background image

[CZ]

A VŠEOBECNÉ INFORMACE

Před použitím výrobku si pečlivě pročtěte tento popis a dbejte pokynů, které jsou v něm uvedeny. 
Nedodržení následujících pokynů může zapříčinit snížení ochranného účinku tohoto výrobku. 
Jedná o horolezeckou přilbu, určenou převážně na ochranu před padajícím kamením a úrazem 
hlavy v případě pádu. Před prvním použitím se s výrobkem seznamte.
Dbejte následujících pokynů: Horolezectví a lezení jsou rizikové sporty, které mohou být spojeny 
s nepředvídatelným nebezpečím. Sami odpovídáte za veškeré činnosti, které podnikáte, a také 
za všechna svá rozhodnutí. Než se do těchto druhů sportu pustíte, informujte se o rizicích, která 
s nimi souvisejí. SALEWA doporučuje, abyste před horolezectvím a lezením absolvovali výcvik 
prováděný způsobilými osobami (například horským vůdcem, lezeckou školou). Uživatel dále 
odpovídá za to, že si zajistí informace o správném používání příslušných technik k realizaci bez-
pečných záchranných akcí. V případě zneužití nebo chybného použití odmítá výrobce jakékoli 
ručení. Rovněž dejte pozor na certifikaci všech dalších komponent ochranné výbavy.
Tento výrobek byl vyroben ve shodě s EU nařízením 2016/425 o osobních ochranných prostřed-
cích (OOP).
EU prohlášení o shodě je k nahlédnutí na www.salewa.com.
Výrobek odpovídá druhé třídě ochrany osobních ochranných prostředků (OOP).

B POKYNY PRO POUŽÍVÁNÍ

Používejte tento výrobek pouze k tomu účelu, ke kterému byl zkonstruován a nadměrně ho ne-
zatěžujte.

: Riziko smrti

: Riziko zranění

: Správné použití

Tento výrobek chrání před rizikem padajících kamenů a nárazu a odpovídá normě EN 12492:2012. 
Přilby k lezení a horolezectví jsou pokrývky hlavy, které jsou převážně určeny k tomu, aby chrá-
nily horní část hlavy před nebezpečím, které může při lezení a horolezectví nastat. Zejména jsou 
tyto helmy konstruovány tak, aby pohltily nárazovou energii a zmenšily míru poranění hlavy. 
Přesto nemůže nošení přilby vyloučit smrt nebo trvalou invaliditu.

NASTAVENÍ PŘILBY

Pozor:

 Přilba nabízí optimální ochranu pouze tehdy, pokud je správně přizpůsobena individuál-

nímu tvaru a velikosti hlavy. Není-li možné přilbu správně přizpůsobit, NEPOUŽÍVEJTE JI, nýbrž 
ji vyměňte za jinou velikost nebo jiný model. Chybně přizpůsobená nebo volně nasazená přilba 
výrazně snižuje ochranný účinek.

Obr. 1 – přizpůsobení velikosti uživatelovy hlavy: 

Pomocí nastavovacího kolečka nejprve zvět-

šete velikost hlavového pásku na maximum (kolečkem otáčejte proti směru hodinových ruči-
ček) a nasaďte si přilbu na hlavu. Kolečkem pak otáčejte po směru hodinových ručiček, dokud 
vám hlavový pásek nebude pevně obepínat hlavu. Chcete-li dosáhnout optimálního usazení 
přilby, můžete pásek na týlu posouvat nahoru a dolů.

Obr. 5 – magnetický uzávěr: Zavření: 

Oba prvky přezky spojte tak, aby se do sebe zaklaply. 

Magnetický uzávěr se zavře s hlasitým cvaknutím. Logo Salewa se nachází na vnější straně. 
Otevření: Oba prvky přezky přesuňte příčně proti sobě.
Zásuvná přezka: Zavření: Oba prvky přezky do sebe zasuňte tak, aby se zaklaply. Zásuvná přezka 
se zavře s hlasitým cvaknutím. Otevření: Stlačte boky zásuvné přezky.

Obr. 2 – přizpůsobení podbradního pásku: 

Podbradní pásek vede po stranách hlavy a pod bra-

dou se zavírá na přezku. Chcete-li dosáhnout pevného a pohodlného usazení, můžete změnit 
nastavení délky pásku pod bradou. Chcete-li pásek nastavit tak, aby správně vedl po stranách 
hlavy, otevřete klipsy a délku řemínku nastavte v souladu s tvarem hlavy pod ušima. Řemínky 
vám nesmějí zakrývat uši a při zavřené přezce by vám podbradní pásek neměl tlačit na hrtan.

Obr. 4 – kontrola: 

Přesvědčte se, zda vám přilba při zapnutém podbradním pásku a napnutém 

hlavovém pásku sedí vodorovně na hlavě a nemůže sklouznout ani do stran, ani dopředu či 
dozadu.

Obr. 3 – připevnění čelovky: 

Chcete-li k přilbě připevnit čelovku, přesuňte upevňovací pásek 

čelovky pod flexibilní klipsy na vnější skořepině a čelovku umístěte na čelní stranu přilby.

C BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ

Před každým použitím zkontrolujte bezvadný stav přilby. Zkontrolujte všechny pásky, řemínky, 
veškeré upevňovací prvky a bezvadné fungování nastavovacího systému na hlavovém pásku.
Přesvědčte se, zda přilba není deformovaná nebo nevykazuje jiná viditelná poškození.

VÝSTRAHA: 

Upozorňujeme, že přilba je konstruována tak, aby v případě nárazu pohltila maxi-

mální množství energie. Pohlcení energie zajišťuje deformace přilby, která může zapříčinit její 
poškození nebo zničení. Poškození však nemusí být viditelné pouhým okem.
Z tohoto důvodu je nezbytné přilbu po silném nárazu (například pádu nebo nárazu kamene či 
kusu ledu) ihned vyměnit, a to i v případě, že na ní zvnějšku nejsou patrná poškození.
Extrémní teploty (nižší než –20 °C a vyšší než 35 °C), barvy, rozpouštědla, lepidla nebo nálepky 
mohou pozměnit fyzikální vlastnosti přilby, a smějí se proto nanášet, resp. nalepovat jen v sou-
ladu s pokyny výrobce.
·Máte-li jakékoli pochybnosti ohledně bezpečnosti výrobku, ihned jej vyměňte.

D ŽIVOTNOST

Životnost silně závisí na těchto faktorech: Četnost a způsob používání, vnější vlivy, správná 
údržba a čištění.
SALEWA zásadně doporučuje vyměňovat předměty výstroje, které slouží k vaší bezpečnosti 
(osobní ochranné pomůcky) v každém případě po deseti letech od data výroby, a to i v případě, 
že jste je nikdy nepoužili nebo je používáte jen zřídka. Při extrémním a velice intenzivním použí-
vání může být životnost dokonce kratší než jeden rok.
Po silném nárazu (například pádu nebo nárazu kamene či kusu ledu) je nutné přilbu ihned vymě-
nit, a to i v případě, že na ní zvnějšku nejsou patrná poškození.

E ČIŠTĚNÍ, SKLADOVÁNÍ, PŘEPRAVA A ÚDRŽBA

Skladování

Přilbu byste měli skladovat na suchém, chladném a dobře větraném místě, na němž bude chrá-
něna před slunečním světlem. Zamezte skladování v blízkosti zdrojů tepla či působení přímého 
a trvalého ultrafialového záření nebo extrémních teplot. Přilbu neskladujte v batohu. Dejte pozor, 
aby přilba nikdy nepřišla do styku s agresivními chemikáliemi, jako jsou akumulátorová kyseli-
na, rozpouštědla nebo soli.

Údržba a čištění

Při silném znečištění můžete přilbu omýt jemným mýdlovým roztokem, nepoužívejte však che-
mické čisticí prostředky a rozpouštědla. Přilbu následně dobře opláchněte a všechny části do-
sucha utřete utěrkou. Sami neprovádějte opravy nebo úpravy přilby. Zjistíte-li poškození, přilbu 
vyměňte. Nesprávné zásahy nebo změny jakéhokoli druhu mohou negativně ovlivnit ochrannou 
funkci přilby. Budete-li mít dotazy nebo potřebovat náhradní díly, obraťte se na specializovaného 
prodejce značky SALEWA.
Tento výrobek nesmí být pozměňován ani opravován.

Přeprava

Přilbu chraňte před mechanickým poškozením, slunečním zářením, chemikáliemi a znečiště-
ním. Ideálně používejte ochranný sáček nebo speciální skladovací a přepravní obaly – k tomuto 
účelu můžete použít pevný kartonový obal, v němž se přilba dodává.

F OZNAČENÍ

Obr. 6 – značky na výrobku 
Dolomiticert S.c.a.r.l. Notified Body n 2008 Z.I.  
Villanova, 1 32013 Longarone Italy

Značka výrobce

XXXX: 

Název výrobku

”Helmet for mountaineering”: 

Označení výrobku: Horolezecká přilba

Notified body xxxx CE

 Číslo certifikačního orgánu

CE 

Potvrzuje dodržení EU nařízení 2016/425

Certifikaci provedl: DOLOMITICERT S.C.A.R.L., Z.I. Villanova, 32013 Longarone (BL), Italy Číslo 
zkušebny “2008”

Made in X:

 Země původu

xxAmmyy:

Index (odkaz na aktuální výkres)

A:

 Výrobní šarže (A = první výrobní šarže v měsíci)

mm: 

Měsíc výroby (01 = leden)

yy:

 Rok výroby (13 = 2013)

EN 12492:2012, UIAA 106

  Norma, které výrobek odpovídá

SALEWA - Oberalp S.P.A., - Via Waltraud Gebert Deeg Strasse 4, I-39100 Bozen - Italy

 Značka, 

jméno a adresa výrobce

Summary of Contents for TOXO HELMET

Page 1: ...TOXO HELMET U S E R M A N U A L...

Page 2: ...2 3 1...

Page 3: ...4 5 A B...

Page 4: ...napban NL Productiecharge A eerste charge van de productie van de maand SL Proizvodna ar a A prv v robn ar a v mesiaci SK V robn ar a A prv v robn ar a v mesiaci PL Partia produkcyjna A pierwsza parti...

Page 5: ...errutschen kann Abbildung 3 Stirnlampenfixierung Zum Fixieren einer Stirnlampe an Ihrem Helm schieben Sie das Tr gerband der Stirnlampe unter die flexiblen Einsch be auf der Au enschale und posi tioni...

Page 6: ...trap is fastened and the headband is flat to your head ensure that the helmet is sitting level horizontally and that it cannot slip forwards or backwards Illustration 3 Attaching a headlamp To attach...

Page 7: ...lampada frontale sul vostro casco fate passare la fascia della lampada sotto gli insertiflessibili del guscio esterno e posi zionate la lampada sul lato frontale del casco C INDICAZIONI SULLA SICUREZ...

Page 8: ...gulaire est ferm e assurez vous que le casque se trouve en position horizontale et qu il ne puisse pas glisser en direction du front ou de la nuque Illustration 3 Fixation pour lampe frontale Pour fix...

Page 9: ...sici n horizontal y no resbala ni hacia los lados ni hacia la frente o el cuello Ilustraci n 3 Fijaci n de la linterna frontal Para fijar la linterna frontal a su casco deslice la cinta de la linterna...

Page 10: ...rovn na hlav a nem e sklouznout ani do stran ani dop edu i dozadu Obr 3 p ipevn n elovky Chcete li k p ilb p ipevnit elovku p esu te upev ovac p sek elovky pod flexibiln klipsy na vn j sko epin a elov...

Page 11: ...tabilan ll s nem cs szik el re vagy h tra 3 k p Fejl mpa r gz t se Fejl mpa hozz ad sa eset n cs sztassa v gig a l mpa p ntj t sisak k ls fel let n s helyezze a l mp t a sisak elej re C BIZTONS GI UTA...

Page 12: ...oofd of nek weg kan glijden Afbeelding 3 het bevestigen van een lamp op het voorhoofd om een lamp op het voorhoofd te bevestigen op uw helm schuift u de draagband van de lamp op het voorhoofd onder he...

Page 13: ...o pritrjen in je trak okrog glave plosko na va i glavi preve rite ali elada stoji vodoravno in ali ne more zdrsniti naprej ali nazaj Slika 3 Pritrditev naglavne svetilke Da bi pritrdili naglavno sveti...

Page 14: ...e remienok elovej lampy pod ohybn vsuvky na vonkaj om obale a lampu umiestnite na prednej strane prilby C BEZPE NOSTN UPOZORNENIA Pred ka d m pou it m skontrolujte bezchybn stav va ej prilby Skontrolu...

Page 15: ...ja 4 Kontrola Po zamocowaniu paska pod brod i dopasowaniu opaski do g owy nale y sprawdzi czy kask znajduje si w pozycji poziomej i nie przesuwa si w prz d lub w ty Ilustracja 3 Mocowanie latarki czo...

Page 16: ...icert S c a r l Notified Body n 2008 Z I Villanova 1 32013 Longarone Italy XXXX Helmet for mountaineering Notified body xxxxCE CE 2016 425 DOLOMITICERT S C A R L Z I Villanova 32013 Longarone BL 2008...

Page 17: ...tified Body n 2008 Z I Villanova 1 32013 Longarone Italy XXXX Helmet for mountaineering Notified body xxxx CE CE EU 2016 425 DOLOMITICERT S C A R L Z I Villanova 32013 Longarone BL Italy 2008 Made in...

Page 18: ...ld 3 F sta en pannlampa F r att f sta en pannlampa p hj lmen skjut pannlampans band under de flexibla sp ren p ytterskalet och positionera lampan p framsidan av hj lmen C S KERHETSINSTRUKTIONER Kontro...

Page 19: ...SALEWA Oberalp S P A Via Waltraud Gebert Deeg Strasse 4 I 39100 Bozen Italy salewa com RN 134696 0818...

Reviews: