B e t j e n i n g a f v æ r k t ø j e t
l
U s o d e l l ’ u t e n s i l e l O p e r a c i ó n d e l a H e r r a m i e n t a
50
Dansk
Italian
Español
2
1
3
2
2
1
3
1
3
l
“Med systemet “Kontakt-Ak-
tivering” (kontakt op), kan der
sømmes på to måder:
(1) For den første aktiver-
ingsmåde, flyttes aktivering
-
skontakten til funktionsmåden
Kontakt-Aktivering (mod grafik
-
ken med flere søm).
(2) Tryk kontaktelementet mod
arbejdsoverfladen (3), tryk på
aftrækkeren, og sømmet drives
ind.
(2) For den anden aktiver-
ingsmåde (1) skal kontakten
også flyttes til funktionsmåden
Kontakt-Aktivering.
(2) Tryk på aftrækkeren
(3), tryk kontaktelementet mod
arbejdsoverfladen, og sømmen
drives ind.
l
Con il sistema di funzionamento
per contatto, i chiodi possono
essere inseriti in due modi:
(1)Per la prima modalità di at-
tivazione spostare il pulsante
di attivazione in modalità at-
tivazione per contatto (verso il
simbolo con più chiodi)
(2)Appoggiarsi sulla superficie di
lavoro e premere l’elemento di
contatto sul pezzo da lavorare.
(3)Premere il grilletto e si azion-
erà il dispositivo di fissaggio.
(2) Per la seconda modalità di
attivazione,
(1) Anche in questo caso mettere
il pulsante in modalità attivazi-
one per contatto.
(2) Premere il grilletto (
3) Appoggiarsi sulla superficie di
lavoro e premere l’elemento di
contatto sul pezzo da lavorare.
Questo produrrà un fissaggio.
l
Con el sistema de ‘Activación
por contacto’, los clavos
pueden clavarse de dos
maneras: Primera: oprima el
botón de la perilla ‘Profundi
dad de penetración’ de modo
que se extienda hacia afuera,
mostrando su lado rojo (una
luz verde destellante en la
parte superior de la herra
mienta indica este modo de
activación).
(1) Oprima el elemento de
contacto con la pieza de
trabajo contra la superficie de
trabajo, lo que hará que el mo
tor se encienda y funcione a la
velocidad de operación (lo que
se indica mediante un cambio
en el color de la luz, de rojo a
verde) hasta tirar del gatillo (3)
y clavar un sujetador.
2) Para el segundo modo de
actuación,
(1) El botón debe estar también
hacia afuera. (2) Tire del gatillo
(el motor comienza a funcio-
nar). (3) Oprima el elemento
de con tacto con la pieza de
trabajo contra la superficie de
trabajo, y clave un sujetador.
Después de haber clavado un
clavo, la luz pasará breve-
mente al color rojo hasta que
el motor vuelva a su velocidad
de operación, y luego al verde
para indicar que la herramien-
ta está lista para ser ‘activada
desde abajo’ nuevamente.
l
“Det pneumatiske værktøj kan
også trække sømmet delvist
ud, når der er meget lidt strøm
på batteriet. Hvis det sker,
skal man sætte et opladet
batteri i værktøjet, og trykke
på sikkerhedsmekanismen og
aftrækkeren for automatisk at
lade værktøjet justere søm-
mets position korrekt. Denne
selvjustering lyder som en
række korte pulser – det er
helt normalt, og skyldes ikke
en defekt på værktøjet. Når
værktøjet nulstiller, vil det igen
fungere normalt.
l
Quando la ricarica della bat-
teria è molto debole, l’utensile
Fusion può diminuire parzial-
mente la velocità di avanza-
mento. In questo caso, inserire
una batteria appena ricari-
cata nell’utensile, premere
sulla sicura e sul grilletto per
regolare automaticamente in
modo corretto la posizione di
avanzamento. La regolazione
automatica produrrà una serie
di brevi impulsi sonori. Questo
è normale e non denota alcun
difetto dell’apparecchio. Una
volta che la posizione è stata
regolata, l’utensile funzionerà
normalmente.
l
La herramienta Fusion puede
retraer parcialmente el impul-
sor cuando la carga de la
batería sea muy baja. Si esto
sucede, coloque en la her-
ramienta una batería recién
cargada y luego oprima el ele-
mento de seguridad y el gatillo
para que se ajuste automática-
mente, de modo de posicionar
correctamente el impulsor. El
autoajuste se oirá como una
serie de impulsos cortos; esto
es normal, y no está causado
por defectos de la herramienta.
Una vez que la herramienta
se haya reiniciado, funcionará
normalmente.
l
Med det “Sekventielle” aktiver-
ingssystem, kan der kun drives
søm i på en måde: (1) Først
skal der trykkes på drivdyb-
deknappen.(A) (2) Anbring
emnets kontaktelement mod
arbejdsfladen og (3) tryk på
triggeren for at tænde for
motoren og driv et søm i. Dette
er det “Sekventielle affyrings-“
eller “Begrænsede” aktiverings-
system. Ved normal betjening
tændes der ingen lamper (B).
(”konstant” rødt lys kan angive,
at værktøjet er tidsudkoblet).
l
Impostando l'azionamento
"Sequenziale", i chiodi pos-
sono essere inseriti in un
unico modo: (1) innanzitutto, il
pulsante presente sulla mano-
pola di profondità di inseri-
mento deve essere inserito.
(A) (2) Posizionare la parte
di appoggio sulla superficie
di lavoro e (3) tirare il grilletto
per azionare il motorino ed
inserire un chiodo. Questo
è il sistema di azionamento
"Sequenziale" o "Azionamento
limitato". Durante il normale
funzionamento le spie (B)
devono restare spente. (Una
spia rossa "accesa fissa" può
indicare che il tempo preim-
postato per l'inserimento è
scaduto.)
l
Con el sistema de activación
“Secuencial”, los clavos
pueden insertarse sólo
de una manera: (1) Prim-
ero debe oprimirse hacia
adentro el botón de la perilla
“Profundidad de penetración”
(A). (2) Posicione el elemento
de contacto con la pieza de
trabajo contra la superficie de
trabajo, y (3) tire del gatillo
para encender el motor e
insertar un sujetador.
Este es el sistema de
“Activación secuencial” o
“Activación restrictiva”. En
operación normal no debe
encenderse ninguna luz (B).
(Una luz roja continuamente
encendida puede indicar que
la herramienta ha finalizado
su tiempo de espera).