56
l
Opbevar altid værktøjet med
valgkontakten i midterstilling
(off). Opbevaring af værktøjet
med kontakten i sekventiel/
kontakt-aktiveringstilstand kan
aflade batteriet.
l
Conservare sempre l’utensile
con l’interruttore di selezione
in posizione media (Off). Se
si lascia l’utensile in modalità
sequenziale o in modalità di
attivazione a contatto, la bat-
teria si può scaricare.
l
Almacene siempre la her-
ramienta con el interruptor
selector en la posición inter
-
media Apagado (Off). Si se
almacena la herramienta con
el interruptor en el modo de
activación secuencial o en el
de contacto, la batería puede
descargarse.
l
Hvis et søm blokeres, skal
valgkontakten flyttes til midter
-
stillingen (off) og batteriet
tages ud. Vær iført sikker-
hedsbriller når E-Z lågen til
frigørelse åbnes.
Vinklet Vaerktoj
Sganciate la slitta del porta-
chiodi e fatela scorrere in
avanti. Rimuovete i chiodi
dall’attrezzo.
Strumento Angolato
Sganciate la slitta del
porta-chiodi e fatela scorrere
in avanti. Rimuovete i chiodi
dall’attrezzo.
Herramienta angulada:
Suelte el alimentador y
deslícelo hacia adelante.
Retire los sujetadores de la
herramienta.
E-Z låsen frigøres, og klappen
åbnes.
Sganciate la chiusura traspar-
ente E-Z e aprite la sportello.
Suelte el pestillo de alivio fácil
(E-Z) y abra la puerta.
Lige værktøj:
Træk magasindørens lås tilbage
for at blotlægge sømrækken.
Fjern rækken.
Utensile dritto: Tirare indietro il
gancio di chiusura del carica-
tore per aprire lo sportello ed
accedere al nastro di chiodi.
Estrarre il nastro.
Herramienta recta:
Tire del pestillo de la puerta
del cargador hacia atrás para
descubrir la tira de sujetado-
res. Quite la tira.
Tag de blokerede søm ud. Fast-
gør magasinet og låsen. Husk!
Værktøjet er ladet med trykluft
i et kammer, der er forseglet
fra fabrikken. Manipulér ikke
drevenheden.
l
In caso di inceppamento dei
chiodi mettere l’interruttore
di selezione in posizione
media (Off) e togliere la bat-
teria. Indossare degli occhiali
protettivi quando si apre il
dispositivo di chiusura traspar-
ente E – Z.
l
Si se produce un atascamien-
to de clavos, pase el interrup-
tor de selección a la posición
intermedia Apagado (Off) y
quite la batería. Cuando vaya
a abrir el pestillo E-Z Clear,
colóquese gafas de seguri
-
dad.
Togliere il chiodo bloccato.
Rimettere a posto il caricatore
e il gancio. Ricordare! L’utensile
Fusion è caricato in fabbrica
con aria compressa in cam-
era stagna. Non manipolare il
sistema di avanzamento.
Extraiga el sujetador atascado.
Vuelva a colocar el cargador y
el pestillo.
¡Recuerde! La herramienta
Fusion está cargada con aire
comprimido en una cámara
sellada en fábrica.
No manipule indebidamente el
conjunto de accionamiento.
Betjening af værktøjet
l
Uso dell’utensile
l
Operación de la Herramienta
Dansk
Italian
Español
l
Værktøjet er udstyret med
en elektronisk drivdyb-
deskala. Hvis skalaen drejes
med uret (mere kraft),
forsænkes befæstelsesele-
mentet, hvis skalaen drejes
mod uret (mindre kraft),
bliver befæstelseselementet
siddende oppe eller hæves.
Driv et befæstelseselement
ind i et kasseret stykke træ
for at afprøve dybden.
l
Når som helst det er
muligt, skal værktøjet
holdes vinkelret på
arbejdsfladen.
l
Questo utensile è dotato di
quadrante elettronico per la
regolazione della profondità.
Ruotando il quadrante in sen-
so orario (maggiore potenza)
si incassa la vite, ruotandolo
in senso antiorario (minore
potenza), la vite viene las-
ciata sollevata. Per regolare la
profondità, provare l’utensile
su un pezzo di legno.
l
Se possibile, tenere
l’utensile alla corretta
angolazione rispetto alla
superficie di lavoro.
l
Esta herramienta está equi-
pada con un selector de pro-
fundidad de accionamiento.
Girándolo hacia la derecha
(más potencia) embutirá
elemento de fijación. Girán
-
dolo a la izquierda (menos
potencia) dejará el elemento
de fijación arribá o levantado.
Para probar la profundidad,
impulse un elemento de fi
-
jación en un trozo de madera
de sescarte.
l
Siempre que resulte
posible, sostenga esta her-
ramienta en ángulo recto
respecto de la superficie de
trabajo.
OFF
Switch in
the middle
Cor
dle
ss F
inis
h
TM
41
Værktøjet er udstyret med en
justerbar bæltekrog. Fjern
de riflede søm for at hæve
eller sænke krogen. Sæt
monteringspladen på den
modsatte side for venstrehånd-
ede operatører.
Questo utensile è dotato di un gan-
cio regolabile per la cintura.
Togliere il fermo zigrinato per alzare
o abbassare il gancio.
Spostare la posizione della piastra
di fissaggio sul lato opposto se
si utilizza l’utensile con la mano
sinistra.
Esta herramienta está equipada
con un gancho para cinturón
ajustable. Quite el sujetador
estriado para levantar o bajar el
gancho. Cambie la posición de la
placa de montaje al lado opuesto
para operadores zurdos.