background image

30

8.

REGOLAZIONE DELLE PROTEZIONI - ADJUSTMENT OF PROTECTION DEVICES - EICHUNG DER THERMO-SCHUTZRELAIS -

REGULACIÓN DE LAS PROTECCIONES - RÉGLAGE DES PROTECTIONS.

Tarare  il  relè  termico  dell’  apparecchiatura  al  valore  corrispondente  alla  corrente  nominale  del  motore  e  avviare  lo  stesso.  Per  mezzo  di  un
amperometro, controllare l’ assorbimento sulle tre fasi, il valore dovrà risultare equilibrato (massimo squilibrio accettabile 8%) ed inferiore al valore
della corrente di targa del motore. Ridurre lentamente la taratura del relè termico di protezione fino a provocarne l’ intervento. Aumentare del 5%
la taratura del relè e riavviare il motore; se il relè dovesse scattare sarà necessario un ulteriore aumento del 5%, altrimenti lasciarlo sul valore
fissato.

Adjust the thermic relay of the appliance to the value of the nominal current of the motor and start it. With an ammeter check the absorption on the
three phases, the absorption must be balanced ( the maximum acceptable unbalance is 8%) and must be inferior to the value of the current shown
on the label of the motor. Reduce slowly the calibration of the protection thermic relay until it starts. Increase the calibration of the relay by 5% and
start the motor again. If the relay starts again, it will be necesary to increase calibration by further 5% or otherwise leave the fixed value.

Das Thermorelais des Schaltgeräts auf den Nennstromwert des Motors einstellen und den Motor starten.
Die Stromaufnahme an den drei Phasen mit einem Amperemeter messen, wobei sich gleiche Werte mit einer max. zulässigen Abweichung von
8% ergeben müssen, die auf jeden Fall unter den betreffenden Motorschildangaben liegen.
Den Eichwert des Thermoschutzrelais bis zu seinem Ansprechen langsam verringern; hiernach um 5% erhöhen und den Motor starten; spricht das
Relais erneut an, soll der Eichwert hoch um 5% erhöht werden, andernfalls am Vorgabewert lassen.

7.

CONTROLLO  DEL  SENSO  DI  ROTAZIONE  -  CHECKING  THE  DIRECTION  OF  ROTATION  -  PRÜFUNG  DER  DREHRICHTUNG  -

CONTROL DEL SENTIDO DE ROTACION - CONTROLE DU SENS DE ROTATION

AVVERTENZA

Di fondamentale importanza per un ottimale funzionamento dell’impianto è il senso di rotazione della
pompa che viene riportato come dato sulla targhetta.
Accoppiato il motore ed eseguiti i collegamenti dei cavi, sollevare il gruppo elettropompa con una gru o un
paranco, dare un breve impulso elettrico. L’elettropompa tenderà ad assumere un senso di rotazione
opposto a quello dell’
albero motore per causa del contraccolpo. Verificare se il senso di rotazione dell’albero motore è quello
esatto, per invertirlo basterà invertire i morsetti sul quadro di comando.

WARNING

The direction of rotation of the pump, which is indicated on its plate, is extremely important for the correct
operation of the system. When the motor and the cables have been connected, use a crane or hoist to lift
the electric pump assembly and provide a short pulse of electric current. The electric pump tends to take
the opposite direction of rotation to that of the drive shaft of the motor due to the recoil. Check if the
direction of rotation of the drive shaft of the motor is correct; if not, swap over the terminals on the control
panel to change it.

WARNUNG

Für einen einwandfreien Betrieb der Anlage ist die Rotationsrichtung der Pumpe, die auf dem Schild
angegeben wird, von entscheidender Bedeutung. Nach dem Ankuppeln des Motors und dem Anschließen
der Kabel die Baugruppe Elektropumpe mit einem Kran oder einer Winde anheben und einen kurzen
elektrischen Impuls geben. Die Elektropumpe neigt aufgrund des Gegenschlags dazu, sich in die Richtung
drehen, die der der Motorwelle entgegengesetzt ist. Überprüfen, ob sich die Motorwelle in die richtige
Richtung dreht; um die Richtung zu andern, soll man die Klemmen an der Steuertafel vertauschen..

ADVERTENCIA

Es fundamental, para que la instalación funcione óptimamente, controlar el sentido de rotación de la
bomba, que aparece especificado en la placa. Una vez acoplado el motor y efectuadas las conexiones
de los cables, levantar el grupo electrobomba con una grúa o un aparejo y dar un breve impulso eléctrico.
La electrobomba tenderá a asumir un sentido de rotación opuesto al del eje motor debido al contragolpe.
Verificar que el sentido de rotación del eje motor sea exacto; para invertirlo, bastará con invertir los bornes
en el tablero de mandos.

MISE EN GARDE

Le sens de rotation de la pompe, indiqué sur la plaque,  est d’une importance fondamentale pour un
fonctionnement parfait. Le moteur étant accouplé et les câbles raccordés, soulever l’électropompe avec
une grue ou d’un palan et donner une brève impulsion électrique. L’électropompe aura tendance, à cause
du contrecoup, à tourner en sens inverse de celui de l’arbre moteur. Vérifier si celui-ci tourne dans le bon
sens. Pour éventuellement l’inverser, il suffira d’intervertir les bornes sur le tableau de commande.

Summary of Contents for MS-300

Page 1: ...I N CE DE CONFORMIDAD Contient DECLARATION DE CONFORMITE LIBRETTOISTRUZIONI MOTORISOMMERSI 6 8 10 12 INSTRUCTIONMANUALFOR SUBMERSIBLEMOTORS 6 8 10 12 BEDIENUNGSHANDBUCH TAUCHMOTOREN 6 8 10 12 NOTICEDE...

Page 2: ...n No toque el motor cuando est funcionando Avant d effectuer n importe quelle op ration d brancher les c bles lectriques d alimentation Ne pas toucher le moteur durant son fonctionnement Non utilizza...

Page 3: ...person and or property if instructions are not followed GEFAHR Das Nichtbeachten der Vorschriften kann zu Personen und oder Sachsch den f hren PELIGRO El no respetar la prescripci n comporta un riesg...

Page 4: ...sorgf ltig zu lesen und die Anweisungen genau einzuhalten F r Personen und oder Sachsch den die auf die Nichtbeachtung dieser Anweisungen zur ckzuf hren sind lehnen wir jegliche Haftung ab Die Anweisu...

Page 5: ...filo protetto contro gli effetti della sommersione Tutti i motori possono essere indifferentemente impiegati in entrambi i sensi di marcia destroso o sinistroso SAER submersible motors are asynchronou...

Page 6: ...cient must also be applied to these motors if this threshold is to be exceeded please refer to table 2 Die Tauchmotoren k nnen gem NEMA Norm im Dauerbetrieb mit der Nennleistung betrieben werden sowei...

Page 7: ...nale viene precisato il materiale isolante dei fili di avvolgimento PVC oppure PE2 Il filo di avvolgimento in rame isolato con particolari resine termoplastiche quello normalmente utilizzato in PVC cl...

Page 8: ...quanto il naturale flusso di acqua provocato dal risucchio della pompa ed in parte dai movimenti convettivi dovuti al riscaldamento del fluido all esterno del motore ne garantiscono il raffreddamento...

Page 9: ...he motor is filled with liquid coolant WARNUNG Sicherstellen dass der Motor mit K hlfl ssigkeit ADVERTENCIA Verificar que el motor est lleno de l quido refrigerante MISE EN GARDE S assurer que le mote...

Page 10: ...la pueden instalarse tambi n en horizontal dicha aplicaci n suele emplearse en dep sitos o cubas Es fundamental garantizar al motor un buen enfriamiento ver apartado anterior para ello el motor deber...

Page 11: ...opriate lifting equipment Any knock or impact can damage it even if there is no sign of external damage GEFAHR Die Pumpe ist mit geeigneten Hubmitteln zu tr sportieren ein Absturz der Elektopumpe sowi...

Page 12: ...oni Nel caso dell allacciamento dei motori sommersi la posa pu considerarsi in cunicolo per il tratto di salita lungo il pozzo e a parete o area per il tratto esterno in entrambi i casi l ambiente dev...

Page 13: ...oit tre humide mouill raison pour laquelle la norme exige des c bles gain s 5 1 SCELTA DEL CAVO ELETTRICO CHOOSING ELECTRICAL CABLES KABELAUSWAHL ELECCI N DEL CABLE EL CTRICO CHOIX DU CABLE ELECTRIQUE...

Page 14: ...de los cables son definidas por las Normativas CEI UNEL y los datos relativos son proporcionados en funci n de temperaturas ambiente del 30 C En aquellas aplicaciones en las que las temperaturas ambi...

Page 15: ...esistenza e reattanza del cavo in ohm metro indicati in tab 4 V tensione di alimentazione in Volt Nella tabella qui a fianco sono definite le lunghezze massime dei cavi in funzione della potenza dei m...

Page 16: ...tance of cable in ohm metre indicated in tab 4 V input voltage The following tables define the maximum lenght of the cables depending on the power of the motor input voltage the size of the cables all...

Page 17: ...len finden Sie die maximalen L ngen der Kabel in Abh ngigkeit von der Leistung des Motors der Anschlu spannung des Kabelschnittes mit Umgebungstemperatur von 30 C TAB 4 Tabelle Kabell nge Direktanlauf...

Page 18: ...lo la longitude es doble cos factor de potencia indicado en la placa de caracter sticas del motor sen 1 cos2 R X resistencia y reactancia del cable en ohm metro indicadas en la Tabla n 4 V tensi n de...

Page 19: ...la plaquette du moteur sen 1 cos2 R X r sistance et r actance du c ble en ohms m tres indiqu es sur le Tableau Nr 4 V Tension d alimentation en Volt Les tableaux suivants indiquet les longueurs maxim...

Page 20: ...66 108 169 261 356 466 642 842 1008 69 110 166 270 424 655 892 76 122 184 299 470 726 989 82 132 198 322 506 781 1064 77 121 186 254 332 458 601 719 840 985 56 92 144 222 302 395 545 715 856 1000 94 1...

Page 21: ...353 423 495 581 694 389 537 708 845 990 164 216 296 391 469 548 644 769 431 595 762 938 1097 177 232 320 421 505 590 693 827 464 641 842 1010 106 127 149 175 209 117 162 213 255 298 350 418 127 152 1...

Page 22: ...78 69 108 166 226 296 408 535 641 749 878 1045 70 105 172 270 416 567 742 1024 78 117 190 299 461 628 823 84 126 205 321 497 676 886 79 122 167 219 302 397 476 556 653 779 94 146 198 260 359 472 566 6...

Page 23: ...2 146 171 200 238 135 186 244 293 342 401 477 95 129 169 234 306 367 428 502 598 339 467 613 734 857 1004 105 143 188 259 339 406 475 556 662 376 518 679 813 949 73 113 154 202 279 365 437 511 599 713...

Page 24: ...0 92 138 225 352 541 735 953 77 123 185 301 472 726 985 84 135 202 329 515 793 1077 79 131 211 316 515 805 64 100 155 210 273 374 487 580 674 785 927 78 117 191 299 461 627 814 94 141 230 360 555 755...

Page 25: ...4 829 963 175 226 310 402 478 556 645 761 453 620 805 957 191 248 339 440 523 607 705 832 495 677 879 220 298 387 529 687 817 949 774 111 129 150 177 105 144 187 222 258 299 353 157 214 278 331 385 44...

Page 26: ...49 996 36 59 95 142 232 364 562 766 48 79 127 191 311 488 754 52 86 139 209 340 533 824 81 135 217 326 531 833 27 40 65 103 159 216 283 390 512 612 715 838 50 80 120 195 306 473 645 844 40 67 107 161...

Page 27: ...5 610 719 428 586 761 904 123 190 258 335 458 594 707 821 953 669 915 62 81 96 111 130 153 91 124 161 192 223 259 305 77 105 136 185 241 286 333 386 456 271 371 482 573 665 773 911 103 140 182 249 323...

Page 28: ...lap Remove the internal sheathing of the wires for a length of 10 20 mm according to the section of the wire and then complete connections using crimp on connectors Follow the instructions provided wi...

Page 29: ...ese must be connected to the terminals for the controls If the motor is designed for dual voltage operation e g 220V 380V there are two series of three wires each in addition to the earth connection w...

Page 30: ...dare un breve impulso elettrico L elettropompa tender ad assumere un senso di rotazione opposto a quello dell albero motore per causa del contraccolpo Verificare se il senso di rotazione dell albero...

Page 31: ...ituazioni in cui si rende necessario l intervento di manutenzione Per potere individuare il problema in maniera rapida ed agire in modo corretto seguire le istruzioni della tabella al punto 8 DISFUNZI...

Page 32: ...cualquier operaci n de mantenimiento desconectar la electrobomba de la red el ctrica o del eventual generador DANGER Avant toute op ration d entretien d brancher l lectropompe de la prise de secteur...

Page 33: ...relay is not correctly calibrated Falsche Relais Eichung El rel no est bien calibrado Le relais n est pas r gl Rifare la taratura del rel Reset the calibration of the thermic relay Relais neu einstell...

Page 34: ...tor estan bloqueados La pompe ou le moteur sont bloqu s Smontare e revisionare Disassemble and overhaul it Abbauen und berholen Desmontar y revisar D montez et r visez Il collegamento del motore non c...

Page 35: ...pirante The water level is too close to the inlet Wasserstand dem Saugstutzen zu nahe Nivel de agua demasiado cerca de la boca de aspirac on Le niveau du puits est trop proche de l orifice d aspiratio...

Page 36: ...cessaire au moteur pendant la phase de d marrage Le tableau suivant conseille les dimensions des groupes lectrog nes en fonction des modalit s de d marrage de l lectropompe Motore tipo Motor type Mot...

Page 37: ...2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 1 5 2 2 3 4 5 5 7 5 9 11 13 15 18 5 22 26 30 37 13 15 18 5 22 26 30 37 45 52 55 60 67 75 83 92 110 75 92 110 132 150 170 185 150 185 220 260 300 2 3 4 5 5 7 5 10 12 5...

Page 38: ...ta assiale Max axial thrust N Peso motore Motor weight kg kW HP D mm L mm 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 10 10 10 10 10 12 12 12 12 12 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 5 5 7 5 11 15 18 5 22 26 30...

Page 39: ...TSERKL RUNG Die Firma SAER Elettropompe S p A mit Firmensitz in via Circonvallazione 22 42016 Guastalla RE Italien best tigt hiermit da die Tauchmotoren der Serie MS MSX MSB den folgenden Richtlinien...

Page 40: ...hne Benachrichtigung zu ndern Saer se reserva el derecho de modificar los datos indicados en este manual sin previo aviso Saer se r serve le droit de modifier sans pr avis les donn es techniques dans...

Reviews: