10
10
0
0496-M001-0
0.1 Picking up loads
- Before lifting with the arms, check the pick-up points on the vehicle
for load capacity, corrosion, damage, and modifications.
- Only lift vehicles at the points approved by the manufacturer.
- Do not carry out any work on a raised vehicle which may affect the
stability of the pick-up points.
0.2 Up /down
- Only operate the lift if it poses no danger to people.
- During the raising and lowering process, no-one should loiter within
range of the moving load and the pick-up points.
- Briefly raise the lift to check that the vehicle pick-up points are secure.
The latches must be properly engaged. Only then lift the vehicle to
the desired height. The lift and the vehicle may
otherwise become dangerously unstable.
- The area within range of moving loads and pickup points must be
free of obstacles
.
0.1 Sollevamento di carichi
- Prima del sollevamento con i bracci, controllare i punti di
sollevamento del veicolo verificando la capacità di carico e l’eventuale
presenza di corrosione, danneggiamenti e modifiche.
- Sollevare i veicoli utilizzando esclusivamente i punti di sollevamento
previsti dal costruttore.
- Non eseguire alcun intervento che potrebbe compromettere la
stabilità dei punti di sollevamento quando il veicolo è sollevato.
0.2 Salita/Discesa
- Azionare il sollevatore solo se è escluso qualsiasi pericolo per le
persone.
- Durante la salita e la discesa, non è consentito a nessuno di sostare
nell’area circostante il carico movimentato ed i punti di sollevamento.
- Sollevare leggermente il sollevatore per controllare che i punti
di sollevamento del veicolo siano saldi. I fermi devono essere
correttamente innestati. Il veicolo può essere sollevato all'altezza
desiderata solo dopo aver accertato queste condizioni.
- In caso contrario, il sollevatore ed il veicolo potrebbero diventare
pericolosamente instabili.
- L’area circostante i carichi in movimento ed i punti di sollevamento
deve essere libera da ostacoli.
0.1 Anheben von Lasten
- Vor dem Anheben mit den Armen die Hebepunkte des Fahrzeugs
überprüfen, indem man die Tragfähigkeit und das mögliche
Vorhandensein von Korrosion, Beschädigungen und Veränderungen
überprüft.
- Heben Sie die Fahrzeuge nur an den vom Hersteller vorgesehenen
Hebepunkten an.
- Keine Arbeiten durchführen, die die Stabilität der Hebepunkte beim
Anheben des Fahrzeugs beeinträchtigen könnten.
0.2 Auf-/Abstieg
- Die Hebebühne nur aktivieren, wenn die Gefährdung für Personen
ausgeschlossen ist.
- Während des Auf- und Abstiegs darf sich niemand im Bereich der
bewegten Last und der Hebepunkte aufhalten.
- Heben Sie die Hebebühne leicht an, um zu überprüfen, dass die
Hebepunkte des Fahrzeugs sicher sind. Die Halterungen müssen
korrekt eingerastet sein. Erst nach Feststellung dieser Bedingungen
kann das Fahrzeug auf die gewünschte Höhe angehoben werden.
- Andernfalls könnten die Hebebühne und das Fahrzeug gefährlich
instabil werden.
- Die Umgebung der bewegten Lasten und der Hebepunkte muss
frei von Hindernissen sein.
0.1 Levage de charges
- Avant le levage avec les bras, contrôler les points de levage du
véhicule en vérifiant la capacité de charge et la présence éventuelle
de traces de corrosion, dégâts et modifications.
- Lever les véhicules en utilisant uniquement les points de levage
prévus par le constructeur.
- N’exécuter aucune intervention pouvant compromettre la stabilité
des points de levage quand le véhicule est levé.
0.2 Montée/Descente
- Actionner l’élévateur uniquement si tout risque pour les personnes
est exclu.
- Durant la montée et la descente, aucune personne n’est autorisée
à se tenir dans la zone autour de la charge manutentionnée et des
points de levage.
- Lever légèrement l’élévateur pour contrôler que les points de levage
du véhicule sont solides. Les blocages doivent être correctement
introduits. Le véhicule peut être levé à la hauteur désirée uniquement
après avoir vérifié ces conditions.
- Dans le cas contraire, l’élévateur et le véhicule pourraient devenir
dangereusement instables.
- La zone autour des charges en mouvement et des points de levage
doit être dépourvue d’obstacles.
0.1 Elevación de cargas
- Antes de elevar con los brazos, compruebe la capacidad de carga
de los puntos de elevación del vehículo y si hay corrosión, daños o
modificaciones.
- Eleve los vehículos utilizando únicamente los puntos de elevación
especificados por el fabricante.
- No realice ningún trabajo que pueda afectar a la estabilidad de los
puntos de elevación cuando el vehículo esté elevado.
0.2 Ascenso/Descenso
- Solo accione el elevador si no hay peligro para las personas.
- Durante el ascenso y el descenso, no se permite que nadie
permanezca en el área alrededor de la carga que se manipula y de
los puntos de elevación.
- Eleve ligeramente el elevador para comprobar que los puntos de
elevación del vehículo están asegurados. Los seguros deben estar
bien encajados. El vehículo solo podrá elevarse a la altura deseada
una vez comprobadas estas condiciones.
- De lo contrario, el elevador y el vehículo pueden volverse
peligrosamente inestables.
- El área alrededor de las cargas en movimiento y de los puntos de
elevación debe estar libre de obstáculos.
Summary of Contents for SPOA3LX
Page 2: ......
Page 16: ...16 1 0496 M001 0...
Page 18: ...18 1 2 1 0496 M001 0...
Page 24: ...24 3 Drive direction 0496 M001 0...
Page 28: ...28 4 4 3 2 1 0496 M001 0...
Page 30: ...30 4 4 3 2 1 0496 M001 0...
Page 40: ...40 6 2 9 7 0 950 560 Fig 3 700 kg 0496 M001 0...
Page 44: ...44 6 3321 4 208 5 208 5 120 120 457 340 0496 M001 0 1 2 1...
Page 46: ...46 6 0496 M001 0...
Page 50: ...50 6 Note Pay attention to the orientation of the bevelled gear Fig 4 Fig 5 Fig 6 0496 M001 0...
Page 56: ...56 6 A B 0496 M001 0...
Page 58: ...58 6 0496 M001 0...
Page 64: ...64 7 ATTENZIONE WARNING ACHTUNG ATTENTION CUIDADO A B 1 2 3 4 0496 M001 0...
Page 66: ...66 7 A B 0496 M001 0...
Page 68: ...68 7 A B 0496 M001 0...
Page 88: ...88 8 0496 M001 0...