilisée. Après des périodes de stockage prolongées, il peut être nécessaire de charger 

et décharger plusieurs fois les éléments ou les batteries d’accumulateurs, afin d’obtenir la 

performance maximale. Conserver les documentations d’origine relatives au produit, pour 

s’y  référer  ultérieurement.  N’utiliser  l’élément  ou  la  batterie  d’accumulateurs  que  dans 

l’application pour laquelle il ou elle est prévue. Mettre au rebut de manière convenable.

Safety instructions

:  Do not dismantle, open or shred secondary cells or 

batteries. Do not expose cells or batteries to heat or fire. Avoid storage in 

direct sunlight. Do not short-circuit a cell or a battery. Do not subject cells 

or batteries to mechanical shock. In the event of a cell leaking, do not allow 

the liquid to come in contact with the skin or eyes. If contact has been made, 

wash the affected area with copious amounts of water and seek medical 

advice. Do not use any charger other than that specifically provided for use 

with the equipment. Respect the plus (+) and minus (–) of the battery and 

the equipment. Ensure correct use. Do not use any cell or battery which is 

not designed for use with the equipment. Keep away from children. Always 

purchase  the  battery  recommended  by  the  device  manufacturer  for  the 

equipment.  Keep  cells  and  batteries  clean  and  dry.  Secondary  cells  and 

batteries need to be charged before use. Always use the correct charger 

and refer to the manufacturer’s instructions or equipment manual for proper 

charging instructions. Do not leave a battery on prolonged charge when not 

in use. After extended periods of storage, it may be necessary to charge and 

discharge the cells or batteries several times to obtain maximum performance. 

Retain the original product literature for future reference. Use only the cell or 

battery in the application for which it was intended. Dispose of properly.

Sicherheitshinweise: 

Sekundärzellen oder -batterien dürfen nicht zerlegt, geöffnet oder zerkleinert 

werden. Zellen oder Batterien dürfen weder Hitze noch Feuer ausgesetzt werden. Die Lagerung im 

direkten Sonnenlicht ist zu vermeiden. Zellen oder Batterien dürfen nicht kurzgeschlossen werden. 

Zellen oder Batterien dürfen keinen mechanischen Stößen ausgesetzt werden. Bei Undichtheit einer 

Zelle darf die Flüssigkeit nicht mit der Haut in Berührung kommen oder in die Augen gelangen. Falls 

es zu einer Berührung gekommen ist, den betroffenen Bereich mit reichlich Wasser waschen und 

ärztliche Hilfe in Anspruch nehmen. Es dürfen keine anderen Ladegeräte verwendet werden als die, 

die speziell für den Gebrauch zusammen mit den Geräten vorgesehen sind. Die Polaritätskennzeichen 

Plus (+) und Minus (–) der Akkus und Geräte müssen immer beachtet werden. Der richtige Gebrauch 

muss  sichergestellt  sein.  Zellen  oder  Batterien,  die  nicht  für  den  Gebrauch  zusammen  mit  dem 

Gerät ausgelegt sind, dürfen nicht verwendet werden. Zellen und Batterien von Kindern fernhalten. 

Immer die richtige Zelle oder Batterie für ein Gerät kaufen. Zellen und Batterien sauber und trocken 

halten. Zellen und Batterien müssen vor dem Gebrauch geladen werden. Es ist stets das richtige 

Ladegerät anzuwenden. Die Hinweise des Herstellers bzw. Die Angaben in der Geräte-Anleitung 

für das richtige Laden sind stets einzuhalten. Zellen und Batterien nicht über längere Zeit laden, 

wenn sie nicht gebraucht werden. Nach längerer Lagerzeit kann es erforderlich sein, die Zellen 

oder Batterien mehrmals zu laden und zu entladen, um die volle Leistungsfähigkeit zu erlangen. Die 

ursprünglichen Druckschriften und Informationen über die Produkte sind für zukünftige Informations- 

und Nachschlagezwecke aufzubewahren. Zellen und Batterien dürfen nur in solchen Anwendungen 

eingesetzt werden, für die sie bestimmt sind. Ordnungsgemäß entsorgen.

FR

EN

DE

SIMU S.A.S. au capital de 5 000 000 € - Z.I. Les Giranaux - BP71 - 70103 ARC-LÈS-GRAY CEDEX - FRANCE - RCS VESOUL B 425 650 090 - SIRET 425 650 090 00011 - n° T.V.A CEE FR 87 425 650 090

Domaine d’application

 : La « Batterie Coque » est conçue pour être utilisée dans le système AUTOSUN 2 pour 

alimenter le moteur T3.5 EHz DC, et stocker l’énergie électrique fournie par le panneau solaire 3,2W SOLAR PANEL.

Responsabilité : Avant d’installer et d’utiliser le produit, lire attentivement cette notice.

 Ce produit doit être 

installé par un professionnel de la motorisation et de l’automatisation de l’habitat, conformément aux instructions de 

SIMU et à la réglementation applicable dans le pays de mise en service. Toute utilisation de ce produit hors du domaine 

d’application décrit ci-dessus est interdite. Elle exclurait, comme tout irrespect des instructions figurant dans cette 

notice toute responsabilité et garantie de SIMU. L’installateur doit informer ses clients des conditions d’utilisation et de 

maintenance de ce produit et doit leur transmettre les instructions d’utilisation et de maintenance, après l’installation 

du produit. Toute opération de Service Après-Vente sur le produit nécessite l’intervention d’un professionnel de la 

motorisation et de l’automatisation de l’habitat. Si un doute apparaît lors de l’installation du produit ou pour obtenir des 

informations complémentaires, consulter un interlocuteur SIMU ou aller sur le site 

www.simu.com

.

1- Charge de la batterie 

: Ne pas charger au dessus de 70°C. Temps de charge max.: 210 min. (2 charges par an 

maximum). La batterie doit être accessible afin de procéder à une recharge éventuelle. Ne jamais laisser la batterie 

déchargée.

2- Installation

 : - Les modalités d’installation électrique sont décrites par les normes nationales ou par la norme 

IEC60364.

- Les trois éléments (panneau solaire/batterie et moteur du système), doivent être installés du même côté du volet 

roulant. SIMU

 recommande de placer les connecteurs entre la joue et la flasque, et de fixer les câbles à l’intérieur 

du coffre du volet roulant. Les câbles et les connecteurs doivent être protégés de l’enroulement du volet roulant. Les 

câbles traversant une paroi métallique doivent être protégés et isolés par un manchon ou un fourreau. La batterie doit 

être abritée de la pluie (IPX4) .

*  Utiliser  un  solvant  à  base  de  mélange  d’alcool  isopropylique  et  d’eau  (50/50)  ou  un  solvant  à  base  d’heptane. 

Respecter les consignes de sécurité relatives à la manipulation des solvants.

Démontage de la batterie 

: Le remplacement, par un modèle identique, doit être effectué par un professionnel. Ne 

jetez pas le produit avec les ordures ménagères. Veillez à le déposer dans un point de collecte ou dans un centre agréé 

afin de garantir son recyclage.

Caractéristiques techniques

 : - Batterie NiMh - 12V / 2,2 Ah. Durée de vie : environ 8 ans. Indice de protection : IPX4.

- Température de stockage/d’utilisation: -20° / +70°C (Durée de stockage max.: 6 mois à 20°C).

Maintenance

 : En cas de décharge excessive de la batterie (voir notice du moteur T3.5 EHz DC réf : 5136882), 

faire recharger la batterie à l’aide du chargeur du système AUTOSUN 2 (réf : 9020638), par un professionnel de la 

motorisation et de l’automatisme de l’habitat.

Field of application

: The “Stick Battery” is designed to be used in the AUTOSUN 2 system to power the 

T3.5 EHz DC Motor, and store the electrical energy provided by the 3.2W SOLAR PANEL.

Liability: Please read this guide carefully before installing or using this product.

 The drive must 

be installed by a motorisation and home automation professional, in accordance with Simu instructions 

and the regulations applicable in the country in which it is commissioned. Any use of the product outside 

the above field of application is forbidden. Such use, and any failure to comply with the instructions given 

in this guide, absolves Simu of any liability and invalidates the warranty. The installer must inform his 

customers of the usage and maintenance conditions of this product and must provide them with the user 

and maintenance instructions after installing the product. Any After-Sales Service operation on the drive 

must be performed by a motorisation and home automation professional. If in doubt when installing the 

product, or to obtain additional information, contact a SIMU adviser or go to the website 

www.simu.com

.

1- Battery charging

: Do not charge at a temperature above 70°C. Charge duration.: 210 min. (2 charges 

by year max). The battery must be accessible in order to carry out possible recharging. Never leave a 

battery in a discharged condition.

2- Installation

: - Methods of wiring are given by national standards or IEC60364 standard.

- The three elements (solar panel, battery and motor from the system) must be installed on the same 

side of the roller shutter. Simu recommends placing the connectors between the end piece and flange, 

and fixing the cables inside the roller shutter box. The cables and connectors must be protected from the 

roller shutter movement. Cables which pass through a metal wall must be protected and isolated using a 

sheath or sleeve. The battery must be sheltered from the rain (IPX4).

* Use a solvent containing a mixture of isopropyl alcohol and water (50/50) or a heptane -based solvent. 

Follow all the safety instructions concerning the handling of solvents.

Battery disassembly:

 The battery must be replaced by a professional with an identical model. Do not 

dispose of this product with the household waste. Please take it to a collection point or an approved 

centre to ensure it is recycled correctly.

Technical data:

 - Battery NiMh - 12V / 2.2 Ah. Battery life: approx. 8 years. Protection Index: IPX4.

- Storage/Operating temperature: -20° / +70°C (Storage time: max. 6 months at 20°C).

Maintenance

:  In  case  of  excessive  discharge  of  the  battery  (see  manual  of  T3.5  EHz  DC  motor 

ref: 5136882), contact a professional of motorization and home automation to charge the battery using 

the charger of the system AUTOSUN 2 (ref: 9020638).

Bestimmungsgemäße Verwendung

: Dieser Akku “Stick Battery” wurde zur Verwendung im AUTOSUN 2 System entwickelt 

um die durch das 3,2W Solar Panel entwickelte Energie zu speichern und den Motor T3.5 EHz DC Motor zu betreiben.

Haftung: Lesen Sie bitte vor der Montage und Verwendung dieses Produktes die vorliegende Anleitung sorgfältig 

durch.

 Die Installation des Produkts muss von einem Fachmann für Gebäudeautomation unter Einhaltung der Anweisungen 

von Simu und der am Ort der  Inbetriebnahme geltenden Vorschriften ausgeführt werden. Jede Nutzung dieses Produkts zu 

Zwecken, die der unten beschriebenen bestimmungsgemäßen Verwendung widersprechen, ist untersagt. Jede Missachtung 

dieser sowie aller anderen in der vorliegenden Anleitung enthaltenen Anweisungen führt zum Ausschluss jeglicher Haftung und 

Gewährleistungsansprüche durch Simu. Der Installateur hat seine Kunden über die Nutzungs- und Wartungsbedingungen dieses 

Produkts zu informieren und ihnen die Gebrauchs und Wartungsanweisungen sowie die beiliegenden Sicherheitsanweisungen 

nach  Abschluss  der  Installation  des  Produkts  auszuhändigen.  Wartungs-  und  Reparaturarbeiten  für  das  Produkt  dürfen 

ausschließlich  von  Fachleuten  für  Gebäudeautomation  ausgeführt  werden.  Für  Fragen  zur  Installation  des  Produkts  und 

weiterführenden Informationen wenden Sie sich bitte an Ihren Simu-Ansprechpartner, oder besuchen Sie unsere Website 

www.simu.com

.

1- Laden des Akkus

:

 

Laden Sie nicht bei über 70°C auf. Max. Ladezeit: 210 min. (Max. 2 x pro Jahr laden). Der Akku muss für 

eine eventuelle Nachladung gut zugänglich sein. Lassen Sie einen Akku niemals entladen.

2- Installation

: - Die Verdrahtung muss nationalem oder dem IEC 60364 Standard entsprechen.

- Die drei Elemente (Panel, Akku und Antrieb) müssen auf derselben Seite wie der Rollladen installiert werden. Simu empfiehlt, 

die Steckverbinder zwischen die Lagerplatte und den Flansch einzuführen und die Kabel im Inneren des Rollladenkastens zu 

fixieren. Die Kabel und Steckverbinder müssen davor geschützt werden, vom Rollladen mit aufgewickelt zu werden. Alle Kabel, 

die in Kontakt mit einer metallischen Wandung geraten könnten, müssen mit einer Hülse oder Ummantelung geschützt und 

isoliert werden. Der Akku muss vom Regen (IPX4) geschützt sein.

*  Ein  Lösungsmittel  auf  Basis  einer  Isopropylalkohol/Wasser-Mischung  (50/50)  oder  auf  Heptanbasis  benutzen.  Die 

Sicherheitsanweisungen für die Handhabung von Lösungsmitteln beachten.

Demontage Akku:

  Ist ein Austausch notwendig, muss er von einem Fachmann gegen ein identisches Modell vorgenommen 

werden. Entsorgen Sie das Produkt nicht mit dem Hausmüll. Entsorgen Sie es entsprechend den geltenden Vorschriften im 

Handel oder den kommunalen Sammelstellen, um es dem Recycling zuzuführen.

Technische Daten:

 - Akku: NiMh - 12V / 2,2 Ah. Lebensdauer: ca. 8 Jahre. Schutzart : IPX4.

- Betriebs/Lagertemperatur: -20° / +70°C (Max. Lagerdauer: 6 Monate bei 20°C).

Wartung:

 Im Fall einer starken Entladung des Akkus (Siehe Anleitung T3.5 EHz DC Motor Nr: 5136882), nehmen Sie Kontakt 

mit einem Fachmann für Gebäudeautomation auf, damit der Akku mithilfe eine Ladegerätes für das AUTOSUN 2 (Nr: 9020638) 

wieder aufgeladen werden kann.

i

1

2

2.1

2.2

2

BATTERIE COQUE / STICK BATTERY  

REF. 9020632-9020633

5139158A

Lire attentivement cette notice avant 

toute utilisation.

Read carefully these instructions  

before any use.

Bitte gründlich vor dem Einbau lesen.

2.4

-20°C / +70°C

mm

Fixation par vissage / Screw fixing / 

Schraubenbefestigung

 -  Nettoyer au solvant* et essuyer la surface 

de collage.

  -  Use solvent* to clean and wipe the surface 

for gluing.

  -  Die Verklebungsflächen mit Lösungsmittel* 

reinigen und abwischen.

 -  Passer le câble de la batterie à l’intérieur du 

coffre.

  -  Place the battery stick cable into the RS box.

  -  Das Kabel des Akkus in den 

Kasteninnenraum ziehen.

 -  Enlever le papier de protection de l’adhésif.

  -  Remove the protective paper from the 

adhesive. 

  - Schutzfolie vom Klebeband abreißen.

 - Appliquer la batterie sur le support.

  - Press the battery onto the frame.

  - Akku auf den Träger aufbringen.

2.3

Fixation par collage / Glue fixing / Klebebefestigung

Reviews: