français 19
m
Utilisation conforme
• Les machines contrôlées CE sont conformes aux di-
rectives de l’U.E. en vigueur concernant les machines
ainsi qu’à toutes les directives applicables à la ma-
chine.
• Utiliser la machine/installation uniquement lorsqu’elle
est en parfait état du point de vue technique et confor-
mément à son emploi prévu en observant les instruc-
tions de service, en tenant compte de la sécurité et en
ayant conscience du danger! Eliminer notamment (ou
faire éliminer) immédiatement toute panne susceptible
de compromettré la sécurité!
• Le tour scheppach n’est couçu que pour travailler le
bois.
• Tout autre genre d’utilisation est considéré comme non
conforme. Le constructeur n’assume pas de responsa-
bilité en cas de dommages dans ce cas; le risque est à
la charge de l’utilisateur seul.
• Les consignes de sécurité, de travail, et d ‘entretien
du constructeur ainsi que les dimensions qui sont indi-
quées dans les données techniques, doivent être res-
pectées.
• Respecter les consignes de prévention antiaccidents
appropriées, ainsi que les autres règles de sécurité
techniques reconnues en général.
• Utilisation, entretien, mise en condition de la machine
uniquement par des personnes familiarisées et qui
sont informées des dangers inhérents. Toute initiative
de modification de la machine exclut la responsabilité
du constructeur pour les dommages y faisant suite.
• La machine doit être utilisée uniquement avec des ac-
cessoires et des outils d’origine du constructeur.
Veillez au fait que nos appareils, conformément au rè-
glement, n’ont pas été conçus pour être utilisés dans
un environnement professionnel, industriel ou artisanal.
Nous déclinons toute responsabilité si l’appareil venait à
être utilisé professionnellement, artisanalement ou par
des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité
équivalente.
m
Risques résiduels
La machine est construite selon les règles de l’art et les
règles techniques de sécurité reconnues. Il est cepen-
dant possible que des risques résiduels apparaissent
pendant le travail.
• Utilisez seulement des bois sélectionnés, sans défaut
tel que: Noeuds, fissures transversales, fentes super
-
ficielles. Le bois défectueux a tendance à éclater et
présente des risques pour le travail.
• Les morceaux de bois qui n’ont pas été correctement
collés peuvent, en raison de la force centrifuge, explo-
ser pendant le travail.
• Avant de monter la pièce brute, la tailler en forme car-
rée, la centrer et veiller au montage correct. Le désé-
quilibrage de la pièce à usiner est source de blessures.
• Risques de blessures par le guidage incertain de l’outil
si son support n’est pas réglé correctement et par l’outil
à bois émoussé. La condition nécessaire pour dresser
de manière appropriée le bois est un outil à bois sans
défaut, parfaitement aiguisé.
• Risques pour la santé provenant de la pièce à usiner
en mouvement rotatoire en raison des cheveux longs
et de vêtements flottants.
• Risques pour la santé par les poussières de bois ou
copeaux de bois. Porter des équipements de protec-
tion personnels tels que protection des yeux et masque
antipoussière.
• Risques électriques si utilisation de câbles de raccor-
dement électriques non conformes.
• De plus, malgré toutes les précautions prises, des
risques résiduels non évidents peuvent exister.
• Les risques résiduels peuvent être minimisés si les
«Consignes de sécurité» et l’«Utilisation conforme à la
destination» ainsi que les Instructions d’utilisation sont
intégralement respectées.
Montage (fig. 2 – 5)
Pour des raisons d’emballage, le tour à bois est livré par-
tiellement monté.
• Fig. 2:
visser légèrement les pieds de bâti (deux par
deux) sur l’équerre de bâti supérieure, (avec 3 boulons
à tête bombée M8 x 12 avec rondelle et écrou), mettre
les patins en place
• Fig. 3:
la cuve de bâti doit également seulement être
vissée légèrement à la main (avec boulons à tête bom-
bée M8 x 12 avec rondelle et écrou).
• Placer le bâti sur une surface plane.
• Fig. 4:
placer le tour à bois sur le bâti et le visser à
fond avec 8 vis à six pans creux M8 x 35, avec rondelle
élastique bombée et écrou.
• Serrer ensuite à fond toutes les vis du bâti.
• Fig. 5:
placer les interrupteurs de l’intérieur dans le
pied de bâti et les visser au moyen des vis à tête cruci-
forme M4 avec rondelle et écrou.
Mise en route
Attention: Avant la mise en route, consultez les
consignes de sécurité.
Avant la mise en route, éloignez les mandrins, les
clefs de broche et les instruments de serrage!
Inverseur Fig. 6
Votre tour à bois est equipé d’un inverseur. La mise aen
marche et l’arrêt du moteur se font toujours par l’interrup-
teur général.
I = vert; 0 = rouge.
L’inverseur ne doit seulement servir que comme s´lecteur
de sens de rotation. En fonction des travaux, vous pou-
vez sélectionner soit la rotation à gauche
soit la
rotation à droite
.
Important:
Le changement de sens de rotation ne doit
se faire que lorsque le meoteur est à l’arrêt. Arrêter le
moteur – choisir le sens de rotation – mettre le moteur
en marche.
Pour des raisons de sécurité, l’inversion de la rotation
de droite à gauche, par exemple, n’est pas réalisable, le
moteur étant en route. En position 0, l’inverseur arrête
le moteur, obligeant ainsi une remise en service par le
poussoir vert.
Réglage de la vitesse de rotation Fig. 7
La vitesse de rotation doit uniquement être réglée
lorsque le moteur tourne.
Le diagramme de rotation situé sur la poupée fixe vous
indique la vitesse adéquate.
Le diagramme est dessiné pour des bois semi-durs secs.
Summary of Contents for Lata 5.0
Page 2: ...Fig 2 Fig 1 2 A C D 3 1 4 5 15 9 14 13 10 11 2 Fig 1 1 12 6 8 7 ...
Page 3: ...Fig 3 Fig 4 Fig 5 Fig 6 Fig 7 Fig 8 Klemmgriff Rastbolzen ...
Page 4: ...Fig 11 Fig 9 Fig 10 Fig 12 L N PE L 0 R L1 Z2 L2 Z1 2 1 Motor Switch Fig 13 ...
Page 81: ...international 81 ...
Page 82: ...82 international ...
Page 83: ...international 83 ...
Page 84: ...84 international ...
Page 86: ...86 international ...