TOP CASE D0Q200
MANUAL DEL USUARIO- OWNERS MANUAL - MANUEL D’UTILISA
TION
BEDIENUNGSANWEISUNG - MANUALE PER L
’UTENTE
APERTURA Y CIERRE DE LA MALETA
Para abrirla, girar la llave en sentido antihorario (posición vertival) y
levantar la tapa.
Para cerrarla, bajar la tapa y girar la llave en sentido
horario (posición horizontal).
MUY IMPORTANTE:
Comprobar
siempre antes de circular, que la tapa esté bien cerrada con la llave.
OPENNING AND CLOSING OF THE TRUNK
To open it, turn the key counter clockwise (vertical position) and raise
the lid. To close it, lower the lid and turn the key clockwise
(horizontal position).
VERY IMPORTANT:
Always verify that the lid
was well closed with the key before circulating.
OUVERTURE ET FERMETURE DU COFFRE
Pour l’ouvrir, tourner la clé dans le sens contraire d’une aiguille d’une
montre (position verticale) et relever le couvercle. Pour le fermer, baisser
le couvercle et tourner la clé dans le sens d’une aiguille d’une montre
(position horizontale).
TRÈS IMPORTANT:
Vérifier toujours avant de
circuler, que le couvercle a bien été fermé avec la clé.
ÖFFNEN UND SCHLIESEN DES KOFFERS/KASTEN
Zum öffnen drehen Sie den Schlüssel gegen den Uhrzeigersinn
(vertikale Position) und heben Sie den Deckel. Zum schliesen,
schliesen Sie den Deckel und drehen Sie den Schlüssel in
Uhrzeigersinn (waagerechte Position).
SEHR WICHTIG:
Vor dem
fahren überprüfen Sie immer, dass der Deckel abgeschlossen ist.
APERTURA E CHIUSURA DEL BAULETTO
Per aprirlo, girare la chiave in senso antiorario (posizione verticale) e
sollevare il coperchio. Per chiuderlo, abbassare il coperchio e girare la
chiave in senso orario (posizione orizzontale).
MOLTO IMPORTANTE:
Controllare sempre, prima di circolare, che il
coperchio sia ben chiuso con la chiave.
IMPORTANTE:
¡CUANDO EL VEHÍCULO SE ENCUENTRE EN FUNCIONAMIENTO, CERRAR SIEMPRE EL COFRE CON LLAVE!
¡ATENCIÓN¡
PROHIBIDO SU USO PARA TRANSPORTE DE PASAJEROS: Este producto no ha sido pensado o diseñado para
transportar pasajeros.
PARA SU SEGURIDAD:
El centro de gravedad de la carga debe situarse en línea o delante del eje posterior y en
línea o detrás del eje anterior del quad.
PRECAUCIÓN:
NO TRANSPORTAR MATERIAL INFLAMABLE como gasolina, en el interior del compartimiento.
IMPORTANT:
¡WHEN THE VEHICLE IS FUNCTIONING, ALWAYS CLOSE THE CHEST WITH THE KEY!
¡ATTENTION¡
ITS USE IS FOR TRANSPORTING PASSENGERS IS PROHIBITED:
This product has not been thought or designed for
transporting passengers.
FOR YOUR SAFETY:
The gravity center of the load has to be located aligned with or in front of the back axis
and aligned with or behind the front axis of the quad bike.
PRECAUTION:
DO NOT TRANSPORT FLAMMABLE MATERIAL such as petrol, in the interior compartment.
IMPORTANT:
LORSQUE LE VÉHICULE EST EN MARCHE, FERMEZ TOUJOURS LE COFFRE À CLÉ!
ATTENTION,
LE TRANSPORT DE PASSAGERS EST INTERDIT!: Ce produit n’est pas destiné ou conçu pour transporter des passagers.
POUR VOTRE SÉCURITÉ:
Le centre de gravité de la charge doit se situer en ligne ou devant l'axe postérieur et en ligne ou derrière
l'axe antérieur du quad.
PRÉCAUTION:
INTERDICTION DE TRANSPORTER MATÉRIEL INFLAMMABLE tel qu’essence, à l’intérieur du compartiment.
WICHTIG:
BEI LAUFENDEM FAHRZEUG, SCHLIESSEN SIE DEN VERSTAURAUM MIT DEM SCHLÜSSEL AB!
ACHTUNG!
FÜR PASSAGIERTRANSPORT NICHT ZUGELASSEN:
Dieses Produkt ist nicht für den Passagiertransport entworfen
worden.
FÜR IHRE SICHERHEIT:
Der Schwerpunkt der Last muss vor oder mit der Hinterachse aliniert und hinter oder mit der
Vorderachse aliniert des Quad platziert werden.
VORSICHT:
ENTZÜNDLICHES MATERIAL, wie Benzin, darf nicht im Innenraum transportiert werden.
IMPORTANTE
: QUANDO IL VEICOLO É IN FUNZIONAMENTO, CHIUDERE SEMPRE IL BAULE CON CHIAVE!
ATTENZIONE!
NE É VIETATO L’USO PER TRASPORTO DI PASSEGGERI! Questo prodotto non é stato pensato o disegnato per
trasporto di passeggeri.
PER LA SUA SICUREZZA:
Il centro di gravità del carico deve essere situato in linea o davanti all'asse posteriore e in linea o dietro all'asse
anteriore del quad.
PRECAUZIONE:
NON TRASPORTARE MATERIALI INFIAMMABILI, come la benzina, all’interno dello scompartimento.
Nota:
Este cofre puede ser instalado tanto
en la parte delantera como en la trasera del quad.
Comprobar la compatibilidad de sus equipos en el concesionario.
Note:
This trunk can be installed in the front as well as in the back part of the
quad bike. Check the equipments compatibility with the franchise holder.
Remarque:
Ce coffre peut être installé aussi bien dans la partie antérieure que dans la partie postérieure du quad.
Vérifier la comptabilité de ses équipements chez le concessionnaire.
Anmerkung:
Dieser Koffer/Kasten kann sowohl auf dem vorderm Teil oder auf dem hinterem Teil des Quad instaliert werden. Überprüfen sie vorort im
Quadhandel, die Verträglichkeit mit Ihrer Ausrüstung.
Nota:
Questo bauletto può essere installato sia nella parte anteriore che nella parte posteriore del quad. Comprovare la compatibilità dei suoi
accessori dal concessionario.