23
23
2
0496-M001-0
2. DESTINACIÓN DE USO
Para evitar daños personales o materiales, el elevador
solo debe ser utilizado por operadores capacitados.
Después de leer este manual, familiarícese con el
funcionamiento del elevador realizando varias pruebas
antes de cargar un vehículo en el elevador.
El producto está destinado a la elevación de autovehículos; la
capacidad está indicada en la placa de matrícula. Está permitida
la elevación de autovehículos que respondan a las siguientes
características:
- peso no superior a la capacidad del elevador;
- distribución de la carga en los puntos de apoyo –
VÉASE LA
TABLA
en la pág. 14;
- distancia mínima de los puntos de elevación (carril): (mm.1000 -
3500kg).
Para valores de distancia inferiores, la capacidad del elevador se
reduce. Por tanto, en esos casos y para otros no contemplados en
el presente manual, será conveniente ponerse en contacto con el
fabricante.
El uso del elevador está permitido exclusivamente en el interior de
locales cerrados, en los que no exista peligro de explosión o incendio.
2.1 Centro de gravedad del vehículo
La distribución del peso en los soportes del elevador es reversible.
La carga pesada puede colocarse en el brazo largo o corto P1 (1/3)
- P2 (2/3) de la carga máxima.
¡Levante siempre el vehículo con los cuatro soportes!
Nunca levante solo un extremo, esquina o lado del
vehículo.
2. DESTINATION D’USAGE
Pour prévenir les dégâts matériels et les blessures
corporelles, l’élévateur ne doit être utilisé que par du
personnel entraîné/des opérateurs.
Après avoir lu ce manuel, se familiariser avec le
fonctionnement de l’élévateur en menant plusieurs
essais avant de charger un véhicule sur l’élévateur.
Le pont élévateur est destiné au levage de véhicules; la portée est
celle indiquée sur la plaque matricule.
Il ne peut être utilisé que pour le levage de véhicules répondant
aux caractéristiques suivantes :
- le poids ne doit pas dépasser la portée du pont élévateur,
- distribution de la charge sur les points d’appui -
VOIR TABLEAU
page 14,
- distance minimale entre les points de levage (voie):(mm.1000 -
3500kg).
Pour des valeurs de distance inférieures, la portée du pont élévateur
est réduite. Dans ce cas ou d’autres qui ne sont pas prévus dans la
présente notice, il sera opportun de prendre contact avec le fabricant.
Le pont élévateur ne peut être utilisé qu’à l’intérieur de locaux fermés,
à l’abri de tout risque d’explosion ou d’incendie.
2.1 Barycentre du véhicule
La répartition du poids sur les supports de l’élévateur est réversible.
La charge lourde peut être positionnée tant sur le bras long que sur
le court P1 (1/3) - P2 (2/3) de la charge maximale.
Toujours lever le véhicules avec les quatre supports !
Ne jamais lever une extrémité, un coin ou un côté du
véhicule seulement.
2. BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Um Personen- oder Sachschäden zu vermeiden, darf
die Hebebühne nur von geschultem Personal bedient
werden.
Machen Sie sich nach dem Lesen dieses Handbuchs
mit der Bedienung der Hebebühne vertraut, indem Sie
mehrere Tests durchführen, bevor Sie ein Fahrzeug auf
die Hebebühne verladen.
Das Produkt ist zum Heben von Fahrzeugen vorgesehen. Die
entsprechende Tragfähigkeit ist auf dem Seriennummernschild
angegeben. Gestattet wird das Heben von Fahrzeugen, die den
folgenden Anforderungen entsprechen:
- Gewicht, das die Tragfähigkeit der Hebebühne nicht
überschreitet.
- Lastverteilung auf den Stützpunkten
–
SIEHE TABELLE
Seite
14- Mindestabstand der Hebepunkte (Spurweite): (mm.1000 -
3500kg).
Bei geringerem Abstand wird die Tragfähigkeit der Hebebühne
reduziert.
In solchen und anderen, nicht von dieser Anleitung vorgesehenen
Fällen den Hersteller zu Rate ziehen.
Die Hebebühne darf ausschließlich in geschlossenen Räumen, wo
weder Explosions- noch Brandgefahr besteht, gefahren werden.
2.1 Schwerpunkt des Fahrzeugs
Die Gewichtsverteilung der Stützen der Hebebühne ist reversibel.
Die schwere Last kann sowohl am langen Ausleger, als auch am
kurzen Ausleger P1 (1/3) - P2 (2/3) der Höchstlast positioniert werden.
Fahrzeug immer mit allen vier Stützen anheben! Heben
Sie das Fahrzeug niemals nur an einem Ende, einer
Ecke oder einer Seite an.
2. INTENDED USE
The lift should only be used by trained operators to
prevent personal injury or property damage.
After reading this manual, familiarise yourself with the
operation of the lift by conducting several tests before
loading a vehicle onto the lift.
The product is designed for lifting vehicles. The capacity is indicated
on the serial number plate.
Vehicles having the following characteristics may be lifted:
- weight not exceeding lift capacity
- load distribution on supporting points -
SEE TABLE
page 14
- minimum distance of pickup points (track):(mm.1000 - 3500kg).
For lower distance values, the lift capacity will be reduced.
In this case or in other cases not covered by this manual, the
manufacturer should be contacted.
The lift may only be used in enclosed areas where there is no danger
of explosion or fire.
2.1 Vehicle centre of gravity
The weight distribution on the adapters is reversible for this post lift.
The heavy load can either be placed on the long or the short arms
P1 (1/3) - P2 (2/3) of the maximum load
Always lift the vehicle with all four supports. Never lift
only one end, corner or side of the vehicle.
2. DESTINAZIONE D’USO
Per prevenire danni a persone o cose, il sollevatore deve
essere utilizzato solo da personale addestrato operatori.
Dopo aver letto questo manuale, acquisire familiarità
con il funzionamento dell'ascensore conducendo diversi
prove prima di caricare un veicolo sull'ascensore.
Il prodotto è destinato al sollevamento di autoveicoli; la portata è
quella indicata nella targhetta matricola.
E’ consentito il sollevamento di autoveicoli rispondenti ai seguenti
requisiti:
- peso non superiore alla portata del sollevatore
- ripartizione del carico sui punti di appoggio -
VEDI TABELLA
pag. 14
- distanza minima dei punti di sollevamento (carreggiata): (mm.1000
- 3500kg).
Per valori di distanza inferiori, la portata del sollevatore viene ridotta.
Pertanto in questi casi o per altri non contemplati nel presente
manuale, sarà opportuno contattare il costruttore.
L’uso del sollevatore è consentito esclusivamente all’interno di locali
chiusi, ove non sussistano pericoli di esplosione o incendio.
2.1 Baricentro del veicolo
La distribuzione del peso sui supporti del sollevatore è reversibile.
Il carico pesante può essere posizionato sia sul braccio lungo che
su quello corto P1 (1/3) - P2 (2/3) del carico massimo.
Sollevare sempre il veicolo con tutti e quattro i supporti !
Non sollevare mai solo un'estremità, un angolo o un
lato del veicolo.
Summary of Contents for SPOA3LX
Page 2: ......
Page 16: ...16 1 0496 M001 0...
Page 18: ...18 1 2 1 0496 M001 0...
Page 24: ...24 3 Drive direction 0496 M001 0...
Page 28: ...28 4 4 3 2 1 0496 M001 0...
Page 30: ...30 4 4 3 2 1 0496 M001 0...
Page 40: ...40 6 2 9 7 0 950 560 Fig 3 700 kg 0496 M001 0...
Page 44: ...44 6 3321 4 208 5 208 5 120 120 457 340 0496 M001 0 1 2 1...
Page 46: ...46 6 0496 M001 0...
Page 50: ...50 6 Note Pay attention to the orientation of the bevelled gear Fig 4 Fig 5 Fig 6 0496 M001 0...
Page 56: ...56 6 A B 0496 M001 0...
Page 58: ...58 6 0496 M001 0...
Page 64: ...64 7 ATTENZIONE WARNING ACHTUNG ATTENTION CUIDADO A B 1 2 3 4 0496 M001 0...
Page 66: ...66 7 A B 0496 M001 0...
Page 68: ...68 7 A B 0496 M001 0...
Page 88: ...88 8 0496 M001 0...