background image

ENGLISH

ESPAÑOL

Digital Video Camcorder

Owner’s Instruction Book

Before operating the unit, please read this
instruction book thoroughly, and retain it for
future reference. 

AF

Auto Focus

CCD

Charge Coupled Device

LCD

Liquid Crystal Display

VP-D200(i)/D230(i)/

D250(i)/D270(i)

ELECTRONICS

This product meets the intent of 
Directive 89/336 CEE, 73/23 CEE, 93/68 CEE.

AD68-00709G

Manual de instrucciones

Antes de emplear la cámara, lea
detenidamente este manual de instrucciones
y consérvelo para consultas posteriores.

Videocámara digital

VP-D200(i)/D230(i)/

D250(i)/D270(i)

AF

Autofoco

CCD

Dispositivo acoplado por carga

LCD

Visualización en cristal líquido

Este producto cumple con las normas 
CEE 89/336, CEE 73/23 y CEE93/68.

START/

STOP

SELF

TIMER

A.DUB

ZERO

MEMORY

PHOTO

DISPLAY

X2

SLOW

F.ADV

 PHOTO

SEARCH

DATE/

 TIME

00709G VP-D230(i) UK+ES(01~27)  8/23/03 11:48 AM  Page 101

Summary of Contents for D230(i)

Page 1: ...336 CEE 73 23 CEE 93 68 CEE AD68 00709G Manual de instrucciones Antes de emplear la cámara lea detenidamente este manual de instrucciones y consérvelo para consultas posteriores Videocámara digital VP D200 i D230 i D250 i D270 i AF Autofoco CCD Dispositivo acoplado por carga LCD Visualización en cristal líquido Este producto cumple con las normas CEE 89 336 CEE 73 23 y CEE93 68 STAR T STOP SELF TI...

Page 2: ...ara 12 Vistas frontal y lateral izquierda 13 Vista lateral izquierda 14 Vistas superior y lateral derecha 15 Vistas posterior e inferior 16 Mando a distancia sólo el modelos VP D230 i D250 i D270 i 17 OSD presentación en pantalla en las modalidades de cámara CAM y reproductor de vídeo PLAYER 18 OSD presentación en pantalla en las modalidades M REC y M PLAY sólo el modelos VP D230 i D250 i D270 i 1...

Page 3: ...6 Disponibilidad de funciones en cada modalidad 37 Ajuste del reloj 38 MANDO A DISTANCIA sólo el modelos VP D230 i D250 i D270 i 39 Señal acústica BEEP SOUND 40 Sonido del obturador SHUTTER SOUND sólo el modelos VP D230 i D250 i D270 i 41 Demostración 42 Programa AE PROGRAM AE 43 Ajustes del programa AE PROGRAM AE 44 Equilibrio del blanco WHT BALANCE 45 Acercamiento o alejamiento de la imagen medi...

Page 4: ...televisión 70 Conexión a un televisor que dispone de conectores de Audio Vídeo 70 Conexión a un televisor que no dispone de conectores deAudio y Vídeo 71 Reproducción 71 Diferentes funciones en la modalidad PLAYER 72 Pausa en la reproducción 72 Búsqueda de imágenes hacia delante hacia atrás 72 Reproducción a cámara lenta hacia delante hacia atrás sólo modelos VP D230 i D250 i D270 i 72 Avance cuad...

Page 5: ... de carpetas y archivos del Memory Stick 85 Formato de la imagen 85 Selección de la modalidad de cámara fotográfica 85 NÚMERO DE ARCHIVO DE MEMORIA 86 Selección de la calidad de imagen 87 Cómo seleccionar la calidad de imagen 87 Número de imágenes del Memory Stick 87 Grabación de imágenes fijas en un Memory Stick en la modalidad M REC 88 Grabación de imágenes en un Memory Stick 88 Grabación de una...

Page 6: ...he top 4 Recording when looking at the LCD screen from the front 5 Recording with the LCD screen closed Notas referentes a la rotación de la pantalla LCD Gire cuidadosamente la pantalla como se indica en la figura Si se gira demasiado se puede estropear la bisagra interior que la une a la videocámara 1 Pantalla LCD cerrada 2 Grabación estándar empleando la pantalla LCD El monitor LCD se abre pulsa...

Page 7: ...bable que los programas de televisión las cintas de vídeo los DVD las películas y otros materiales audiovisuales tengan registrados sus derechos de reproducción La copia no autorizada de material protegido por dichos derechos puede quebrantar la ley 1 Una subida repentina de la temperatura puede producir condensación en el interior de la videocámara Por ejemplo Cuando se traslada la videocámara de...

Page 8: ...ing the Video Head Cleaning Notas referentes a la batería Notas referentes a la limpieza de los cabezales de vídeo Asegúrese de que la batería esté completamente cargada antes de empezar a grabar Para ahorrar energía de la batería mantenga la videocámara apagada cuando no la esté usando Si la videocámara está en la modalidad CAM con una cinta puesta y se deja en la modalidad de STBY espera sin hac...

Page 9: ...ing the hand strap Nota referente al OBJETIVO Notas referentes al visor electrónico Notas referentes a la grabación o a la reproducción utilizando la pantalla LCD Notas referentes a la empuñadura SLOW SHUTTER PHOTO T W No grabe con el objetivo de la cámara dirigido directamente hacia el sol La acción de la luz directa del sol podría estropear el CCD dispositivo acoplado por carga 1 No ponga la vid...

Page 10: ...uld a battery be swallowed consult a doctor immediately Precauciones referentes a la pila de litio 1 La pila de litio de la videocámara mantiene en funcionamiento el reloj y los ajustes programados aun cuando se haya quitado la batería o el adaptador de CA 2 La pila de litio de la videocámara dura aproximadamente seis meses bajo condiciones normales de funcionamiento 3 Cuando se descargue o agote ...

Page 11: ...l de datos mediante IEEE1394 Con la incorporación del puerto de transferencia de datos a alta velocidad IEEE 1394 i LINK el i LINK es un sistema de protocolo de transferencia de datos en serie e intercomunicación empleado para transmitir datos DV se pueden transferir imágenes de vídeo o fijas al ordenador De este modo es posible producir o editar imágenes Interfaz USB para la transferencia de dato...

Page 12: ...ásicos le hayan sido entregados junto con la videocámara digital Accesorios básicos 1 Batería de ion de litio 2 Adaptador de CA 3 Cable de CA 4 Cable AUDIO VÍDEO 5 Cable S VIDEO sólo el modelos VP D230 i D250 i D270 i 6 Manual de instrucciones 7 Pilas de litio para el mando a distancia o el reloj Tipo CR2025 8 Mando a distancia sólo el modelos VP D230 i D250 i D270 i 9 Cable USB sólo el modelos VP...

Page 13: ... 31 8 DC Jack see page 23 Vistas frontal y lateral izquierda 1 Objetivo 2 Luz infrarroja IR ver página 67 3 Sensor para el mando a distancia 4 Conector S VIDEO 5 Visor ver página 32 6 Micrófono incorporado 7 Pantalla LCD TFT ver página 31 8 Conector de CC ver página 23 1 Lens 2 Infrared Light 3 Remote Sensor 4 S VIDEO Jack 5 View Finder 6 Internal MIC 7 TFT LCD Monitor 8 DC Jack 00709G VP D230 i U...

Page 14: ... i D250 i D270 i PLAY STILL FADE ver página 63 SLIDE SHOW ver página 90 STOP BLC ver página 62 FF REC SEARCH FWD ver página 90 REW REC SEARCH REV ver página 90 2 Botón EASY Q CAM MULTI M PLAY sólo VP D230 i D250 i D270 i 3 PB ZOOM Ampliación de imágenes 4 DISPLAY 5 Interruptor de modalidad TAPE MEMORY STICK sólo VP D230 i D250 i D270 i 1 Botones de funciones Vista lateral izquierda 2 EASY Q see pa...

Page 15: ...a para accesorios 2 Altavoz 3 Botón de ENFOQUE ver página 32 4 Botón de obturador lento ver página 59 5 Botón PHOTO ver página 66 6 Interruptor de grabación nocturna ver página 67 7 Botón del zoom ver página 46 8 Connector para micrófono externo 9 Connector AV 10 Conector DV ver página 78 Salida de DV sólo modelos VP D200 D230 D250 D270 Entrada salida de DV sólo modelos VP D200i D230i D250i D270i ...

Page 16: ...de carga 4 Expulsión de la cinta 5 Botón START STOP inicio parada 6 Interruptor de la videocámara ver página 28 7 Ranura de Memory Stick sólo en los modelos VP D230 i D250 i D270 i 8 Enganche para la empuñadura 9 Agujero para el trípode 10 Botón para liberar la pila Vistas posterior e inferior FADE BLC TAPE EJECT VOL MF CHARGE MENU S SHOW FWD SEARCH REV 6 Power Switch 7 Memory Stick Slot 8 Hook fo...

Page 17: ... 2 SELF TIMER temporizador ver página 20 4 ZERO MEMORY memoria cero ver página 74 5 PHOTO Search búsqueda de foto 6 A DUB mezcla de audio ver página 64 7 FF avance rápido 8 REW rebobinado 9 PL AY reproducción 10 Dirección ver página 72 11 F ADV avance cuadro a cuadro ver página 73 12 STOP parada 13 STILL imagen fija 14 SLOW cámara lenta 15 DATE TIME fecha hora 16 X2 ver página 73 17 Zoom 18 DISPLA...

Page 18: ...19 18 17 16 15 14 13 12 11 10 28 OSD in PLAYER mode C SOUND 2 MIRROR ENTER PB ZOOM 1 2x M 0 0 0 0 0 5 5 min 1 6 bit VOL 1 1 DV 1 5 0 0 10 J A N 2 0 0 3 25 30 29 30 28 27 21 20 19 26 24 11 1 Nivel de carga de la batería ver página 26 2 Modalidad sencilla ver página 60 3 DSE efectos especiales digitales ver página 49 4 Programa AE ver página 43 5 Modalidad de equilibrio del blanco ver página 45 6 BL...

Page 19: ...mory Stick D Indicador de carga y de grabación de imágenes E Calidad F Indicador de protección contra el borrado ver página 94 G Impresión de imágenes ver página 93 H Proyección de diapositivas I TAMANHO DO ECRÃ MPEG4 Encendido y apagado de la OSD presentación en pantalla Encendido y apagado de la OSD presentación en pantalla Pulse el botón DISPLAY en el panel izquierdo Al pulsar repetidas veces e...

Page 20: ...ia sólo modelos VP D230 i D250 i D270 i Instalación de la pila del mando a distancia Es necesario poner o reemplazar la pila Al comprar la videocámara Cuando el mando a distancia no funciona Asegúrese de que coloca la pila de litio correctamente según las marcas y Tenga cuidado de no invertir la polaridad de la pila Autograbación empleando el mando a distancia Cuando se emplea la función del tempo...

Page 21: ... be swallowed consult a doctor immediately Lithium Battery Installation La pila de litio mantiene el funcionamiento del reloj y los ajustes programados en la memoria incluso cuando se quita la batería o el adaptador de CC La pila de litio de la videocámara dura aproximadamente seis meses bajo condiciones normales de funcionamiento Cuando la pila de litio se descargue o agote en el indicador de fec...

Page 22: ...d Strap cover c Close the Hand Strap cover again Ajuste de la empuñadura Es muy importante asegurarse de que la empuñadura esté correctamente ajustada antes de empezar la grabación La empuñadura permite Mantener la videocámara en una posición estable y cómoda Pulsar los botones de zoom y START STOP sin tener que modificar la posición de la mano Empuñadura a Abra la cubierta de la empuñadura y saqu...

Page 23: ... D250 i D270 i only Conexión a una fuente de energía MEMORY STICK TAPE Hay dos tipos de fuentes de energía a las que se puede conectar la videocámara El adaptador de CA y el cable de CA se emplean para grabaciones en interiores La batería se emplea para grabaciones en exteriores Utilización del adaptador de CA y del cable de CC 1 Conecte el adaptador de CA al cable de CA 2 Conecte el cable de CA a...

Page 24: ...onsejable disponer de varias baterías Carga de la batería de ion de litio 1 Conecte la batería a la videocámara 2 Conecte el adaptador de CA al cable de CA y conecte este último a una toma de corriente 3 Conecte el cable de CC al conector de CC de la videocámara 4 Ajuste el interruptor de la videocámara en la posición de apagado El indicador de carga empezará a parpadear lo que indica que la bater...

Page 25: ...30min Approx 2hr Utilización de la batería de ion de litio Tabla de tiempos de grabación continuada según el modelo y el tipo de batería Si cierra la pantalla LCD ésta se apaga y el visor se enciende automáticamente Los tiempos de grabación continuada que se dan en la tabla que aparece más abajo son aproximados El tiempo real de grabación depende del uso de la videocámara Notas Debe utilizar el pa...

Page 26: ...ed and which indicates discharged SB LS110 only a b c d e Indicador de carga de la batería l indicador de la carga de la batería muestra la cantidad de energía que queda en ésta a Completamente cargada b 20 40 de uso c 40 80 de uso d 80 95 de uso e Completamente descargada parpadea La videocámara se apagará muy pronto Reemplace la batería lo antes posible Consulte la tabla de la página 25 para obt...

Page 27: ...ión y expulsión del casete 1 3 2 4 push a SAVE b REC Cuando introduzca la cinta o cuando cierre el compartimento no aplique una fuerza excesiva Esto podría hacer que la videocámara no funcionara bien No utilice otro tipo de cinta que no sea minicasete DV 1 Para abrir el compartimento del casete conecte la videocámara a una fuente de potencia y deslice el botón TAPE EJECT abrir expulsar cinta El me...

Page 28: ...gain STBY is displayed in the LCD Primera grabación FADE S SHOW 4 1 3 2 1 Conecte la videocámara a una fuente de electricidad ver página 23 Es decir una batería o un adaptador de CA Introduzca el casete ver página 27 2 Retire el cubreobjetivo 3 Ajuste el interruptor en la posición CAM Abra la pantalla LCD Ajuste el interruptor de modalidad en la posición TAPE sólo modelos VP D230 i D250 i D270 i A...

Page 29: ... MEN FWD SEARCH REV BLC TAPE EJECT VOL MF CHARGE MEN FWD SEARCH REV Si se carga un casete en la videocámara y ésta se deja en la posición STBY durante más de cinco minutos sin usarla se apagará automáticamente Para usarla de nuevo pulse el botón START STOP o ajuste el interruptor en la posición OFF y luego en CAM Este dispositivo de apagado automático está diseñado para ahorrar energía de la bater...

Page 30: ...al plane 7 Whenever possible use a tripod Hints for Stable Image Recording Es muy importante sujetar la videocámara correctamente durante la grabación Fije bien el cubreobjetivo a la empuñadura ver figura Grabación utilizando la pantalla LCD 1 Sostenga firmemente la videocámara con la ayuda de la empuñadura 2 Apoye el codo derecho contra el cuerpo 3 Coloque la mano izquierda debajo o al lado de la...

Page 31: ...L LCD ADJUST DATE TIME TV DISPLAY CAMERA A V MEMORY VIEWER CAM MODE LCD ADJUST VIEWER SET BRIGHT SELECT NORMAL BRIGHT ADJUST 1 8 COLOUR ADJUST 1 8 CAM MODE BRIGHT SELECT NORMAL SUPER BACK LIGHT LCD ADJUST VP D270 i only Esta videocámara dispone de una pantalla de cristal líquido LCD en color de 2 5 pulgadas que permite ver lo que se está grabando o reproducir directamente imágenes grabadas Según l...

Page 32: ...VIEWFINDER to focus the picture refer to figure Using the VIEWFINDER Utilización del VISOR 8 Pulse de nuevo el SELECTOR MENÚ Seleccione una de las opciones NORMAL SUPER o BACK LIGHT sólo el modelo VP D270 i en BRIGHT SELECT y pulse el SELECTOR MENÚ para guardar el ajuste Si utiliza la modalidad LCD BACK LIGHT en un lugar oscuro o en interiores es posible que le resulte difícil ver la imagen sólo e...

Page 33: ...ve recorded on the LCD Reproducción en la pantalla LCD de una cinta grabada TAPE EJECT VOL MF CHARGE FWD SEARCH REV 1 2 4 Es posible ver una grabación en la pantalla LCD Asegúrese de que la batería esté colocada correctamente en su sitio 1 Baje la pestaña del interruptor y gírelo hasta la posición PLAYER Se oye la señal acústica de confirmación 2 Introduzca la cinta que desee ver ver página 27 3 A...

Page 34: ...1 1 3 2 FADE BLC TAPE EJECT OL MF MENU S SHOW FADE BLC TAPE EJECT VOL MF MENU S SHOW FWD 2 3 1 Ajuste de la pantalla LCD durante la REPRODUCCIÓN Es posible hacer ajustes en la pantalla LCD durante la reproducción El método de ajustes es el mismo que se emplea en la modalidad CAM ver página 31 El altavoz sólo funciona en la modalidad PLAYER Cuando se usa la pantalla LCD para la reproducción se pued...

Page 35: ...uring the playback 75 AV IN OUT 2 Selecting Analog A V in or out 77 Available mode M E N Ú SUBMENÚ Funciones P a g e M P L A Y 1 M R E C 1 P L A Y E R C A M E R A I N I T I A L CLOCK SET Ajuste de la hora 38 WL REMOTE 1 Utilización del mando a distancia 39 BEEP SOUND Reproducción de diversos efectos de sonido 40 C A M E R A SHUTTER SOUND 1 Efecto de sonido para el botón PHOTO 41 A V D ZOOM Selecci...

Page 36: ...ateado del Memory Stick 96 LCD ADJUST DATE TIME Ajuste del brillo y tonos de color de la pantalla LCD 31 Ajuste de fecha y hora 54 TV DISPLAY Selección del apagado encendido de la OSD Presentación en pantalla en el televisor 55 PROTECT Prevención de borrado accidental 94 FILE NO Opciones de asignación de nombres 86 DELETE Eliminación de archivos 95 Modalidad disponible 1 Esta característica funcio...

Page 37: ...fects NIGHT CAPTURE O La modalidad requerida estará activa en esta modalidad de funcionamiento No es posible modificar la modalidad requerida La modalidad de funcionamiento quedará liberada y la modalidad requerida funcionará La modalidad de funcionamiento quedará liberada y la modalidad requerida funcionará se hará una copia de seguridad de los datos durante la modalidad de funcionamiento Notas C...

Page 38: ...OUND DEMO CAMERA A V MEMORY VIEWER CAM MODE INITIAL SET CLOCK SET WL REMOTE DEMONSTRATION SET TIME BEEP SOUND SHUTTER SOUND CAM MODE INITIAL SET CLOCK SET 0 0 0 0 1 J A N 2 0 0 3 AJUSTE DEL RELOJ El ajuste del reloj CLOCK SET funciona en las modalidades CAM PLAYER M REC y M PLAY La fecha y la hora DATE TIME se graban de manera automática en la cinta Antes de grabar ajuste la fecha y la hora 1 Puls...

Page 39: ...EP SOUND SHUT SOUND DEMO CAMERA A V MEMORY VIEWER CAM MODE INITIAL SET CLOCK SET WL REMOTE DEMONSTRATION BEEP SOUND SHUTTER SOUND MANDO A DISTANCIA sólo modelos VP D230 i D250 i D270 i La función de mando a distancia WL REMOTE opera en las modalidades CAM PLAYER M REC y M PLAY Esta opción permite activar o desactivar el mando a distancia para hacer funcionar la videocámara 1 Pulse el botón MENÚ Ap...

Page 40: ... SET WL REMOTE BEEP SOUND SHUT SOUND DEMO CAMERA A V MEMORY VIEWER CAM MODE INITIAL SET CLOCK SET BEEP SOUND SHUTTER SOUND DEMONSTRATION WL REMOTE SEÑAL ACÚSTICA La función de señal acústica BEEP SOUND opera en las modalidades CAM PLAYER M REC y M PLAY La señal acústica se ajusta desde el MENÚ y permite seleccionar si se desea oír o no la señal al modificar los ajustes 1 Pulse el SELECTOR MENÚ Apa...

Page 41: ...DEMO CAMERA A V MEMORY VIEWER M REC MODE INITIAL SET CLOCK SET WL REMOTE BEEP SOUND SHUTTER SOUND DEMONSTRATION SONIDO DEL OBTURADOR sólo modelos VP D230 i D250 i D270 i El sonido del obturador SHUTTER SOUND sólo se oye cuando está activada la función PHOTO fotografía Se puede elegir la opción de oír o no el sonido del obturador cuando se graban imágenes digitales fijas 1 Ajuste el interruptor de ...

Page 42: ... SOUND DEMO CAMERA A V MEMORY VIEWER CAM MODE INITIAL SET CLOCK SET WL REMOTE DEMONSTRATION BEEP SOUND SHUTTER SOUND DEMOSTRACIÓN Esta función muestra de manera automática las funciones más importantes de la videocámara De esta manera su uso resulta más sencillo La función de demostración DEMONSTRATION sólo debe usarse en la modalidad CAM y sin introducir ninguna cinta en la videocámara La demostr...

Page 43: ...AE sólo opera en las modalidades CAM La modalidad PROGRAM AE permite ajustar las velocidades del obturador y aperturas para adaptarse a distintas condiciones de grabación Con ella se puede controlar de manera creativa la profundidad de campo Modalidad AUTO Equilibrio automático entre el objeto y el fondo Se utiliza en condiciones normales La velocidad del obturador se ajusta automáticamente entre ...

Page 44: ...TS PORTRAIT SPOTLIGHT SAND SNOW HIGH S SPEED CAMERA SET CAM MODE PROGRAM AE WHT BALANCE D ZOOM DIS DSE SELECT CAMERA SET CAM MODE INITIAL PROGRAM AE WHT BALANCE D ZOOM DIS DSE SELECT CAMERA A V MEMORY VIEWER Ajustes del PRGRAMA AE 1 Pulse el botón MENÚ Aparece la lista del menú 2 Desplace el SELECTOR MENÚ hasta resaltar CAMERA y pulse el SELECTOR MENÚ 3 Seleccione la opción PROGRAM AE en el submen...

Page 45: ...O HOLD WHT BALANCE INDOOR OUTDOOR CAMERA SET EQUILIBRIO DEL BLANCO La función de equilibrio del blanco WHT BALANCE sólo opera en las modalidades CAM o M REC Ésta es una función de grabación que conserva los colores particulares de los objetos independientemente de las condiciones de grabación Se debe seleccionar la modalidad correcta de equilibrio del blanco para obtener imágenes con una buena cal...

Page 46: ... Acercamiento o alejamiento de la imagen mediante el ZOOM DIGITAL El zoom sólo funciona en las modalidades CAM Acercamiento y alejamiento de las imágenes El uso del zoom es una técnica de grabación que permite modificar el tamaño del encuadre en las escenas Para obtener imágenes más profesionales no emplee el zoom con mucha frecuencia El zoom se puede emplear con velocidades variables Utilice el z...

Page 47: ...SE SELECT CAMERA SET CAM MODE D ZOOM OFF 100x 200x 400x 800x CAMERA SET CAM MODE INITIAL PROGRAM AE WHT BALANCE D ZOOM DIS DSE SELECT CAMERA A V MEMORY VIEWER Zoom digital Digitalmente se pueden conseguir acercamientos de más de 10x La calidad de la imagen puede resultar deteriorada dependiendo de cuánto se acerca el objeto Para una mayor estabilidad de la imagen cuando se emplee el ZOOM DIGITAL e...

Page 48: ...GRAM AE WHT BALANCE D ZOOM DIS DSE SELECT CAMERA A V MEMORY VIEWER CAM MODE PROGRAM AE WHT BALANCE D ZOOM DIS DSE SELECT CAMERA SET DIS Estabilizador digital de la imagen La función DIS sólo opera en las modalidades CAM DIS Estabilizador digital de la imagen es una función que compensa las sacudidas o los movimientos de la mano al sostener la videocámara dentro de unos límites razonables Proporcio...

Page 49: ...ción de DSE Efectos especiales digitales La función DSE sólo opera en las modalidades CAM Los efectos digitales le permiten dar un aspecto creativo a la grabación al añadir diversos efectos especiales Seleccione el efecto digital que necesite para el tipo de imagen que desee grabar y el efecto que desee crear Hay nueve modalidades de DSE a Modalidad ART arte Esta modalidad le da a la imagen un asp...

Page 50: ... CAMERA SET CAM MODE INITIAL PROGRAM AE WHT BALANCE D ZOOM DIS DSE SELECT CAMERA A V MEMORY VIEWER CAM MODE DSE SELECT OFF ART MOSAIC SEPIA CAMERA SET NEGA MIRROR BLK WHT Selección de un efecto 1 Ajuste la videocámara en la modalidad CAM 2 Pulse el botón MENÚ Aparece la lista del menú 3 Desplace el SELECTOR MENÚ hasta resaltar CAMERA y pulse el SELECTOR MENÚ 4 Seleccione la opción DSE SELECT selec...

Page 51: ...OUT CAM MODE REC MODE PHOTO SEARCH PHOTO COPY AUDIO MODE 12 SOUND 1 AUDIO SELECT WIND CUT A V SET PB DSE OUT AV IN OUT MODALIDAD DE GRABACIÓN La función de grabación REC MODE opera en las modalidades CAM y PLAYER sólo en los modelos VP D200i D230i D250i D270i Esta videocámara graba y reproduce en las modalidades SP duración estándar y LP larga duración SP duración estándar esta modalidad permite 6...

Page 52: ...T PB DSE OUT AV IN OUT CAM MODE INITIAL WIND CUT PB DSE REC MODE PHOTO SEARCH COPY AUDIO MODE 12 AV IN OUT OUT AUDIO SELECT CAMERA A V MEMORY VIEWER MODALIDAD DE AUDIO La función de audio AUDIO MODE opera en las modalidades CAM y PLAYER sólo en los modelos VP D200i D230i D250i D270i Esta videocámara graba sonidos de dos modos distintos 12 bits y 16 bits 12 bits es posible grabar dos pistas de soni...

Page 53: ...AL WIND CUT PB DSE REC MODE PHOTO SEARCH COPY AUDIO MODE 12 AV IN OUT OUT AUDIO SELECT CAMERA A V MEMORY VIEWER ELIMINACIÓN DEL RUIDO DEL VIENTO La función de eliminación del ruido del viento WIND CUT opera en las modalidades CAM y PLAYER sólo en los modelos VP D200i D230i D250i D270i Esta función minimiza el ruido del viento y otros ruidos durante la grabación Cuando esta función está activada se...

Page 54: ...V DISPLAY CAMERA A V MEMORY VIEWER CAM MODE DATE TIME VIEWER SET DATE TIME DATE TIME FECHA HORA La función de fecha y hora DATE TIME opera en las modalidades CAM PLAYER M REC y M PLAY La fecha y la hora se graban automáticamente en una zona especial de la cinta 1 Pulse el botón MENÚ Aparece la lista del menú 2 Desplace el SELECTOR MENÚ hasta resaltar VIEWER visor y pulse el SELECTOR MENÚ 3 Desplac...

Page 55: ... DISPLAY CAM MODE INITIAL LCD ADJUST DATE TIME TV DISPLAY CAMERA A V MEMORY VIEWER MONITOR DE TV La función de monitor de TV TV DISPLAY opera en las modalidades CAM PLAYER M REC y M PLAY Puede seleccionar la vía de salida de la OSD presentación en pantalla OFF la OSD sólo aparece en la pantalla LCD ON la OSD aparece en la pantalla LCD en el VIEWFINDER y en el monitor de TV Use el botón DISPLAY que...

Page 56: ... Navigation Menu Uso del menú rápido menú de navegación MIRROR 1 0 0 0 10 J A N 2 0 0 3 El menú rápido sólo está disponible en la modalidad CAM y M REC Esta función se utiliza para ajustar las funciones de la videocámara utilizando el botón MENU SELECTOR Esta función resulta muy útil cuando hay que hacer ajustes sencillos ya que no se tiene que acceder a los menús o submenús FECHA y HORA ver págin...

Page 57: ... STBY MIRROR WL REMOTE DSE PROGRAM AE WHT BALANCE FOCUS SHUTTTER EXPOSURE DIS DATE TIME EQUILIBRIO DEL BLANCO ver página 45 Cada vez que seleccione WHT BALANCE y pulse el SELECTOR MENÚ puede elegir entre los valores preestablecidos de WHT BALANCE y AUTO Como ocurre con PROGRAM AE no puede elegir entre Auto y los valores de WHT BALANCE si no se han establecido previamente ENFOQUE enfoque manual enf...

Page 58: ...TER SPEED sólo en la modalidad CAM La función de exposición EXPOSURE funciona con las modalidades CAM y M REC Los valores de estas funciones sólo se pueden ajustar en el menú rápido Las funciones SHUTTER SPEED y EXPOSURE se activan y o desactivan automáticamente 1 Ajuste el interruptor de la videocámara en la modalidad CAM 2 Ajuste el botón SELECTOR MENÚ hasta que se active el icono y pulse SELECT...

Page 59: ...not operate in EASY mode SLOW SHUTTER Low Shutter Speed VELOCIDAD DE OBTURACIÓN BAJA SLOW SHUTTER La función de velocidad del obturador baja SLOW SHUTTER sólo opera en las modalidades CAM Puede controlar la velocidad del obturador para grabar objetos que se mueven lentamente 1 Ajuste el interruptor en la modalidad CAM 2 Pulse el botón SLOW SHUTTER 3 Cada vez que pulse el botón SLOW SHUTTER la velo...

Page 60: ...nners Modalidad SENCILLA para principiantes 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 J A N 2 0 0 3 STBY EASY 5 5 min EASY MULTI La modalidad sencilla EASY permite a los principiantes obtener buenas grabaciones con facilidad La función EASY sólo opera en las modalidades CAM 1 Ajuste el interruptor en la modalidad CAM 2 Pulse el botón EASY para que se desactiven todas las funciones de la videocámara Los ajustes de gra...

Page 61: ... MF GE ME FWD SEARC 1 a c b d 2 MF 0 0 0 0 0 5 3 min 2 0 0 0 8 J U N 2 0 0 3 STBY 3 M FOCUS La función MF AF sólo opera en las modalidades CAM y M REC En la mayoría de casos es mejor usar el enfoque automático ya que permite concentrarse en el aspecto creativo de la grabación El enfoque manual puede ser necesario bajo ciertas condiciones que hacen que el enfoque automático resulte difícil o poco f...

Page 62: ...ensación de la luz de fondo BLC FADE BLC TAPE EJECT VOL MF E MENU S SHOW FWD SEARCH La función BLC sólo opera en las modalidades CAM y M REC Existe luz de fondo cuando el objeto que se va a grabar es más oscuro que el fondo Cuando el objeto está delante de una ventana Cuando se va a grabar a una persona que lleva ropa blanca o brillante y se encuentra contra un fondo muy iluminado En este caso su ...

Page 63: ...FADE IN Release the FADE button FADE BLC S SHOW REC 0 00 15 REC 0 00 15 STBY 0 00 20 STBY 0 00 00 Hold down the FADE button a FADE OUT Gradual disappearance FADE BLC S SHOW La función de fundido FADE sólo opera en las modalidades CAM Puede dar a sus grabaciones un aspecto profesional empleando efectos especiales como la aparición gradual de la imagen fade in al principio de una secuencia o su desa...

Page 64: ...sólo en los modelos VP D230i D250i D270i FADE BLC TAPE MF MENU S SHOW AV IN Audio R Audio L VP D230i D250i D270i only La función de mezcla de audio AUDIO DUBBING sólo opera en la modalidad PLAYER Se puede añadir un sonido al sonido original de una cinta grabada en la modalidad SP de 12 bits de sonido Puede usar el micrófono incorporado o uno externo u otro equipo de audio El sonido original no se ...

Page 65: ...ca la cinta mezclada y pulse el botón MENÚ 2 Desplace el SELECTOR MENÚ hasta resaltar A V 3 Pulse el SELECTOR MENÚ para acceder al submenú 4 Seleccione AUDIO SELECT en el submenú mediante el SELECTOR MENÚ 5 Pulse el SELECTOR MENÚ para acceder al submenú 6 Seleccione el canal de reproducción de audio mediante el SELECTOR MENÚ Pulse el SELECTOR MENÚ para confirmar el canal de reproducción de audio S...

Page 66: ...T PB DSE REC MODE PHOTO SEARCH COPY AUDIO MODE 12 AUDIO SELECT CAMERA A V MEMORY VIEWER AV IN OUT OUT PLAYER MODE REC MODE PHOTO SEARCH PHOTO COPY AUDIO MODE 12 SOUND 1 AUDIO SELECT WIND CUT A V SET PB DSE OUT AV IN OUT 1 Pulse el botón PHOTO y manténgalo pulsado Aparece en la pantalla LCD la imagen fija Si no desea grabarla simplemente suelte el botón 2 Suelte el botón PHOTO y púlselo de nuevo pa...

Page 67: ...n con 0 lux NIGHT CAPTURE 0 0 0 0 0 6 0 min STBY ON OFF NIGHT CAPTURE La función de grabación nocturna NIGHT CAPTURE sólo opera en las modalidades CAM y M REC Esta función permite grabar objetos que se encuentren en lugares oscuros 1 Ajuste la videocámara en la modalidad CAM 2 Deslice el interruptor NIGHT CAPTURE hasta la posición ON En la pantalla LCD aparece la indicación NIGHT CAPTURE La luz in...

Page 68: ...E 1 2 0 0 1 J A N 2 0 0 3 ON OFF NIGHT CAPTURE La función de grabación nocturna incrementada POWER NIGHT CAPTURE sólo opera en las modalidades CAM Esta función permite grabar objetos que se encuentren en lugares oscuros con mayor luminosidad que con la función NIGHT CAPTURE Si pulsa el botón SLOW SHUTTER con el interruptor NIGHT CAPTURE encendido aparecerá la indicación POWER NIGHT CAPTURE durante...

Page 69: ...is difficult to use the LCD monitor the viewfinder can be used as a convenient alternative Various Recording Techniques Técnicas diversas de grabación 1 2 3 5 4 En algunos casos son necesarias distintas técnicas de grabación para obtener mejores resultados Nota Gire la pantalla LCD con cuidado ya que si la gira demasiado se puede dañar el interior de la bisagra que une la pantalla LCD a la videocá...

Page 70: ...ft White S VIDEO input right Red Audio input TV La función de reproducción sólo opera en la modalidad PLAYER Reproducción en la pantalla LCD Cuando se va en coche o se está en un ambiente exterior resulta muy práctico ver una cinta mediante la pantalla LCD Reproducción en un monitor de televisión Para reproducir una cinta el sistema de color del televisor debe ser compatible con el de la videocáma...

Page 71: ... AUDIO R Conexión a un televisor que no dispone de conectores de Audio Vídeo Es posible conectar la videocámara a un televisor a través de un videograbador 1 Conecte la videocámara al videograbador mediante el cable Audio Vídeo La clavija amarilla es la de vídeo La clavija blanca es la de audio L Mono La clavija roja es la de audio R 2 Conecte el televisor al videograbador 3 Ajuste el interruptor ...

Page 72: ...s PLAY STILL STOP FF y REW se encuentran tanto en la videocámara como en el mando a distancia Los botones F ADV avance cuadro a cuadro X2 y SLOW cámara lenta sólo se encuentran en el mando a distancia sólo los modelos VP D230 i D250 i D270 i Para evitar que se desgasten la cinta y los cabezales la videocámara se detendrá automáticamente si se deja en las modalidades STILL o SLOW durante más de 5 m...

Page 73: ...os VP D230 i D250 i D270 i Pulse el botón F ADV del mando a distancia en la modalidad de imagen fija La función F ADV sólo opera en la modalidad de imagen fija Para regresar a la reproducción normal pulse el botón PLAY STILL Avance cuadro a cuadro hacia delante Pulse el botón F ADV del mando a distancia en la modalidad de imagen fija Avance cuadro a cuadro hacia atrás Pulse el botón _ del mando a ...

Page 74: ...ngs on the tape M M ZERO MEMORY VP D230 i D250 i D270 i only La función de memoria ZERO MEMORY opera en las modalidades CAM y PLAYER Esta función permite marcar un punto de la cinta al que quiera regresar después para ver la grabación 1 Pulse el botón ZERO MEMORY del mando a distancia en el punto al que quiera regresar El código de tiempos se convierte en un indicador de memoria que se ajusta en 0...

Page 75: ...DSE REC MODE PHOTO SEARCH COPY AUDIO MODE 12 AUDIO SELECT CAMERA A V MEMORY VIEWER AV IN OUT OUT PLAYER MODE REC MODE PHOTO SEARCH PHOTO COPY AUDIO MODE 12 SOUND 1 AUDIO SELECT WIND CUT A V SET PB DSE OUT AV IN OUT La función PB DSE sólo opera en la modalidad PLAYER Esta función permite aplicar efectos especiales digitales DSE a una reproducción o imagen fija de la cinta 1 Ajuste la videocámara en...

Page 76: ...C from the camcorder s DV jack PB ZOOM Ampliación de imágenes PB ZOOM PB ZOOM BLC TAPE EJECT VOL MF ARGE MENU T W La función PB ZOOM sólo opera en la modalidad PLAYER Esta función permite ampliar la imagen reproducida o fija 1 Pulse el botón PB ZOOM en las modalidades de reproducción o imagen fija 2 La imagen se amplía desde el centro y aparecen las cuatro flechas que le permiten mover la imagen e...

Page 77: ... R PLAYER MODE REC MODE PHOTO SEARCH PHOTO COPY AUDIO MODE 12 SOUND 1 AUDIO SELECT WIND CUT A V SET PB DSE AV IN OUT IN Esta videocámara se puede usar como grabador de cintas Es posible grabar una cinta desde un videograbador o desde un televisor 1 Conecte la videocámara al videograbador o al televisor mediante el cable AUDIO VIDEO 2 Ajuste el interruptor de la videocámara en la modalidad PLAYER 3...

Page 78: ...EE1394 i LINK DV standard data connections Conexión a un aparato DV Conexión a otros productos DV estándar Una conexión estándar DV es muy sencilla Si el aparato dispone de un puerto DV es posible transmitir datos conectando la videocámara al puerto DV del aparato por medio de un cable apropiado Atención existen dos tipos de puertos DV de 4 y 6 patillas El terminal de esta videocámara es de 4 pati...

Page 79: ...ecommanded computer environments mentioned above Requisitos del sistema Procesador Intel Pentium III a 450 Mhz compatible Sistema operativo Windows 98SE ME XP Mac OS 9 1 10 2 Memoria más de 64 MB de memoria RAM Tarjeta IEEE 1394 añadida o incorporada Grabación con un cable de conexión DV sólo modelos VP D200i D230i D250i D270i 1 Ajuste la videocámara en la modalidad PLAYER 2 Conecte los puertos de...

Page 80: ...anteed for all of the recommended computer environments mentioned above Transferencia de imágenes digitales mediante una conexión USB Se pueden transferir imágenes fijas de manera sencilla desde un MEMORY STICK a un ordenador mediante una conexión USB sin necesidad de una tarjeta adicional Puede transferir una imagen al ordenador mediante una conexión USB Para transferir datos al ordenador es nece...

Page 81: ...C Media 5 1 3 El manual del usuario de DVC Media 5 1 está incluido en el CD D help que acompaña al producto en formato PDF de Adobe Puede ver el manual del usuario con el software Acrobat Reader que también se incluye en el CD Acrobat Reader es un producto de software gratuito de AdobeSystems Inc No conecte la videocámara al ordenador antes de instalar el programa Si tiene conectada otra cámara o ...

Page 82: ...de un Memory Stick a un ordenador mediante una conexión USB sin necesidad de una tarjeta adicional 1 Ajuste el interruptor de modalidad en la posición Memory Stick y el interruptor de la videocámara en CAM o PLAYER 2 Conecte un extremo del cable USB al conector USB de la videocámara y el otro al conector USB del ordenador Uso de la función de flujo USB El tipo de dato del flujo USB es MPEG4 Para u...

Page 83: ...tick PRO can not be used with this unit MEMORY STICK VP D250 i D270 i only TM TM MEMORY STICK sólo modelos VP D250 i D270 i TM TM Terminal Protection tab El Memory Stick guarda y gestiona imágenes fijas grabadas con la videocámara Funciones del Memory Stick Grabación de imágenes fijas y películas MPEG4 Visionado de imágenes fijas y películas MPEG4 Una a una Proyección de diapositivas sólo Imágenes...

Page 84: ...tatic electricity electric noise or repair Save important images separately Samsung is not responsible for data loss due to misuse Introducción y extracción del Memory Stick Introducción del Memory Stick 1 Apague la videocámara 2 Inserte la Memory Stick en la ranura de Memory Stick ubicada en el lado derecho de la camcorder en la dirección de la flecha Extracción del Memory Stick 1 Apague la video...

Page 85: ... de la modalidad de cámara fotográfica DCIM 100 SSDVC DCAM 0001 DCAM 0002 101SSDVC File number Folder number 000 0000 M PLAY Estructura de carpetas y archivos del Memory Stick Las imágenes fijas grabadas se guardan en la tarjeta en formato JPEG Los vídeos que grabe se guardan en la tarjeta en formato MPEG4 Cada archivo tiene un número y todos los archivos están asignados a una carpeta A cada image...

Page 86: ... Cuando hay archivos a la siguiente imagen se le asignará el número siguiente de la secuencia REINICIO Cuando no hay archivos almacenados en el Memory Stick la numeración empieza desde 0001 Cuando hay archivos almacenados en el Memory Stick la numeración continúa después del último número de archivo 1 Ajuste el interruptor de modalidad en MEMORY y el interruptor de la videocámara en CAM 2 Pulse el...

Page 87: ...rox 90 ALTA Aprox 85 Aprox 170 NORMAL Aprox 155 Aprox 310 M REC MODE INITIAL PRINT MARK PROTECT M PLAY SELECT FILE NO DELETE FORMAT PHOTO QUALITY MPEG4 SIZE CAMERA A V MEMORY VIEWER M REC MODE MEMORY SET PRINT MARK PROTECT M PLAY SELECT FILE NO DELETE FORMAT PHOTO QUALITY MPEG4 SIZE PHOTO SF 352X288 000 SERIES M REC MODE NORMAL SUPER FINE SF F N FINE MEMORY SET PHOTO QUALITY TAPE MEMORY STICK Se p...

Page 88: ... recording the still image appears on the screen Recording Still images to a Memory Stick in M REC Mode Grabación de imágenes fijas en un Memory Stick en la modalidad M REC 2 2 2 4 0 F TAPE MEMORY STICK PHOTO En un Memory Stick no se pueden grabar imágenes fijas con sonido Grabación de imágenes en un Memory Stick 1 Ajuste el interruptor de modalidad en la posición MEMORY STICK 2 Ajuste el interrup...

Page 89: ...in in 2 seconds The still image is recorded to the Memory Stick While the camcorder is recording the still image appears on the screen Grabación de una imagen de un casete como imagen fija Es posible grabar imágenes fijas de un casete en un Memory Stick Si desea grabar varias imágenes fijas de un casete en un Memory Stick utilice la función COPY copia 1 Ajuste el interruptor de modalidad en TAPE 2...

Page 90: ...jas FADE BLC TAPE EJECT VOL MF CHARGE MENU S SHOW FWD SEARCH REV Es posible ver las imágenes grabadas en el Memory Stick Hay dos maneras de ver las imágenes grabadas Una a una se ven las imágenes cuadro a cuadro Proyección de diapositivas las imágenes se pasan automáticamente y en orden consecutivo Visionado simultáneo o de varias imágenes hasta 6 imágenes simultáneamente Visionado de imágenes una...

Page 91: ...images press the FWD 19 20 21 22 23 24 24 24 100 0025 FADE BLC TAPE EJECT VOL MF CHARGE MENU S SHOW FWD SEARCH REV Visionado simultáneo de varias imágenes 1 Ajuste el interruptor de modalidad en la posición MEMORY STICK 2 Ajuste el interruptor de la videocámara en la modalidad PLAYER Aparece la última imagen grabada 3 Si pulsa el botón MULTI aparecerán seis imágenes grabadas en la pantalla Debajo ...

Page 92: ...sete en el Memory Stick PLAYER MODE REC MODE PHOTO SEARCH PHOTO COPY AUDIO MODE 12 SOUND 1 AUDIO SELECT WIND CUT A V SET PB DSE OUT AV IN OUT PLAYER MODE INITIAL WIND CUT PB DSE REC MODE PHOTO SEARCH COPY AUDIO MODE 12 AUDIO SELECT CAMERA A V MEMORY VIEWER AV IN OUT OUT Es posible copiar las imágenes fijas de un casete en un Memory Stick mediante la función PHOTO Rebobine el casete hasta el punto ...

Page 93: ... 352X288 000 SERIES M PLAY MODE THIS FILE NUM 000 ALL FILES MEMORY SET NUM 000 PRINT MARK INITIAL CAMERA A V MEMORY VIEWER M PLAY MODE PRINT MARK PROTECT M PLAY SELECT FILE NO DELETE FORMAT PHOTO QUALITY MPEG4 SIZE Esta videocámara es compatible con el formato de impresión DPOF Digital Print Order Format Es posible imprimir de manera automática imágenes grabadas en un Memory Stick con una impresor...

Page 94: ...T PRINT MARK PROTECT M PLAY SELECT FILE NO DELETE FORMAT PHOTO QUALITY MPEG4 SIZE PHOTO SF 352X288 000 SERIES M PLAY MODE PROTECT ON MEMORY SET PROTECT INITIAL CAMERA A V MEMORY VIEWER M PLAY MODE PRINT MARK PROTECT M PLAY SELECT FILE NO DELETE FORMAT PHOTO QUALITY MPEG4 SIZE Las imágenes más importantes se pueden proteger contra el borrado accidental Si ejecuta FORMAT todas las imágenes incluidas...

Page 95: ...E NO DELETE FORMAT PHOTO QUALITY MPEG4 SIZE PHOTO SF 352X288 000 SERIES M PLAY MODE THIS FILE CANCLE ALL FILES MEMORY SET DELETE INITIAL CAMERA A V MEMORY VIEWER M PLAY MODE PRINT MARK PROTECT M PLAY SELECT FILE NO DELETE FORMAT PHOTO QUALITY MPEG4 SIZE Es posible borrar las imágenes fijas grabadas en el Memory Stick Si desea borrar imágenes protegidas primero tendrá que desactivar la protección d...

Page 96: ...ETE FORMAT PHOTO QUALITY MPEG4 SIZE PHOTO SF 352X288 000 SERIES INITIAL CAMERA A V MEMORY VIEWER M PLAY MODE PRINT MARK PROTECT M PLAY SELECT FILE NO DELETE FORMAT PHOTO QUALITY MPEG4 SIZE Para eliminar por completo las imágenes y las opciones del Memory Stick incluidas las imágenes protegidas se pueden emplear las funciones MEMORY FORMAT formateado de memoria La función de formateado devuelve el ...

Page 97: ...RDING Grabación MPEG TAPE MEMORY STICK DCIM MISC SSMOV 100SMDVC Mediante la grabación MPEG es posible guardar un archivo de imágenes en movimiento con sonido en el Memory Stick Grabación de las imágenes captadas por la cámara como un archivo de imágenes en movimiento en el MEMORY STICK 1 Compruebe que haya un MEMORY STICK en la videocámara En caso negativo introduzca uno en la ranura 2 Ajuste el i...

Page 98: ...el interruptor de modalidad en la posición MEMORY STICK 2 Ajuste el interruptor de la videocámara en la modalidad CAM 3 Pulse el botón MENÚ 4 Desplace el SELECTOR MENÚ hasta resaltar MEMORY memoria 5 Pulse el SELECTOR MENÚ para acceder al submenú 6 Desplace el SELECTOR MENÚ hasta resaltar MPEG4 SIZE tamaño de MPEG4 7 Pulse el SELECTOR MENÚ La función MPEG4 SIZE cambia alternativamente entre los ta...

Page 99: ...delos VP D230 i D250 i D270 i Digital Still Camera mode VP D230 i D250 i D270 i only MPEG Playback Reproducción MPEG The MPEG Playback function works in M PLAY mode only You can play the moving picture images on the Memory Stick During the MPEG4 playback you can hear sound at the PC speaker only You cannot hear it from the speaker onto a camcorder and TV 1 Set the mode switch to MEMORY STICK posit...

Page 100: ... After finishing a recording Después de haber finalizado una grabación 1 2 3 Al acabar una grabación es necesario desconectar la videocámara de la fuente de electricidad Cuando se ha grabado con la batería de ion de litio si ésta se deja en la cámara se puede reducir su vida útil Por lo tanto debe quitarse de la videocámara 1 Deslice el botón TAPE EJECT abrir expulsar cinta en la dirección que ind...

Page 101: ...er Cleaning and Maintaining the Camcorder Limpieza de los cabezales de vídeo Para asegurarse de que las grabaciones resulten normales y las imágenes sean claras limpie los cabezales de vídeo cuando al reproducir las imágenes éstas se vean distorsionadas se oigan ruidos extraños o aparezca una pantalla azul 1 Ajuste el interruptor de la videocámara en la modalidad PLAYER 2 Inserte la cinta de limpi...

Page 102: ...mcorder Abroad Los sistemas de electricidad y de color pueden variar de un país a otro Antes de usar la videocámara en el extranjero compruebe lo siguiente Fuentes de potencia Esta videocámara se puede utilizar en cualquier país o región con el adaptador de CA que se suministra con ella siempre que la corriente sea de 100V a 240V 50 60 Hz Si es necesario utilice una clavija adaptadora de CA depend...

Page 103: ...ntes de ponerse en contacto con un centro de servicio autorizado de Samsung realice las siguientes comprobaciones Es posible que le ahorren el tiempo y el coste de una llamada innecesaria Pantalla de autodiagnósticos Condensación de humedad Si se lleva la videocámara directamente de un lugar frío a uno cálido se puede condensar la humedad dentro de ella en la superficie de la cinta o en el objetiv...

Page 104: ...shed Or press the stop button NOW COPY Display Blinking Informs that Action Pantalla de autodiagnósticos en las modalidades M REC y M PLAY sólo modelos VP D230 i D250 i D270 i Lento no hay Memory Stick en la videocámara Introduzca un Memory Stick MEMORY STICK Lento no hay suficiente memoria para grabar Cambie el Memory Stick por otro nuevo MEMORY FULL Lento no hay imágenes grabadas en el Memory St...

Page 105: ...normal operation and it is not a failure or defect Explanation Solution Symptom Si las siguientes instrucciones no le permiten solucionar el problema póngase en contacto con el centro de servicio autorizado de Samsung más cercano No es posible encender la videocámara El botón START STOP no funciona mientras se graba La videocámara se apaga automáticamente La batería se descarga con mucha rapidez S...

Page 106: ...caciones técnicas y el diseño están sujetos a cambios sin previo aviso Sistema Señal de vídeo Sistema de grabación de vídeo Sistema de grabación de audio Tipo de cinta Velocidad de la cinta Tiempo de grabación Tiempo de FF REW Dispositivo de imagen Objetivo Diámetro del filtro Pantalla LCD Visor Tamaño número de puntos Método de la pantalla LCD Visor Conectores Salida de vídeo Salida de S Video Sa...

Page 107: ...loj 38 Altavoz 34 Avance cuadro a cuadro 73 AV IN OUT 77 Batería 24 Borrado 95 Botones de funciones 14 Búsqueda de fotografías PHOTO SEARCH 66 Búsqueda de grabación 29 Cable CA 23 Casete 27 Calidad de las fotografías 87 Compensación de la luz de fondo BLC 62 Conexiones 71 Demostración 42 DIS 48 DV 78 79 Efectos especiales digitales DSE 49 Eliminación del ruido del viento 53 Empuñadura 22 Enfoque m...

Page 108: ...a http www samsung it Spain http www samsung es Página Web en Internet de Samsung Electronics United Kingdom http www samsungelectronics co uk France http www samsung fr Australia http www samsung com au Germany http www samsung de Sweden http www samsung se Poland http www samsung com pl Italia http www samsung it Spain http www samsung es THIS CAMCORDER IS MANUFACTURED BY ELECTRONICS VIDEOCÁMARA...

Reviews: