background image

MVL

The Shure MOTIV MVL is an omnidirectional condenser 

lavalier microphone, featuring a 3.5 mm (1/8") Tip Ring Ring 

Sleeve (TRRS) plug for use with a portable recording-capa-

ble device. By plugging the MVL microphone into the head-

phone jack of a smartphone or tablet and opening recording 

apps such as the ShurePlus

®

 MOTIV recording app, the 

user can easily and discretely capture high-quality audio. It 

is ideal for use in speech and other applications requiring 

minimal visibility. 

Features

•  Superior audio clarity
•  Effective immunity to audible interference
•  Low self-noise
•  More even, natural response across frequency range
•  Less susceptible to distortion
•  Matte black, sleek, low-profile design for inconspicuous 

placement

•  Snug-fit foam windscreen provides additional protection 

from plosives and wind noise

•  Includes protective storage pouch, tie clip, and 

windscreen

•  The optional Rycote™ Mini Windjammer fits over the 

included windscreen 

•  Legendary Shure quality and reliability

15-25 cm
(6-10 in.)

Certifications

Note: 

Testing is based on the use 

of supplied and recommended cable 

types. The use of other than shielded 

(screened) cable types may degrade 

EMC performance. 

The CE Declaration of Conformity 

can be obtained from: www.shure.

com/europe/compliance

Authorized European 

representative:

Shure Europe GmbH

Headquarters Europe, Middle 

East & Africa

Department: EMEA Approval

Jakob-Dieffenbacher-Str. 12

75031 Eppingen, Germany

Phone: 49-7262-92 49 0

Fax: 49-7262-92 49 11 4

Email: [email protected]

©2015 Shure Incorporated

27A28896 (Rev. 1)

Printed in Taiwan

Using the Microphone

1.  Install the supplied snug-fit windscreen by sliding it over 

the microphone capsule. 

Note: 

Do not pull the windscreen too tightly over the micro-

phone. Leave a small space inside the windscreen to allow for 

air movement. 

2.  Attach the microphone to a shirt or other garment using the 

supplied tie clip. For best results, the microphone should 

be 15-25 cm (6-10 in.) away from the mouth. 

3.  Plug the 3.5 mm (1/8") plug into your recording device. 

To further reduce plosives and wind noise, use the optional 

Rycote™ Mini Windjammer, which fits over the included foam 

windscreen. 

Utilisation du microphone

1.  Installer la bonnette anti-vent ajustée incluse en la glissant 

par-dessus la capsule du microphone. 

Remarque : 

ne pas trop tirer la bonnette anti-vent sur le mi-

crophone. Laisser un petit espace à l’intérieur de la bonnette 

pour que l’air puisse circuler. 

2.  Fixer le microphone à une chemise ou à un autre vêtement 

avec la barrette fixe-cravate fournie. Pour obtenir les meil-

leurs résultats, le microphone doit se trouver à 15 à 25 cm 

(6 à 10 po) de la bouche. 

3.  Brancher la prise de 3,5 mm (1/8 po) à l’appareil 

d’enregistrement. 

Pour réduire encore plus les plosives et le bruit de vent, utiliser 

la mini bonnette anti-vent fourrure Rycote™ disponible en option, 

qui s’installe par-dessus la bonnette anti-vent en mousse incluse. 

Homologations

Remarque : 

Le contrôle est fondé 

sur l’utilisation des types de câble 

fournis et recommandés. L’utilisation 

de types de câble autres que blindés 

peut dégrader les performances 

CEM. 

La déclaration de conformité CE peut 

être obtenue auprès de : www.shure.

com/europe/compliance

Représentant agréé européen :

Shure Europe GmbH

Siège Europe, Moyen-Orient et 

Afrique

Service : Homologation EMA

Jakob-Dieffenbacher-Str. 12

75031 Eppingen, Allemagne

Téléphone : 49-7262-92 49 0

Télécopie : 49-7262-92 49 11 4

Courriel : [email protected]

Gebrauch des Mikrofons

1.  Den mitgelieferten, fest sitzenden Windschutz anbringen, 

indem er über die Mikrofonkapsel geschoben wird. 

Hinweis: 

Den Windschutz nicht zu fest über das Mikrofon 

ziehen. Etwas Platz innerhalb des Windschutzes belassen, um 

Luftbewegungen zuzulassen. 

2.  Das Mikrofon mittels der mitgelieferten Krawattenklammer 

an einem Hemd oder an einem anderen Kleidungsstück 

befestigen. Für optimale Ergebnisse sollte das Mikrofon 15 

bis 25 cm vom Mund entfernt sein. 

3.  Den 3,5-mm-Stecker in Ihr Aufzeichnungsgerät einstecken. 

Zur zusätzlichen Verringerung von Popp- und Windgeräuschen 

den optionalen Rycote™ Mini-Windjammer verwenden, der über 

den mitgelieferten Schaumstoff-Windschutz passt. 

Zulassungen

Hinweis: 

Die Prüfung beruht auf 

der Verwendung der mitgelieferten 

und empfohlenen Kabeltypen. Bei 

Verwendung von nicht abgeschirm-

ten Kabeltypen kann die elektromag-

netische Verträglichkeit beeinträchtigt 

werden. 

Die CE-Übereinstimmungserklärung 

ist erhältlich bei: www.shure.com/

europe/compliance

Bevollmächtigter Vertreter in 

Europa:

Shure Europe GmbH

Zentrale für Europa, Nahost und 

Afrika

Abteilung: EMEA-Approval

Jakob-Dieffenbacher-Str. 12

75031 Eppingen, Deutschland

Telefon: +49 7262 9249-0

Telefax: +49 7262 9249-114

E-Mail: [email protected]

Uso del micrófono

1.  Instale el paravientos elástico provisto por medio de de-

slizarlo sobre la cápsula del micrófono. 

Nota: 

No tire del paravientos para ajustarlo excesivamente 

sobre el micrófono. Deje un espacio pequeño dentro del para-

vientos para permitir el movimiento del aire. 

2.  Sujete el micrófono a una camisa o a otra pieza de vesti-

menta utilizando la pinza provista. Para los mejores resul-

tados, coloque el micrófono a una distancia de 15-25 cm 

(6-10 pulg) de la boca. 

3.  Conecte el enchufe de 3,5 mm (1/8 pulg ) en el dispositivo 

grabador. 

Para reducir aun más los sonidos oclusivos y el ruido del viento, 

utilice el paravientos Mini Windjammer Rycote™ opcional, que 

puede colocarse sobre el paravientos de espuma incluido. 

Certificaciones

Nota: 

Las pruebas se basan en el 

uso de los tipos de cables suministra-

dos y recomendados. El uso de tipos 

de cable distintos de los blindados 

(con malla) puede degradar el ren-

dimiento EMC. 

La declaración de homologación de 

CE se puede obtener en: www.shure.

com/europe/compliance

Representante europeo 

autorizado:

Shure Europe GmbH

Casa matriz en Europa, Medio 

Oriente y Africa

Departamento: Aprobación para 

región de EMEA

Jakob-Dieffenbacher-Str. 12

75031 Eppingen, Alemania

Teléfono: 49-7262-92 49 0

Fax: 49-7262-92 49 11 4

Email: [email protected]

1.  Installate l’antivento fissabile a scatto fornito in dotazione, 

facendolo scorrere sulla capsula microfonica. 

Nota: 

non forzate eccessivamente l’antivento sul microfono. 

Lasciate un piccolo spazio all’interno dell’antivento per per-

mettere il passaggio dell’aria. 

2.  Fissate il microfono alla camicia o a un altro indumento 

con l’ausilio della clip in dotazione. Per ottenere risultati 

ottimali, sistemate il microfono alla distanza di 15–25 cm 

dalla bocca. 

3.  Collegate il jack da 3,5 mm al dispositivo di registrazione. 

Per ridurre ulteriormente il rumore provocato dalla pronuncia di 

consonanti esplosive e dal vento, utilizzate il windjammer mini 

Rycote™ opzionale, che si colloca sopra l’antivento fornito in 

dotazione. 

Uso del microfono

Omologazioni

Nota: 

La verifica della conformità 

presuppone che vengano impiegati 

i cavi in dotazione e raccomandati. 

Utilizzando cavi non schermati 

si possono compromettere le 

prestazioni relative alla compatibilità 

elettromagnetica. 

La Dichiarazione di conformità CE è 

reperibile sul sito: www.shure.com/

europe/compliance

Rappresentante europeo 

autorizzato:

Shure Europe GmbH

Sede per Europa, Medio Oriente 

e Africa

Ufficio: EMEA Approval

Jakob-Dieffenbacher-Str. 12

75031 Eppingen, Germania

N. di telefono: 49-7262-92 49 0

Fax: 49-7262-92 49 11 4

E-mail: [email protected]

Uso do Microfone

1.  Instale a windscreen com encaixe firme fornecida deslizan-

do-a sobre a cápsula do microfone. 

Observação: 

Não deixe a windscreen muito presa ao micro-

fone. Deixe um espaço pequeno dentro da windscreen para 

permitir a passagem de ar. 

2.  Prenda o microfone à camisa ou a outra parte da roupa 

usando a presilha fornecida. Para obter melhores resulta-

dos, o microfone deve estar 15–25 cm (6–10 pol.) afastado 

da boca. 

3.  Conecte o plugue de 3,5 mm (1/8 pol.) a seu dispositivo 

de gravação. 

Para reduzir ainda mais os sons oclusivos e o ruído do vento, use 

o Mini Windjammer Rycote™ opcional, que se adapta à wind-

screen de espuma incluída. 

Certificações

Observação: 

O teste é baseado no 

uso dos tipos de cabos recomenda-

dos e fornecidos. O uso de outros 

tipos de cabos que não blindados (te-

lados) pode degradar o desempenho 

da compatibilidade eletromagnética. 

A Declaração de Conformidade da 

CE pode ser obtida em: www.shure.

com/europe/compliance

Representante Autorizado 

Europeu:

Shure Europe GmbH

Headquarters Europe, Middle 

East & Africa

Department: EMEA Approval

Jakob-Dieffenbacher-Str. 12

75031 Eppingen, Alemanha

Telefone: 49-7262-92 49 0

Fax: 49-7262-92 49 11 4

E-mail: [email protected]

Использование микрофона

1. 

Установите прилагаемый обжимающий ветрозащитный 

экран, надев его на капсюль микрофона. 

Примечание. 

Не надевайте экран слишком плотно на 

микрофон. Оставьте небольшое пространство внутри 

ветрозащитного экрана для обеспечения движения 

воздуха. 

2. 

Зажимом, входящим в комплект, прикрепите микрофон 

к рубашке или другому предмету одежды. Наилучшие 

результаты получаются при расстоянии 15–25 см от 

микрофона до рта. 

3. 

Вставьте разъем 3,5 мм в записывающее устройство. 

Для дополнительного уменьшения взрывных шумов и шума 

ветра используйте дополнительную миниатюрную меховую 

ветрозащиту Rycote™ Mini Windjammer, надеваемую поверх 

ветрозащитного экрана. 

Сертификация

Примечание. 

Тестирование 

проводилось с использованием 

входящих в комплект и 

рекомендуемых типов кабелей. 

Использование неэкранированных 

кабелей может ухудшить 

характеристики ЭМС. 

Декларацию соответствия CE 

можно получить по следующему 

адресу: www.shure.com/europe/

compliance

Уполномоченный европейский 

представитель:

Shure Europe GmbH

Headquarters Europe, Middle 

East & Africa

Department: EMEA Approval

Jakob-Dieffenbacher-Str. 12

75031 Eppingen, Germany

Телефон: 49-7262-92 49 0

Факс: 49-7262-92 49 11 4

Email: [email protected]

Microfoon gebruiken

1.  Monteer de inbegrepen, stevig passende windkap door 

deze over de microfooncapsule te schuiven. 

Opmerking: 

Trek de windkap niet te strak over de microfoon. 

Zorg voor een kleine ruimte binnen in de windkap zodat de 

lucht kan stromen. 

2.  Bevestig de microfoon met behulp van de meegeleverde 

clip aan een shirt of aan een ander kledingstuk. De micro-

foon dient 15-25 cm (6-10 inch) van de mond te worden 

geplaatst voor de beste resultaten. 

3.  Sluit de plug van 3,5 mm (1/8 inch) aan op uw 

opname-apparaat. 

Gebruik om plofklanken en windgeruis nog verder te doen afne-

men de optionele Rycote™ Mini Windjammer, die past over de 

inbegrepen schuimrubberen windkap. 

Certificering

Opmerking: 

De test wordt gebaseerd op 

het gebruik van meegeleverde en aanbevo-

len kabeltypen. Bij gebruik van andere dan 

afgeschermde kabeltypen kunnen de EMC-

prestaties worden aangetast. 

Die CE-Übereinstimmungserklärung ist 

erhältlich bei: www.shure.com/europe/

compliance

Bevollmächtigter Vertreter in Europa:

Shure Europe GmbH

Zentrale für Europa, Nahost und Afrika

Abteilung: EMEA-Approval

Jakob-Dieffenbacher-Str. 12

75031 Eppingen, Deutschland

Telefon: +49 7262 9249-0

Telefax: +49 7262 9249-114

E-Mail: [email protected]

1.  同梱のフィットタイプウィンドスクリーンを、

マイクロホンカプセル

の上を滑らせるようにして設置してください。 

メモ:

マイクロホンのウィンドスクリーンをきつく引っぱりすぎないで

ください。空気の動きをつくるため、

ウィンドスクリーンの中は少しス

ペースを残してください。 

2.  同梱のタイピンクリップを使い、

シャツなど衣類にマイクロホン

を取り付けてください。最良の結果を得るには、

マイクロホンを

口元から15~25cm離してください。 

3.  3.5 mmプラグを録音機器に差し込んでください。 

破裂音や風切音をさらに減らすには、別売りのRycote™ミニウィンドジ

ャマーをお使いください。同梱のスポンジウィンドスクリーンにフィット
します。 

マイクロホンの使用方法

認証

注記:

テストは、同梱および推奨のケーブル使

用に基づきます。

シールド

(スクリーン)型以外

のケーブルを使用した場合はEMC性能が低
下します。 

CE適合宣言書は以下より入手可能です: 
www.shure.com/europe/compliance

ヨーロッパ認可代理店:

Shure Europe GmbH

ヨーロッパ、中東、

アフリカ地域本部:

部門:EMEA 承認
Jakob-Dieffenbacher-Str.12
75031 Eppingen, Germany
TEL:49-7262-92 49 0
FAX:49-7262-92 49 11 4
Eメール:[email protected]

마이크 사용하기

1. 

제공된 스너그-핏 윈드스크린을 마이크 캡슐 위로 밀어

서 설치합니다. 

주: 

윈드스크린을 마이크 위로 너무 세게 당기지 마십시오. 

공기 이동이 원활하게 이루어질 수 있도록 윈드스크린 내부

에 작은 공간을 남겨 둡니다. 

2. 

제공된 타이 클립으로 셔츠나 기타 의류에 마이크를 부착

합니다. 최상의 결과를 얻으려면 마이크를 입에서 15-25 

cm (6-10인치) 떨어뜨려야 합니다. 

3. 

3.5 mm(1/8") 플러그를 녹음 장치에 연결합니다. 

포함된 폼 윈드스크린에 끼우는 옵션 품목인 Rycote™ Mini 

Windjammer를 사용하여 파열음과 바람 소리를 더 줄일 수 있

습니다. 

인증

주: 

시험은 제공되는 권장 유형의 케이블

을 사용하는 것을 조건으로 이루어졌습니

다. 차폐(스크린) 케이블 이외의 다른 유형

의 케이블을 사용하면 EMC 성능이 저하될 

수 있습니다. 

CE 적합성 선언은 다음 사이트에서 확인

할 수 있습니다: www.shure.com/europe/

compliance

공인 유럽 대리점:

Shure Europe GmbH

유럽, 중동, 아프리카 본부

부서: EMEA 승인

Jakob-Dieffenbacher-Str. 12

75031 Eppingen, Germany

전화: 49-7262-92 49 0

팩스: 49-7262-92 49 11 4

이메일: [email protected]

使用话筒

1. 

安装附送的紧密贴合防风罩需要将其滑动套在话筒拾音头

上。 

注意:

不要在话筒上将防风罩拉扯得过于严密。在防风罩内留

下一个狭小的空间,以确保空气流动。 

2. 

使用附送的固定夹将话筒附着在衬衫或其他衣服上。若要获

得最佳效果,话筒离嘴应距离 15-25 厘米(6-10 英寸)。 

3. 

将 3,5 毫米(1/8 英寸)插头插入您的录音设备。 

为了进一步降低爆破音和风噪声,请使用可选的 Rycote™ 迷你防

风罩,它可装在随附提供的泡沫防风罩上。 

认证

注释:

测试过程是使用提供和推荐的线缆类

型进行的。使用非屏蔽类型的线缆可能会降

低电磁兼容性能。 

可从以下地址获得“CE 符合性声明”: www.

shure.com/europe/compliance

授权的欧洲代表:

Shure Europe GmbH

欧洲、中东、非洲总部

部门:欧洲、中东、非洲批准部

Jakob-Dieffenbacher-Str.12

75031 Eppingen, Germany

电话:49-7262-92 49 0

传真:49-7262-92 49 11 4

电子邮件:[email protected]

1. 

安裝附送的緊密貼合防風罩需要將其滑動套在話筒拾音頭

上。 

注意:

不要在話筒上將防風罩拉扯得過於嚴密。在防風罩內留

下一個狹小的空間,以確保空氣流動。 

2. 

使用附送的固定夾將話筒附著在襯衫或其他衣服上。若要獲

得最佳效果,話筒應距離嘴 15-25 釐米(6-10 英寸)。 

3. 

將 3,5 毫米(1/8 英寸)插頭插入您的錄音設備。 

為了進一步降低爆破音和風雜訊,請使用可選的 Rycote™ 迷你防

風罩,它可裝在隨附提供的泡沫防風罩上。 

使用話筒

認證

注意:

測試是使用提供的和推薦的纜線類型

完成的。使用其它無屏蔽的纜線類型可能會

降低 EMC 性能 

可從以下地址獲得“CE 符合性聲明”: www.

shure.com/europe/compliance

歐盟授權代表:

Shure Europe GmbH

歐洲、中東、非洲總部

部門:歐洲、中東、非洲批准部

Jakob-Dieffenbacher-Str.12

75031 Eppingen, Germany

電話:49-7262-92 49 0

傳真:49-7262-92 49 11 4

Email: [email protected]

Menggunakan Mikrofon

1.  Pasang tameng angin yang pas yang disertakan dengan 

menggesernya pada kapsul mikrofon. 

Catatan: 

Jangan menarik tameng angin terlalu kuat pada 

mikrofon. Sisakan sedikit ruang di dalam tameng angin agar 

udara dapat bergerak. 

2.  Pasang mikrofon pada baju atau pakaian lainnya meng-

gunakan jepitan dasi yang disediakan. Untuk hasil terbaik, 

mikrofon harus berjarak 15-25 cm (6-10 inci) dari mulut. 

3.  Colokkan steker 3,5 mm (1/8") ke perangkat perekaman 

Anda. 

Untuk lebih mengurangi suara letupan dan derau angin, gunakan 

Windjammer Mini Rycote™, yang cocok pada tameng angin busa 

yang disertakan. 

Sertifikasi

Catatan: 

Pengujian berdasarkan pada 

penggunaan jenis kabel yang disediakan 

dan dianjurkan. Penggunaan selain jenis 

kabel yang berpelindung dapat menurunkan 

performa EMC. 

Pernyataan Kesesuaian CE bisa diperoleh 

di: www.shure.com/europe/compliance

Perwakilan Eropa Resmi:

Shure Europe GmbH

Markas Besar Eropa, Timur Tengah 

& Afrika

Bagian: Persetujuan EMEA

Jakob-Dieffenbacher-Str. 12

75031 Eppingen, Germany

Telepon: 49-7262-92 49 0

Faks: 49-7262-92 49 11 4

Email: [email protected]

Reviews: