background image

TECHNISCHE DATEN | TECHNICAL DATA | DONNÉES TECHNIQUES | DATOS TÉCNICOS (TYP.)

FR 55

-RLAP-70-2PNSI-xx

-RLP-70-2PNS-xx

D

 

Schaltausgang Q

GB

 

Switching output Q

F

 

Sortie de commutation Q

E

 

Salida de conmutación Q

Auto-Detect

2x Auto-Detect

Messbereich 

1)

Measurement range 

1)

Étendue de mesure 

1)

Campo de medida 

1)

0,3 ... 70 m

0,3... 70 m

Lichtart 

Used light

Type de lumière

Tipo de luz

 Laser, class 1 (IEC 60825-1)

BetriebsspU

B

 

2)

 

Operating vU

B

 

2)

Tension d’alimenU

B

 

2)

Tensión de seU

B

 

2)

18 … 30 V DC  

Leerlaufstrom I

0

No-load supply current I

0

Courant hors charge I

0

Corriente en vacío I

0

≤ 60 mA 

Ausgangsstrom I

Q

Output current I

Q

Courant de sortie I

Q

Corriente de salida I

Q

≤ 100 mA

Analogausgang Q

A

Analogue output Q

A

Sortie analogique Q

A

Salida analógica Q

A

 4 ... 20 mA

Steuereingang IN 1 / IN 2 

3)

Control input IN 1 / IN 2 

3)

Entrée de contrôle IN 1 / IN 2 

3)

Entrada de control IN 1 / IN 2 

3) 

IN 1: 

3)

IN 2: 

3)

+U

B

= Teach-in

-U

B

=   

open = normal function

IN: 

3)

+U

B

= Teach-in

-U

B

=   

open = normal function

Steuereingang IN 3

Control input IN 3

Entrée de contrôle IN 3

Entrada de control IN 3

IN 3:

+U

B

= Laser OFF

-U

B

= Laser ON 

open = Laser ON

Werkseinstellung 

Factory setting

Configuration d’origine

Ajuste de fábrica

Q

A

:  4 mA = 0,3 m / 20 mA = 70 m

Q

1

:  2 ... 6 m

Q

2

:  2 ... 6 m

Q:  2 ... 6 m

1)

 

D

 Bezugsmaterial  

Reflexionsfolie RF250

1)

 

GB

 Reference material  

reflective foil RF250

1)

 

F

 Matériau de référence 

réflecteur souple RF250

1)

 

E

 Material de referencia  

lámina reflectora RF 250

D

    = Taste verriegelt

GB

    = button locked

F

    = bouton verrouillée

E

    = tecla bloqueado

2)

 max. 10% Restwelligkeit, 

innerhalb U

B

, ~50Hz/100Hz

2)

 max. residual ripple 10%, 

within U

B

, approx. 50Hz/100Hz

2)

 Ondulation résiduelle maxi 

10 % à l’intérieur de U

B

, env. 

50Hz/100Hz

2)

 máx. 10% de ondulación 

residual, dentro de U

B

, aprox. 

50Hz/100Hz

3)

 siehe Grafik J; Rückseite

3)

 see illustration J; back

3)

 voir illustration J; verso

3)

 véase el gráfico J; reverso

FR 55-RLAP  

FR 55-RLP

Abstandssensor (Reflektor)

Distance sensor (reflector)

Capteur de distance (réflecteur)

Sensor de distancia (reflector)

Betriebsanleitung • Operating instructions

Instructions de service • Instrucciones de servicio

068-14719 18.02.2016-02

www.sensopart.com

D

 SICHERHEITSHINWEISE

Vor Inbetriebnahme die Betriebsanleitung lesen.
Anschluss, Montage, Einstellung und Inbetriebnahme 

nur durch Fachpersonal.
Kein Sicherheitsbauteil gemäß EU-Maschinenrichtlinie 

(nicht zum Schutz von Personen geeignet). 
Einsatz nicht im Aussenbereich.

FR 55-RLAP-xxx: 

Klasse 1; Wellenlänge: 655nm; 

Frequenz: 45kHz; Pulsbreite: 8ns; Grenzwert Puls: 

 

< 930mW (IEC 60825-1). 

FR 55-RLP-xxx: 

Klasse 1; Wellenlänge: 655nm; 

Frequenz: 45kHz; Pulsbreite: 8ns; Grenzwert Puls: 

 

< 930mW (IEC 60825-1). 
Entspricht 21 CFR 1040.10 und 1040.11 mit Ausnahme 

der Abweichungen gemäß Laser Notiz Nr. 50 vom 24. 

Juni 2007.
Zur Verwendung mit Typen mit Suffix L4, L5, L8: Gerader 

oder L-förmiger M12 Metallstecker, Anschlusssockel aus 

R/C (CYJV2).

ACHTUNG - Durch Verwendung von Bedienelementen 

oder Einstellungen sowie Durchführung von Verfahren, 

die nicht hier angegeben sind, kann es zum Austritt 

gefährlicher Strahlung kommen.

BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG

Sensor wird zum optischen berührungslosen Erfassen 

und Messen von 

eingelernten Abständen zum Reflektor 

eingesetzt.

MONTAGE

Sensor an geeignetem Halter befestigen, 

s. Grafik C

  

(Halter s. www.sensopart.com).

ANSCHLUSS

Stecker spannungsfrei aufstecken und festschrauben.
Leitung anschliessen. Es gilt das Anschlussschema  

(s. Grafik B).

Auto-Detect: Sensor einfach anschliessen. Schaltlast 

NPN oder PNP wird automatisch erkannt (manuell s. 

Grafik H)

Wichtig:

 Lastspannung und Versorgungs-

spannung von einer Versorgungsquelle. Parallel- 

schaltung der Sensoren mit Auto-Detect nicht möglich.

Für manuelle Einstellung Auto-Detect / PNP/NPN s. 

Grafik

 

K; Rückseite.

Spannung anlegen → LED grün leuchtet. 
Umschaltung N.O. ↔ N.C. (s. Grafik 

I

; Rückseite). 

N.O. = Schließer; N.C. = Öffner.

JUSTAGE (S. GRAFIK C)

Sensor auf den zu erfassenden Reflektor ausrichten

.

Vorzugsrichtung bei Tastern beachten.

GB

 SAFETY INSTRUCTIONS

Read operating instructions before start-up.
Connection, assembly, setting and start-up only by 

trained personnel.
No safety component according to EU machinery directi-

ves (not suited for the protection of personnel).
Not for outdoor use.

FR 55-RLAP-xxx: 

class 1; wavelength: 655nm; 

frequency: 45kHz; pulse duration: 8ns; limit value pulse: 

< 930mW (IEC 60825-1).

FR 55-RLP-xxx: 

class 1; wavelength: 655nm; 

frequency: 45kHz; pulse duration: 8ns; limit value pulse: 

< 930mW (IEC 60825-1).
Complies with 21 CFR 1040.10 and 1040.11 except for 

deviations pursuant to laser Notice No. 50 dated June 

24, 2007.

For use with models with suffixes L4, L5, L8: Straight or 

 

L-shaped M12 metal connector, connector base is made 

of R/C (CYJV2).

CAUTION - Use of Controls or adjustments or perfor-

mance of procedures other than those specified herein 

may result in hazardous radiation exposure.

INTENDED USE

Sensor is used for the optical non-contact detection and 

measurement of taught-in distances to the reflector.

ASSEMBLY

Fix sensor on suitable mounting component , see  

illustration C (see www.sensopart.com).

CONNECTION

Insert plug tension-free and screw it tightly.
Connect cable according to the connection diagram (see 

illustration B) .
Auto-Detect: Simply connect the sensor. The switching 

load NPN or PNP will be detected automatically (ma-

nually see illustration H). 

Important:

 Load voltage and 

supply voltage are from the same source. A parallel- 

switching of the sensors is not possible with Auto-Detect
For manual setting of Auto-Detect / PNP/NPN see 

illustration K; back.
Apply voltage → green LED lights up. 
Switching N.O. ↔ N.C. (see illustration 

I

; back).

N.O. = normally open; N.C. = normally closed.

ADJUSTMENT (SEE ILLUSTRATION C)

Align sensor to the target reflector

.

Observe the preferential direction of proximity switches.

F

 INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ

Lire les instructions de service avant mise en service.
Raccordement, assemblage, réglage et mise en service 

ne doivent être effectués que par du personnel qualifié. 

Il ne s’agit pas de pièces de sécurité selon les directives 

européennes en vigueur concernant les machines (inap-

propriées à la protection de personnes).
Nepas utiliser à l’extérieur.

FR 55-RLAP-xxx : 

classe 1 ; longueur d’onde : 

655nm ; fréquence : 45kHz ; largeur d’impulsion : 8ns ; 

valeur limite impulsion : < 930mW (IEC 60825-1). 

FR 55-RLP-xxx : 

, c

lasse 1 ; longueur d’onde : 

655nm ; fréquence : 45kHz ; largeur d’impulsion : 8ns ; 

valeur limite impulsion : < 930mW (IEC 60825-1). 
Correspond à 21 CFR 1040.10 et 1040.11 à l’exception 

des différences conformément à la notice du laser n° 50 

du 24 juin 2007.

Pour une utilisation avec types avec suffixe L4, L5, L8: 

 

Connecteur métallique M12 droit ou en forme de " L ", 

socle de raccordement en R/C (CYJV2).

ATTENTION - L'utilisation de commandes, de réglages 

ou de consignes autres que ceux spécifiés présente un 

risque d'exposition dangereuse aux radiations.

UTILISATION CONFORME

Le capteur est utilisé pour la détection et mesure optique 

sans contact de distances apprises au réflecteur.

MONTAGE

Monter le capteur sur une équerre de fixation appropri

-

ée, voir illustration C (voir www.sensopart.com).

RACCORDEMENT

 

Insérer le connecteur hors tension et visser.
Connecter le câble selon le schéma de raccordement 

(voir illustration B).
Auto-Detect : raccorder simplement le capteur. La 

charge de commutation NPN ou PNP est détectée auto-

matiquement (manuelle voir illustration H). 

Important :

 

tension de charge et tension d’alimentation d’une source 

d’alimentation. Montage parallèle des capteurs avec 

Auto-Detect impossible.
Pour réglage manuel Auto-Detect / PNP/NPN voir illust-

ration K ; verso.
Mettre sous tension → LED verte est allumée. 
Inversion N.O. ↔ N.C. (voir illustration 

; verso).

N.O. = ouverture ; N.C. = fermeture.

AJUSTEMENT (VOIR ILLUSTRATION C)

Aligner le capteur sur le réflecteur à détecter.

Observer la direction préférencielle des capteurs optiques 

de proximité.

E

 INDICACIONES DE SEGURIDAD

Antes de la puesta en marcha, lea las instrucciones de servicio.
La conexión, el montaje, el ajuste y la puesta en marcha 

deben correr a cargo únicamente de personal especializado.
No es una pieza de seguridad según la directiva de 

máquinas de la UE (no es adecuada para la protección 

de personas). 
No utilice en el exterior.

FR 55-RLAP-xxx: 

clase 1; longitud de onda: 

655nm; frecuencia: 45kHz; amplitud de pulso: 8ns; valor 

límite de pulso: < 930mW (IEC 60825-1).

FR 55-RLP-xxx: 

clase 1; longitud de onda: 655nm; 

frecuencia: 45kHz; amplitud de pulso: 8ns; valor límite de 

pulso: < 930mW (IEC 60825-1).
Cumple las normas 21 CFR 1040.10 y 1040.11, a excep-

ción de las desviaciones según la nota sobre láser n° 50 

del 24 de junio de 2007.

Para el uso con modelos con sufijo L4, L5, L8: Con

-

nector metálico M12 recto o en forma de L, zócalo de 

conexión de R/C (CYJV2).

ATENCIÓN – El uso de controles o ajustes, así como la

realización de procedimientos distintos a los especifica

-

dos aquí pueden provocar una exposición a la radiación 

peligrosa.

USO DEBIDO

El sensor se usa para la detección óptica sin contacto y 

la medición de distancias aprendidas al reflector.

MONTAJE

Fije el sensor a un soporte adecuado, 

véase el gráfico 

(para el soporte véase www.sensopart.com).

CONEXIÓN 

Conecte y atornille el conector cuando no haya tensión.
Conecte el cable. Aplique el esquema de conexión 

(véase el gráfico B). 

Auto-Detect: Conecte el sensor. La carga de conmuta-

ción NPN o PNP se detecta automáticamente (manual 

véase el gráfico H)

Importante:

 Tensión de carga y 

tensión de alimentación de una fuente de abastecimien-

to. La conmutación paralela de los sensores con Auto-

Detect no es posible.
Para ajuste manual Auto-Detect / PNP/NPN véase el 

gráfico K; reverso

.

Aplique la tensión → el LED verde se enciende. 
Conmutación N.O. ↔ N.C. (véase el gráfico 

I

; reverso). 

N.O. = contacto de cierre; N.C. = contacto de apertura.

AJUSTE (VÉASE EL GRÁFICO C)

Oriente el sensor hacia el reflector que deba detectarse.

Tenga en cuenta la dirección preferente en los interruptores.

D

GB

F

E

1

LED gelb 

1)

Yellow LED 

1)

LED jaune 

1)

LED amarillo 

1)

2

LED gelb 

2)

LED grün 

3)

Yellow LED 

2) 

Green LED 

3)

LED jaune 

2)

LED verte 

3)

LED amarillo 

2)

LED verde 

3)

3

Tasten 

4)

 

Q

A

 / Q

1

/Q

2

Buttons 

4)

 

Q

A

 / Q

1

/Q

2

Boutons 

4)

 

Q

A

 / Q

1

/Q

2

Teclas 

4)

 

Q

A

 / Q

1

/Q

2

4

Sender-

achse

Emitter axis Axe 

d’émetteur

Eje de  

emisión

5

Empfänger-

achse

Receiver 

axis

Axe de 

récepteur

Eje de  

recepción

1) Schaltausgangsanzeige Q | switching output indicator Q 

afficheur sortie de commutation Q | indicación de salida de conexión Q

2) Analogausgangsanzeige Q

A

 | analogue output indicator Q

A

 

afficheur sortie analogique Q

A

 | indicación de la salida analógica Q

A

3) Betriebsspannungsanzeige | operating voltage indicator 

afficheur tension de service | indicación de tensión de servicio 

4) Q

A

: Analogausgang / Q: Schaltausgang 

Q

A

: analogue output / Q: switching output 

Q

A

: sortie analogique / Q: afficheur sortie de commutation

 

Q

A

: salida analógica /  Q:indicación de salida de conexión

FR 55

A 8.6
B 28.4

FR 55 - RL(A)P - PNS(I) - L8

Example

FR 55 - xxxx

- xxxx

-

L8

8-pin

FR 55 - xxx

- xxx

-

L5

5-pin

12

M

x1

  

23

50

13

.9

5

  

16

44

46

4.3

50.08

5.8

1

3

2

4

5

A

B

8-pin*

+

-

-U

B

3 BU

Q

1

4 BK

Q

A

5 GY

-

+U

B

Q

2

1

2

BN

WH

IN 2

7

VT

IN 1

6 PK

IN 3

8

OG

+

Auto-Detect

* Colour assignment in accordance to 60947-5-2/IEC=2007

-U

B

3 BU

Q

1

4 BK

IN

-

+U

B

Q

2

1

2

BN

WH

5 GY

+

Auto-Detect

5-pin

1

3

2

Q

1

/Q

2

Q

A

FR 55-RLAP

1

3

2

Q

1

Q

2

FR 55-RLP

5 m

2.8 m

1.4 m

0.7 m

10 m

20 m

40 m

70 m

5 m

2.8 m

1.4 m

0.7 m

10 m

20 m

40 m

70 m

 B.   

ANSCHLUSS | CONNECTION | RACCORDEMENT | CONEXIÓN

 A. 

 MASSBILD |

 

DIMENSIONAL DRAWING | PLAN COTES | ESQUEMA DE DIMENSIONES

 C.   

JUSTAGE | ADJUSTMENT | AJUSTEMENT | AJUSTE

Einstellung der Lichtfleckposition über optionale Halterung MA F55 / 579-50007

Adjustment of light spot postion with optional mounting angle MA F55 / 579-50007

Réglage de la position du spot lumineux par l'équerre de montage MA F55 / 579-50007 qui est disponible en option

Ajuste de la posición del punto luminoso mediante el ángulo de montaje opcional MA F55 / 579-50007

Vermeidung weiterer Lichtflecke in schraffiertem Bereich

Prevention of further light spots in the hatched area

Blocage de spots lumineux supplémentaires en zone hachurée

Evitación de puntos luminosos adicionales en el área sombreada

Reviews: