25
(*) NOTA
cada cámara de aire lateral está atada a la funda por medio de cuerdas a las cuales se accede abriendo los
cierres de cremallera situados de cada lado interior de la funda en las puntas trasera y delantera y en el centro del
kayak. Si las cámaras de aire se han desplazado provocando una distorsión del kayak, puede volver a colocarlas en
su sitio. Los ajustes se deben efectuar cuando las cámaras de aire están deshinchadas o poco hinchadas. La
cámara de aire del fondo también se puede volver a colocar (no está fijada a la funda).
(**) Kayaks entregados sin manómetro: U.S.A
1. Hinchar lentamente las cámaras de aire laterales para que el kayak tome su forma.
2. Hinchar alternativamente cada una de las cámaras hasta que estén prácticamente sin pliegues, firmes al tacto e
hinchadas de igual manera. Las puntas del kayak deben estar derechas. ¡Evitar cualquier sobrepresión!
3. Hinchar la cámara del fondo: abrir la solapa de la punta trasera, en el fondo del, quitar el capuchón de la válvula e
hinchar la cámara del fondo que esté prácticamente sin pliegues y firme al tacto. A continuación presionar sobre
la válvula hasta que hundida al nivel de la cámara de aire. Cerrar la solapa.
¡ATENCIÓN!
Precaución con las altas temperaturas exteriores. Si deja el producto a pleno sol, se recomienda desinflarlo
ligeramente para evitar una dilatación excesiva del material.
La temperatura influye en gran manera en la presión, una variación de 1° C significa una variación en el mismo sentido de
+/- 4 mbar.
ALERÓN AMOVIBLE
Se recomienda la utilización del alerón para el uso en aguas profundas (lago, mar…) en las que permite mantener el
kayak en línea recta. No se recomienda montar el alerón para el uso en aguas poco profundas o en torrentes. La
utilización del alerón deterioraría el fondo del kayak en aguas poco profundas y reduciría la manejabilidad en torrentes.
La forma de las partes delantera y trasera de este kayak ha sido diseñada para facilitar su buen comportamiento sin
alerón.
ASIENTO(S) ENVOLVENTE(S) AJUSTABLE(S)
El asiento envolvente se puede ajustar en función de sus necesidades. Ajustar las correas utilizando las anillas de cada
extremidad. También se puede ajustar la posición del asiento colocándolo en la zona elevada: la zona elevada y la parte
inferior del asiento llevan bandas Velcro para facilitar el ajuste.
PUENTE ADICIONAL – FALDÓN DE ESTANQUEIDAD
Los kayaks POINTER están equipados con un gran puente que garantiza una buena protección de los usuarios y de la
carga embarcada.
En el K2, un puente adicional (accesorio suministrado con algunos modelos) modulable (1 o 2 personas) se puede fijar al
gran puente por medio de un cierre de cremallera periférico. Si este puente adicional no se suministra con su modelo,
puede usted adquirirlo separadamente.
El faldón de estanqueidad (K1: suministrado, K2: en opción) refuerza aún más la protección. En fundar el faldón por la
apertura más estrecha, ajustarlo alrededor de la cintura con el cordón periférico, sentarse a bordo del kayak y colocar el
faldón sobre el puente (con el asa del faldón hacia adelante); ajustar el faldón alrededor de la cámara flexible del puente
adicional (en su caso) por medio del cordón periférico bajo el asa. El asa permite levantar el faldón.
SISTEMA DE DRENAJE
Su kayak está equipado con un sistema de drenaje detrás del kayak. Está constituido por dos orificios con tapón; esto
permite, cuando se utiliza en un río tranquilo, que no se moje la parte inferior del cuerpo. Puede ser algo difícil insertar el
tapón en un orificio de drenaje. Su ajuste correcto permite mantener el tapón en su sitio antes de quitarlo para la
utilización del kayak en torrentes, por ejemplo.
El fondo autovaciante ofrece ventajas considerables en torrentes: permite evacuar rápidamente el agua que se encuentra
en el interior del kayak y mejorar así sus prestaciones; añade seguridad al producto pues es difícil maniobrar con un
kayak lleno de agua.
NOTA.
Antes de hinchar su kayak, puede usted cerrar el (los) orificio(s) de drenaje para mantenerse seco, o bien
abrirlo(s) para permitir la evacuación del agua.
UTILIZACIÓN
¡PELIGRO!
¡ATENCIÓN AL VIENTO Y A LAS CORRIENTES DE REFLUJO!
Infórmese sobre reglamentaciones y peligros específicos de este deporte y de las actividades náuticas.
Solicite información a las autoridades locales sobre su zona de navegación, las mareas y las corrientes.
Inspeccione el producto y sus accesorios antes de cada utilización.
Un mal reparto de la carga embarcada puede desestabilizar peligrosamente la embarcación e implicar una pérdida
de su control.
No sobrevalue con su fuerza, su resistencia ni su habilidad.
No menosprecie nunca las fuerzas de la naturaleza.
Lleve siempre un chaleco salvavidas homologado.
No sobrepase el número de personas autorizadas a bordo, tampoco la carga máxima.
Evite el contacto de las cámaras de aire con objetos puntiagudos y líquidos corrosivos (ácido etc.).
Este producto se suministra con una bolsa de transporte. Manténgalo fuera del alcance de los niños: ¡peligro de
asfixia!
No debe ir a remolque de otro barco o de cualquier otro vehículo.
E
S
P
A
Ñ
O
L
Summary of Contents for POINTER K1-ST6107
Page 2: ...2...
Page 73: ...73 1 2 3 1 C 4 mbar 0 06 PSI Velcro POINTER K2 1 2 K1 K2...
Page 74: ...74 1 2 3 4 5 6 60 18 C 25 C 1 5 cm 2 5 3 3 5 4 12 2 ii iii iv ADG 1604 1386 1...
Page 81: ...81 N B 1 2 3 1 C 4 0 06 PSI POINTER K2 1 2 K1 K2 N B...
Page 82: ...82 1 2 3 4 5 6 60 18 C 25 C 1 5 2 5 3 3 5 4 12 2 i ii iii iv ADG...