background image

MODE D’EMPLOI
USER INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG

DÉCLENCHEURS MANUELS 

MANUAL CALL POINT

DRUCKKNOPFMELDER

ST_DMV2BL_range_A _160404

Sous réserve de modifications techniques - Technical changes reserved! - Änderungen vorbehalten!

13b rue Saint-Exupéry 

 ZA de l’Aérodrome 

 CS20152 

 F-67503 HAGUENAU CEDEX   www.sewosy.eu   

 

+33 (0)3 90 59 02 20

 

 

+33 (0)3 90 59 02 19

 

1/2

DMV2BL - DMV2CBL 

DMV2BL

DMV2CBL

85 x 85 x 55,2 mm

12-48V DC

+ 10%

max. 0,04 A

250V AC / 5 A

ou-or-oder

30V DC / 4A

0,2 kg

 

40

utilisation à l’intérieur

only for indoor use 

Einsatz im Innenbereich

0 +50 °C

État d’origine : désarmé  -  Factory setting: disarmed  -  Werkeinstellung: Freigabe

Capot de protection

Protection cover

Sicherheitsüberhang

Clé de réarmement incluse (2x)

Comes with reset key (2x)

Resetschlüssel im Lieferumfang (2x)

Vis capot incluse (1x)

                            Comes with screw (1x)

                     for fastening the cover

Befestigungsschraube (1x)

          für Überhang im Lieferumfang

EN OPTION -  OPTIONAL

DMC

2212PLTIPR

Kit de plombage

Seal kit

Plombierset

DMK

ST 3,5x25

/X15

36,0 mm

36,0 mm

    4,9 mm

    3,8 mm

69,8 mm

69,9 mm

36,0 mm

36,0 mm

    4,9 mm

    3,8 mm

69,8 mm

69,9 mm

ATTENTION :

  

Contrôle de fonctionnement :

   Procéder à un test initial (activation/désactivation) avant la mise en

   service.

Maintenance :

   Un test annuel de fonctionnement est recommandé.

CAUTION:

Functional test:

 

   Proceed to prior functional test (activation/deactivation) before final

   commissioning.

Maintenance:

   A functional test is recommended each year.

ACHTUNG:

Funktionsprüfung:

 

   Vor der endgültigen Inbetriebnahme ist ein Funktionstest (Aktivierung/

   Deaktivierung) erforderlich.

 

Wartung:

 

    Ein jährlicher Funktionstest ist empfohlen.

!

Reviews: