RTK MV 5271 Installation And Operation Instruction Manual Download Page 4

 

07/2018 

 

Einbau- und Betriebsanleitung 
Installation and Operating instructions 
Instructions de montage et de service

 

5270-8010

 

 

 

 

 

Überprüfung der Regelung 

Die Regelung muß unbedingt auf Stabilität überprüft werden. Das Regelventil sollte nach erreichen des Sollwertes im 
Idealfall stehen bleiben. Eine instabile Regelung (ständig Schritt vor und zurück) führt zu einem vorzeitigen Verschleiß. 
Bitte nehmen Sie in diesem Fall Kontakt mit dem Herstellerwerk auf.  

 
Beim Betrieb von elektrischen Stellantrieben sollte bei Richtungsänderung zwischen den Stellschritten eine Pause von 

mindestens 200 ms eingehalten werden. Die minimale Schrittdauer sollte 50 ms nicht unterschreiten 
 
Um einen vorzeitigen Verschleiß des Stellventils zu vermeiden, müssen Pendelungen im Schließbereich vermieden 

werden.  

 

 

4

 

Wartung / Reparatur 

4.1 

Spindelabdichtung 

Generell müssen beschädigte Spindelabdichtungen sofort ausgewechselt oder nachgezogen (bei Reingrafitpackungen) werden, 

da sonst eine neue Packung innerhalb kurzer Zeit wieder undicht werden kann.  
Der Aufbau der Spindelabdichtungen ist im jeweiligen technischen Datenblatt beschrieben. Spindelabdichtungen sind als 
Ersatzteilset beim Hersteller zu beziehen. Bitte geben Sie bei der Bestellung immer die "W. Nr." des Ventils an. Diese steht auf 

dem Typenschild, das auf der Querträgerplatte angebracht ist.  
 

4.2 

Austausch der Stopfbuchspackung 

 

Ventil drucklos machen und Rohrleitungen entleeren gemäß Vorschriften 

 

Zum Tausch der Spindelabdichtung muß der Stellantrieb abgebaut werden. Der Auf- und Abbau 

des Stellantriebes ist in der Betriebsanleitung des jeweiligen Stellantriebes beschrieben.  

 

Die Überwurfmutter (401) lösen und abnehmen.  

 

Alte Packung entfernen (Packungszieher) und Packungsraum säubern.  

 

Ventilspindel säubern 

 

Neue Packung, Stopfbuchse und Feder gemäß beigefügtem Schnittbild einlegen.  

 

Überwurfmutter befestigen 

 

Achtung!: 

Ein zu festes Anziehen der Reingrafitpackung führt zu hohen Reibkräften, die die Funktionsweise des Regelventils 

beeinträchtigen. 

 

 

 

4.3 

Austausch der Faltenbalg-Einheit 

Die Faltenbalgabdichtung bildet mit der Kegelspindel (302) eine Einheit. Beim Austausch der Faltenbalgabdichtung muß das 
Ventil aus der Rohrleitung ausgebaut werden. Es sind deshalb Flanschabdichtungen für die jeweilige Ventilgröße notwendig

 

 

 

Ventil drucklos machen und Rohrleitungen entleeren gemäß Vorschriften.  

 

Ventil aus der Rohrleitung entnehmen

 

 

Zum Tausch der Faltenbalgabdichtung muß der Stellantrieb abgebaut werden (siehe hierzu die Betriebsanleitung des 

jeweiligen Stellantriebes).  

 

Scheibe (441) herunterschrauben  

 

Schrauben (451) öffnen und Führungsring (445) herausnehmen. 

 

Kegelspindel (302) durch Öffnen der Schraube (305) vom Kegel (301) lösen  

 

Faltenbalggruppe und Dichtungen (450) aus dem Ventil entfernen. 

 

Neue Faltenbalggruppe mit neuen Dichtungen (450) in Ventil einsetzen und den Kegel (301) montieren.  

 

Neue Sicherheitsstopfbuchse (440) mit Dichtung (450) einsetzen und verschrauben. 

 

Scheibe (441)

 

aufsetzen und festschrauben 

 

Ventil in Rohrleitung einbauen  

 

Stellantrieb gemäß Betriebsanleitung auf Ventil aufbauen und Endabschaltung überprüfen.  

 

 

Summary of Contents for MV 5271

Page 1: ...Reparatur 4 Content page 1 General Information 5 2 Installation and connection 5 3 Commissioning 6 4 Maintenance 7 Anhang Appendix Annexe 1 Drehmoment für Schrauben torque for nuts 8 2 Ersatzteilliste spare parts list liste de rechange MV 527 PV 627 9 3 CE Konformitäterklärung CE declaration of confirmity declation de conformité 12 Gültigkeitsbereich der Einbau und Betriebsanleitung Use this Insta...

Page 2: ...erden Einbauraum Die Einbaustelle sollte gut zugänglich sein Es muß genügend Raum zur Wartung und zum Öffnen der Antriebshaube vorhanden sein Werden Motorventile im Freien montiert so sollten Sie durch ein Regendach gegen die Witterung und direkte Sonnenbestrahlung geschützt werden vor dem Einbau Die Schutzkappen sind von den Flanschöffnungen zu entfernen Reinigung der Rohrleitungen Um einen dicht...

Page 3: ... ölfreie Instrumentenluft 3 Inbetriebnahme Die Stellventile sind werksseitig eingestellt und einer Funktionsprüfung unterzogen Eine Einstellung der Stellantriebe ist daher nicht notwendig Die Inbetriebnahme darf erst erfolgen wenn die Punkte unter Kapitel 2 Montage und Anschluss erfolgt sind Bei der Inbetriebnahme sind folgende Punkte zu überprüfen Dichtheit der Spindelabdichtung und der Armatur B...

Page 4: ...schriften Zum Tausch der Spindelabdichtung muß der Stellantrieb abgebaut werden Der Auf und Abbau des Stellantriebes ist in der Betriebsanleitung des jeweiligen Stellantriebes beschrieben Die Überwurfmutter 401 lösen und abnehmen Alte Packung entfernen Packungszieher und Packungsraum säubern Ventilspindel säubern Neue Packung Stopfbuchse und Feder gemäß beigefügtem Schnittbild einlegen Überwurfmut...

Page 5: ...stallation and connection 2 1 Fitting instructions Before installing valve following items should be read installation space The installation point should allow sufficient space to ensure correct maintenance and enough space to open the cover of the actuator Motor valves installed outdoors should have suitable weather protection such as a sun and rain hood before installation the guard caps should...

Page 6: ...d connection are done At start up following items has to be regarded leakage of spindle and valve For valves with spindle sealing pure graphite the sealing can be tightened carefully till leakage is stopped All other spindle sealing systems have pretensioned spring system which does not require any retightening attention strenuous tightening will cause high friction which aggravates the movement o...

Page 7: ...ndle insert new packing set according to sectional drawing tighten cap nut and fit actuator onto valve and check limit switches caution For packing graphite strenuous tightening will cause high friction which aggravates the movement of spindle 4 3 Change of bellows seal Bellows seal and cone spindle is one unit and will always be changed together Therefore gaskets for valve 501 are necessary make ...

Page 8: ...riebsdruck Temperatur siehe technische Dokumentation Maximum allowable operation pressure temperature see technical documentation Maximum pression d opération température d opération voir documentation technique Prüfdruck test pressure pression de contrôle PT 1 5 x PN PN Nenndruck nominal pressure pression nominal Type Hub Kvs DN PN W Nr T ype Hub Kvs DN PS 0036 T S W Nr Seriennummer Serial number...

Page 9: ... Distanzrohr spacer tube d écartement 405 N 90 Abstreifring scraper ring anneau racleur 406 PTFE Dachmanschetten chevron rings manchettes 407 1 4301 Scheibe washer rondelle 408 X 12 CrNi 177 Druckfeder spring ressort 409 NBR O Ring o ring joint torique 440 CVSF Sicherh stopfbuchse safety stuffing box 441 1 4571 Scheibe washer rondelle 442 DIN 933 A2 Sechskantschraube bolt vis á tête 443 PTFE TFM A...

Page 10: ...07 2018 Einbau und Betriebsanleitung Installation and Operating instructions Instructions de montage et de service 5270 8010 MV 5271 PV 6271 PN 16 25 407 404 403 408 401 406 409 402 405 A AB B ...

Page 11: ...07 2018 Einbau und Betriebsanleitung Installation and Operating instructions Instructions de montage et de service 5270 8010 MV 5274 PV 6274 PN 16 25 A AB B ...

Page 12: ...ny Regeltechnik Kornwestheim GmbH Max Planck Straße 3 D 70806 Kornwestheim declares that the Products Control valves as pressureholding parts Types of products MV 5000 MV 5999 PV 6000 PV 6999 comply with directive 2014 68 EU and following conformity assurance system is used Kat III Module H Applicable Standards TRD AD2000 Surveillance is done by TÜV Süddeutschland Bau und Betrieb GmbH Dudenstr 28 ...

Reviews: