Repair and Replacement
Products with non-warrantable damage may still be repaired or replaced at your expense. Discounted replacement parts,
including vacuum pads, pumps, fork mounts and hardware, can be found on-line in the Replacement Parts section of
SeaSucker’s on-line store at www.seasucker.com.
Réparation et remplacement
Les produits présentant des dommages non garantis peuvent toujours être réparés ou remplacés à vos frais. Les pièces
de rechange à prix réduit, y compris les ventouses, les pompes, les supports de fourche et le matériel, peuvent être
trouvées en ligne dans la section Pièces de rechange de la boutique en ligne de SeaSucker à www.seasucker.com.
Patent Information
SeaSucker’s Talon, Mini Bomber, and Bomber bike racks, among others, are covered by the following patents:
United States: 9,821,721 B2
European Patent Commission: 2480430
Australia: 2010298318
Mexico: 324704
Korea: 10-1860954
IMPORTANT WARNINGS
• Do not mount bicycles backwards, sideways or at an angle.
• Do not exceed the posted speed limit.
• Do not use if the indicator band is exposed on any of your SeaSucker’s pumps.
• Do not use if all of the rack’s mounts cannot maintain a full vacuum seal for at least 4 hours.
• Clean the mounting surface before attaching.
• Clean SeaSuckers before attaching.
• Clean and lube your SeaSuckers’ pumps regularly.
• Inspect screws, nuts, and bolts regularly and retighten if necessary.
• Do not use for bicycles over 45 pounds.
• Make sure the fork mount is fully clamped and secure before you transport your bicycle.
• Make sure the vacuum pads are fully seated in the protective covers when not in use.
• Do not attempt to park you car in a garage with a bicycle mounted on the roof without ensuring you have enough
clearance.
AVERTISSEMENTS IMPORTANTS
•
Ne montez pas les vélos en arrière, sur le côté ou en biais.
•
Ne dépassez pas la limite de vitesse a
ffi
chée.
•
Ne pas utiliser si la bande indicatrice est exposée sur l’une des pompes de votre SeaSucker.
•
Ne pas utiliser si tous les supports du rack ne peuvent pas maintenir une étanchéité sous vide complète pendant au
moins 4 heures.
•
Nettoyez la surface de montage avant de la fixer.
•
Nettoyez les SeaSuckers avant de les fixer.
•
Nettoyez et lubrifiez vos pompes SeaSuckers régulièrement.
•
Inspectez régulièrement les vis, les écrous et les boulons et resserrez-les si nécessaire.
•
Ne pas utiliser pour les vélos de plus de 45 livres.
•
Assurez-vous que le support de fourche est bien serré et sécurisé avant de transporter votre vélo.
•
Assurez-vous que les ventouses sont bien insérées dans les couvercles de protection lorsqu'elles ne sont pas
utilisées.
•
N'essayez pas de garer votre voiture dans un garage avec un vélo monté sur le toit sans vous assurer d'avoir
su
ffi
samment d'espace libre.
•
Your Responsibilities
You must read and follow the instructions in this user manual. You must attach the rack correctly to your vehicle, check it
before each use, and perform any necessary maintenance. The correct attachment of the rack to your vehicle is critical
and is in your exclusive control.
You must attach your bicycle(s) correctly to the rack and remove any loose parts from your bicycle, such as lights, pumps,
water bottles, computers, baskets, and child seats. The correct attachment of bicycle(s) to your rack is critical and is in
your exclusive control.
You must inspect the indicator bands on all SeaSuckers when entering and exiting your vehicle. A quick glance will tell you
if the rack is at full power. If the indicator band is visible, you must re-pump the SeaSucker before the rack can be used.