34
34
5
0496-M001-0
- The operator must be in a position to monitor the lift and its
surrounding area from the control unit.
- The presence of unauthorised persons, animals, and objects which
may pose a potential hazard is prohibited in the lift zone.
- If the lifts are installed on an upper floor, please seek the advice of
an architect. The clearance on both sides of the column must be at
least 800 mm.
- Ensure an adequate foundation before installation. Alternatively,
this can also be created according to the foundation plan guidelines.
If the installation site is affected by frost or wintry weather, the
foundations must be to the frost depth.
- Refer to the technical data in chapter 3. Document correct installation
in the inspection logbook. To do so, use the form “Initial safety
inspection before commissioning“.
- We recommend above floor supply lines at the height of the
hydraulic unit.
- If the supply lines are laid in the floor, use cable ducts to protect
the power cable.
- The power supply is 400 V 3 Ph PE 2.2 kW, cable 4x2.5 mm²
H07RNF: This cable type must be used at a cable length of below
10 m and for a 400 V power supply. If this is not the case, please
contact your local electrician.
- L’operatore deve trovarsi in una posizione che consenta di
monitorare il sollevatore e l'area circostante dall’unità di controllo.
- È vietata la presenza nell'area del sollevatore di persone non
autorizzate, animali ed oggetti che possono comportare un pericolo
potenziale.
- Se il sollevatore è installato ad un piano fuori terra, richiedere il
parere di un architetto. Lo spazio libero su entrambi i lati della colonna
deve essere di almeno 800 mm.
- Garantire fondazioni adeguate prima dell’installazione. In alternativa,
le fondazioni possono anche essere create in base alle linee guida
per il piano di fondazione.
Se il sito di installazione è esposto al gelo o ad un clima rigido, le
fondazioni devono trovarsi alla profondità interessata dal fenomeno.
- Fare riferimento ai dati tecnici riportati nel capitolo 3. Documentare
la corretta installazione nel registro delle ispezioni. A questo fine,
utilizzare il modulo “Ispezione di sicurezza iniziale prima della messa
in funzione”.
- Si raccomanda l’uso di linee di alimentazione sollevate rispetto alla
pavimentazione, all’altezza della centralina idraulica.
- Se le linee di alimentazione sono posate sul pavimento, devono
essere impiegate canaline portacavi per la protezione del cavo di
potenza.
- Der Bediener muss sich in einer Position befinden, die es Ihm
ermöglicht, die Hebebühne und die Umgebung von der Steuerung
aus zu überwachen.
- Der Aufenthalt im Bereich der Hebebühne von unbefugten Personen,
Tieren und Gegenständen, die eine potentielle Gefahr darstellen
können, ist untersagt.
- Wenn die Hebebühne in einem oberirdischen Stockwerk installiert
ist, wenden Sie sich an einen Architekten. Der Freiraum auf beiden
Seiten der Säule muss mindestens 800 mm betragen.
- Sorgen Sie vor der Installation für angemessene Fundamente.
Alternativ können Fundamente auch nach den Richtlinien des
Fundamentplans erstellt werden.
Wenn der Aufstellungsort Frost oder rauem Klima ausgesetzt ist,
müssen die Fundamente in der vom Phänomen betroffenen Tiefe
liegen.
- Beachten Sie die technischen Daten in Kapitel 3. Dokumentieren
Sie die korrekte Installation im Inspektionsprotokoll. Verwenden Sie
dazu das Formular „Erste Sicherheitsinspektion vor Inbetriebnahme“.
- Es wird empfohlen, über den Boden verlegte Stromleitungen in
Höhe der Hydraulikeinheit zu verwenden.
- Werden die Stromleitungen auf dem Boden verlegt, müssen
Kabelrinnen zum Schutz der Stromkabel verwendet werden.
- L’opérateur doit se trouver dans une position lui permettant de
surveiller l’élévateur et la zone autour de l’unité de contrôle.
- La présence de personnes non autorisées, animaux et objets
pouvant comporter un risque potentiel est interdite dans la zone de
l’élévateur.
- Si l’élévateur est installé à un étage hors de terre, demander l’avis
d’un architecte. L’espace libre des deux côtés de la colonne doit être
d’au moins 800 mm.
- Garantir la présence de fondations adaptées avant l’installation.
En alternative, les fondations peuvent également être créées sur la
base des lignes directrices pour le plan de fondation.
Si le site d’installation est exposé au froid ou à un climat rigide,
les fondations doivent se trouver à la profondeur adaptée à ce
phénomène.
- Se référer aux données techniques indiquées dans le chapitre 3.
Documenter la bonne installation dans le registre des inspections.
Pour ce faire, utiliser le formulaire « Inspection de sécurité avant la
mise en service ».
- Il est recommandé d’utiliser des lignes d’alimentation soulevées
par rapport au sol, à la hauteur de l’unité de commande hydraulique.
- Si les lignes d’alimentation sont posées au sol, il est impératif
d’employer des goulottes porte-câbles pour la protection du câble
de puissance.
- El operador debe estar en una posición que le permita supervisar
el elevador y el área circundante desde la unidad de control.
- No se permite el acceso al área del elevador a personas no
autorizadas, animales y objetos que puedan suponer un peligro
potencial.
- Si el elevador se instala sobre rasante, solicite el asesoramiento
de un arquitecto. El espacio libre a ambos lados de la columna debe
ser de al menos 800 mm.
- Asegúrese de que los cimientos sean adecuados antes de la
instalación. También se pueden realizar cimientos según las
directrices del plan de cimentación.
Si el lugar de instalación está expuesto a las heladas o a las
inclemencias del tiempo, los cimientos deben estar a la profundidad
requerida por el fenómeno.
- Consulte los datos técnicos del capítulo 3. Documente la instalación
correcta en el registro de inspecciones. Utilice para ello el formulario
«Inspección inicial de seguridad antes de la puesta en marcha».
- Se recomienda el uso de líneas de suministro elevadas por encima
del suelo a la altura de la unidad hidráulica.
- Si las líneas de alimentación se tienden en el suelo, deben utilizarse
conductos para proteger el cable de alimentación.
- La alimentación eléctrica es de 400 V trifásica PE 2,2 kW, cable
4x2,5 mm² H07RNF: Este tipo de cable debe utilizarse con una
Summary of Contents for SPOA3LX
Page 2: ......
Page 16: ...16 1 0496 M001 0...
Page 18: ...18 1 2 1 0496 M001 0...
Page 24: ...24 3 Drive direction 0496 M001 0...
Page 28: ...28 4 4 3 2 1 0496 M001 0...
Page 30: ...30 4 4 3 2 1 0496 M001 0...
Page 40: ...40 6 2 9 7 0 950 560 Fig 3 700 kg 0496 M001 0...
Page 44: ...44 6 3321 4 208 5 208 5 120 120 457 340 0496 M001 0 1 2 1...
Page 46: ...46 6 0496 M001 0...
Page 50: ...50 6 Note Pay attention to the orientation of the bevelled gear Fig 4 Fig 5 Fig 6 0496 M001 0...
Page 56: ...56 6 A B 0496 M001 0...
Page 58: ...58 6 0496 M001 0...
Page 64: ...64 7 ATTENZIONE WARNING ACHTUNG ATTENTION CUIDADO A B 1 2 3 4 0496 M001 0...
Page 66: ...66 7 A B 0496 M001 0...
Page 68: ...68 7 A B 0496 M001 0...
Page 88: ...88 8 0496 M001 0...