69
69
7
0496-M001-0
7.7 Procedimiento de emergencia: descenso en ausencia de
tensión
Modo de corrección
- Mantenga pulsados simultáneamente los botones UP y DOWN
del lado A con la alimentación del equipo desconectada. Active el
interruptor de alimentación hasta que el indicador de alimentación
comience a parpadear, y luego suéltelo. En esta condición, el sistema
entrará en modo de corrección.
- Al accionar los botones UP, DOWN y LOCK (Bloqueo) en el lado
A, la columna del lado A funcionará por separado en el modo de
funcionamiento normal.
- Al accionar los botones UP, DOWN y LOCK (Bloqueo) en el lado
B, la columna del lado B funcionará por separado en el modo de
funcionamiento normal.
7.7 Procédure de secours: descente en cas d’absence de tension
Mode de débogage
- Presser et maintenir pressés simultanément les boutons UP
et DOWN sur le côté A avec l’alimentation de l’équipement non
branchée. Activer l’interrupteur d’alimentation jusqu’à ce que
l’indicateur de l’alimentation commence à clignoter, puis le relâcher.
Dans cette condition, le système passe au mode de débogage.
- En actionnant les boutons UP, DOWN et LOCK (Blocage) sur le
côté A, la colonne sur le côté A fonctionnera séparément, selon le
mode de fonctionnement normal.
- En actionnant les boutons UP, DOWN et LOCK (Blocage) sur le
côté B, la colonne sur le côté B fonctionnera séparément, selon le
mode de fonctionnement normal.
7.7 Not-aus-prozedur Senken Bei Stromausfall
Debug-Modus
- Drücken und halten Sie die UP- und DOWN-Tasten auf Seite
A gleichzeitig, während die Stromversorgung des Geräts nicht
eingesteckt ist. Drücken Sie den Netzschalter, bis die Netzanzeige
zu blinken beginnt, und lassen Sie ihn dann los. In diesem Zustand
wechselt das System in den Debug-Modus.
- Durch Betätigen der UP-, DOWN- und LOCK-Tasten auf Seite A
wird die Säule auf Seite A gemäß dem normalen Betriebsmodus
separat betrieben.
- Durch Betätigen der UP-, DOWN- und LOCK-Tasten auf Seite B
wird die Säule auf Seite B gemäß dem normalen Betriebsmodus
separat betrieben.
7.7 Emergency procedure: emergency drop with power off
- Press and hold the up and down buttons on Side A at the
same time in the power off state. Turn on the power switch until
the power indicator flashes and then release. At this point, the
system enters debugging mode.
- Operate the up, down and lock buttons on side A respectively,
and the column on side A will operates separately, and action
normally.
- Operate the up, down and lock buttons on side B respectively, and
the column on side B will operates separately, and action normally.
Manually lower the two carriages of the columns, always
maintaining the alignment between them and descending no
more than 50 mm per column alternately.
Senken Sie die beiden Schlitten der Säulen von Hand ab, wobei Sie
immer die Ausrichtung zwischen ihnen beibehalten und abwechselnd
nicht mehr als 50 mm pro Säule absenken.
Baisser manuellement les deux chariots des colonnes en maintenant
toujours leur alignement et en descendant d’une hauteur maximale
de 50 mm par colonne, en alternance.
Baje manualmente los dos carros de las columnas, manteniendo
siempre la alineación entre sí y descendiendo no más de 50 mm por
columna alternativamente.
7.7 Procedura di emergenza: discesa in assenza di tensione
- Premere e mantenere premuti contemporaneamente i
pulsanti UP e DOWN sul lato A con l’alimentazione dell’attrez-
zatura non inserita. Inserire l’interruttore di alimentazione fino
a quando l'indicatore dell'alimentazione inizia a lampeggiare,
quindi rilasciarlo. In questa condizione, il sistema entra nella
modalità di debug.
- Azionando i pulsanti UP, DOWN e LOCK (Blocco) sul lato
A, la colonna sul lato A funzionerà separatamente secondo la
normale modalità operativa.
- Azionando i pulsanti UP, DOWN e LOCK (Blocco) sul lato
B, la colonna sul lato B funzionerà separatamente secondo la
normale modalità operativa.
Abbassare manualmente i due carrelli delle colonne mante-
nendo sempre l'allineamento tra loro e scendendo per non più
di 50 mm per colonna alternativamente.
Summary of Contents for SPOA3LX
Page 2: ......
Page 16: ...16 1 0496 M001 0...
Page 18: ...18 1 2 1 0496 M001 0...
Page 24: ...24 3 Drive direction 0496 M001 0...
Page 28: ...28 4 4 3 2 1 0496 M001 0...
Page 30: ...30 4 4 3 2 1 0496 M001 0...
Page 40: ...40 6 2 9 7 0 950 560 Fig 3 700 kg 0496 M001 0...
Page 44: ...44 6 3321 4 208 5 208 5 120 120 457 340 0496 M001 0 1 2 1...
Page 46: ...46 6 0496 M001 0...
Page 50: ...50 6 Note Pay attention to the orientation of the bevelled gear Fig 4 Fig 5 Fig 6 0496 M001 0...
Page 56: ...56 6 A B 0496 M001 0...
Page 58: ...58 6 0496 M001 0...
Page 64: ...64 7 ATTENZIONE WARNING ACHTUNG ATTENTION CUIDADO A B 1 2 3 4 0496 M001 0...
Page 66: ...66 7 A B 0496 M001 0...
Page 68: ...68 7 A B 0496 M001 0...
Page 88: ...88 8 0496 M001 0...