razkuževanja po potrebi ponoviti tako dolgo, da dosežete preostalo koncen-
tracijo po ustreznem kontaktnem času. Po končanju uspešnega razkuževanja
morate sistem nemudoma izprazniti in temeljito izprati s pitno vodo. Izpiranje
morate opraviti v skladu z navodili/priporočili proizvajalca sredstva za razku-
ževanje ali pa tako dolgo, da sredstvo za razkuževanje ne bo več razpoznavno
ali pa da se nahaja pod dopustnim nivojem v skladu s predpisi zadevne države.
Osebe, ki izvajajo razkuževanje, morajo biti ustrezno kvalifi cirane."
"Po izpiranju morate odvzeti vzorec/vzorce in opraviti bakteriološki pregled. Če
iz rezultata bakeriološkega pregleda vzorca/vzorcev izhaja, da se ni doseglo
zadostne stopnje razkuževanja, morate sistem ponovno izprati in ponovno
razkužiti, nato je treba odvzeti nadaljne vzorce."
„Izdelati se morajo popolni zapiski podrobnosti celotnega postopka in rezultatov
pregleda in predati lastniku zgradbe.“
Tehnična navodila – delovni list DVGW W 557 (A) oktober 2012 Nemškega
združenja plinske in vodne stroke (DVGW e.V.)
Za
Nemčijo
Nemčijo je treba upoštevati naslednje: „Vse kemikalije, vključno z aditivi, ki
so se uporabili za instalacije pitne vode, morajo biti skladne z zahtevami za
kemikalije za pripravo vode, ki so vsebovane v evropskih ali nemških standardih
(DIN EN 806-4).“ „Vsako razkuževanje sistema obremenjuje materiale in
sestavne dele inštalacije pitne vode, tako da lahko pride do poškodb inštalacije
za pitno vodo.“
„Če boste kemično razkuževanje izvajali le v delnih odsekih, morate tiste dele
napeljave, kjer poteka razkuževanje, izolirali od preostale inštalacije pitne vode.
S postopnim odpiranjem odvzemnih mest tistega območja sistema, ki se ga
razkužuje, je zagotovljeno, da bo sredstvo za razkuževanje prodrlo v celotno
območje sistema." "Na koncu trajanja učinkovanja je treba za zagotovitev
razkuževanja na vseh odvzemnih mestih zagotoviti minimalno koncentracijo,
ki je odvisna od izhodiščne koncentracije sredstva za razkuževanje in trajanja
učinkovanja. Ta se mora kontrolirati minimalno na vsaki od dozirnih mest najbolj
oddaljenega odvzemnega mesta posameznih cevnih krogov."
„Po koncu razkuževanja inštalacij pitne vode se mora raztopina za razkuževanje
odstraniti tako, da se zaradi tega ne povzročijo okoljske škode. Učinek oksidiranja
sredstva za razkuževanje z dodatkom redukcijskih sredstev postane neučinkovit.
Poleg tega je treba upoštevati pH-vrednost in to po potrebi korigirati.“
Kot koncenracijo uporabe za dozirno raztopino priporočamo za vodikov peroksid
H
2
O
2
150 mg H
22
2
O
2
/ l trajanje učinkovanja 24 ur.
22
Navodilo „Izpiranje, razkuževanje in zagon napeljav za pitno vodo“ (avgust
2014) nemškega osrednjega združenja za sanitarije, ogrevanje, klimo (ZVSHK)
Za
Nemčijo
Nemčijo je treba upoštevati naslednje: „Po končanju razkuževanja je treba
celoten sistem na vseh odvzemnih mestih tako dolgo izpirati, da bo koncen-
tracija sredstva za razkuževanje, ki se izmeri na prenosnem mestu (najpogosteje
je to števec vode) ponovno dosežena oz. da bo pod mejo.“
Pri odstranjevanju je treba upoštevati naslednje: "Če se voda, ki se uporablja
za razkuževanje inštalacije, odvaja v odvodni vod ali kanal odpadne vode, je
treba pristojno mesto informirati in voda se sme odvajati šele takrat, ko je
pristojno mesto v to privolilo." "Zaradi hitre razgradnje je odstranitev vodikovega
peroksida pri dovajanju v kanalizacijo neproblematično."
Za odseke izpiranja predpisuje evropski standard EN 806-4:2010 in navodilo
„Izpiranje, razkuževanje in zagon napeljav za pitno vodo“ (avgust 2014) nemškega
osrednjega združenja za sanitarije, ogrevanje, klimo (nem. kratica ZVSHK),
maksimalno dolžino napeljave 100 m. Pri tej dolžini se pri cevovodu ½" iz
pocinkane jeklene cevi potrebuje volumen ca. 20 l in pri cevovodu 1 ¼" volumen
pribl. 100 l raztopine za razkuževanje (glejte sl. 6: Volumen v l/m različnih cevi).
Glede na volumen različnih odsekov cevi, se lahko z eno steklenico dozirne
raztopine ROLLER’S Plus TW-D Color (glejte pribor 1.2. številke izdelkov)
razkuži tudi več odsekov cevi. Priporočamo, da načeto steklenico ne uporabljajte
več kot en dan, ker dozirna raztopina izgubi na koncentraciji. Vodikov peroksid
se v teku časa razgradi in v odvisnosti od skladiščnih pogojev izgubi svojo moč
delovanja. Zaradi tega morate pred vsakim razkuževanjem preveriti koncen-
tracijo dozirne raztopine glede na moč delovanja. V ta namen napolnite 100
ml vode v čisto posodo, ki jo je možno zapreti, in s pipeto, ki je priložena
vsakemu kartonu ROLLER’S Plus TW-D Color, odvzemite 1 ml dozirne razto-
pine iz steklenice in jo dodajte v posodo (razredčite 1:100). Zaprite posodo in
dobro pretresite. S testno paličico (št. izdelka 091072) izmerite koncentracijo
vsebine posode v skladu z navodilom na posodi testne paličice. Koncentracija
mora znašati ≥ 150 mg/l H
2
O
2
.
Odprite steklenico (21), odstranite varovalni obroč zamaška steklenice in vlijte
dobavljeno barvilo (steklenica 20 ml) neposredno pred postopkom razkuževanja
v steklenico (21). Zaprite steklenico, nato pretresite, tako da se bo barvilo
enakomerno premešalo z vodikovim peroksidom.
POZOR
POZOR
To barvilo je zdravstveno neoporečno, vendar je zelo intenzivno in se lahko le
s težavo odstrani s kože in oblačil. Zaradi tega morate barvilo v steklenico preliti
previdno.
Montirajte
steklenico na enoti za razkuževanje ROLLER’S Inject TW, kot je
prikazano v sl. 7 (21). Šobe, vgrajene v ROLLER’S Inject TW ali ROLLER’S
Inject H za samodejno doziranje dozirne raztopine, čistila in zaščite pred
korozijo, so različno dimenzionirane in prilagojene lastnostim črpanih učinkovin
ROLLER. Pri tem obvezno pazite na to, da se za razkuževanje napeljav za
pitno vodo priključi ROLLER’S Inject TW. Izberite program aktivne snovi/
razkuževanje napeljav za pitno vodo. Med postopkom polnjenja se morajo vsa
odvzemna mesta na inštalaciji pitne vode, začenši od te, ki je najbolj oddaljena,
druga za drugi odpreti tako dolgo, da bo obarvana raztopina za razkuževanje
izstopila na konkretnem odvzemnem mestu. Pri temnem okolju odvzemnega
mesta je prednost, da pridržite belo ozadje (npr. list papirja) zadaj za iztokom,
da bi tako lahko bolje prepoznali raztopino za razkuževanje.
Na koncu postopka za razkuževanje ali pri menjavi steklenice morate odstaviti
dovod k enoti za razkuževanje red ROLLER’S Multi-Control in odtok k napeljavi
pitne vode. Nato morate steklenico (21) počasi demontirati tako, da se bo lahko
nadtlak počasi sprostil
Po trajanju učinkovanja 24 ur (priporočilo nemškega osrednjega združenja za
sanitarije, ogrevanje, klimo (ZVSHK) in nemškega združenja prinske in vodne
stroke (DVGW e.V.) morate raztopino za razkuževanje izprati z ROLLER’S
Multi-Control iz inštalacije pitne vode. Tako se morajo vsa odvzemna mesta,
začenši s tisto, ki leži najbližje, naknadno odpreti tako dolgo, da se obarvana
raztopina za razkuževanje ne bo več zaznala.
Dodatno k temu lahko po potrebi uporabite testne paličice za peroksid za
kontrolo koncentracije (pribor, glejte 1.2. številke izdelkov).
OBVESTILO
OBVESTILO
Za razkuževanje/čiščenje/konzerviranje uporabljene gibke cevi ne smete več
uporabiti za tlačni preizkus z vodo in za izpiranje cevovodov pitne vode.
3.3. Programi: Preizkušanje napeljav za pitno vodo s stisnjenim zrakom
(ROLLER’S Multi-Control SL/SLW)
OPOZORILO
OPOZORILO
Za Nemčijo je v navodilu „Preizkusi tesnosti napeljav za pitno vodo s stisnjenim
zrakom, inertnim plinom ali vodo“ (januar 2011) nemškega osrednjega združenja
za sanitarije, ogrevanje, klimo (ZVSHK) - pod točko „3.1 Splošno“ zapisano k
nacionalnim predpisom naslednje:
„Zaradi stisljivosti plinov je treba pri izvedbi tlačnih preizkusov z zrakom zaradi
„Zaradi stisljivosti pl
„Zaradi stisljivosti pl
fi zikalnih in varnostno tehničnih razlogov upoštevati predpise za preprečevaje
nesreč „Delo na plinskih napravah“ in pravilnik „Tehnični predpisi za plinske
napeljave DVGW-TRGI“. Zaradi tega se je usklajeno s pristojnim poklicnim
združenjem določilo preizkusne tlake na maksimalno 0,3 MPa/3 bar/43,5 psi,
kot pri preizkusih obremenitve in tesnosti za plinske napeljave. S tem so izpol-
njena nacionalna določila.“
Upoštevati morate veljavna nacionalna varnostna določila, pravilnike in
predpise, ki veljajo na kraju uporabe, in se po njih ravnati.
Pred izvedbo preizkusa s stisnjenim zrakom morate nujno presoditi, ali bo
napeljava, ki jo boste preizkusili, vzdržala prednastavljen predpisan ali izbran
preizkusni tlak "p refer".
Temperatura okolja, temperatura medija preizkusa in atmosferski zračni tlak
lahko vplivajo na rezultate preizkusa, saj vplivajo na izmerjene tlake. Sprememba
teh parametrov se mora po potrebi upoštevati pri analizi rezultatov preizkusa.
V odseku 6 standarda EN 806-4:2010 je med drugim določeno: „Napeljave v
stavbah morajo biti podvržene tlačnemu preizkusu. Ta se lahko izvede z vodo
ali pa, v kolikor to dovoljujejo državna določila, se lahko za to uporabijo tudi
čist zrak brez vsebnosti olja z nizkim tlakom ali pa inertni plini. Treba je upošte-
vati možno nevarnost zaradi visokega plinskega ali zračnega tlaka v sistemu.“
Vendar standard EN 806-4:2010 razen tega opozorila ne vsebuje nobenih
kriterijev preizkusa s stisnjenim zrakom.
V nadaljevanju opisani preizkusi in predpisane vrednosti, ki so nastavljene v
ROLLER’S Multi-Control ustrezajo v Nemčiji veljavnemu navodilu „Preizkusi
tesnosti napeljav za pitno vodo s stisnjenim zrakom, inertnim plinom ali vodo“
(januar 2011) nemškega osrednjega združenja za sanitarije, ogrevanje, klimo
(januar 2011) nemškega osrednjega združen
(januar 2011) nemškega osrednjega združen
(ZVSHK). Prihodnje spremembe tega navodila oz. določila, pravilniki in predpisi,
ki veljajo na konkretnem kraju uporabe, se morajo upoštevati, in spremenjeni
preizkusni kriteriji (potek preizkusa, preizkusni tlaki in preizkusni časi) se morajo
korigirati pri predpisanih vrednostih.
Programe lahko kadarkoli prekinete s tipko Esc (10). Pri tem se nato odprejo
vsi ventili in tlak v napeljavi se razgradi. Preizkusi se shranijo, vendar se v
datoteki prikaže „Prekinitev“.
Po potrebi je treba ponoviti preskus tlaka oz. preveriti in popraviti instalacijo.
OBVESTILO
OBVESTILO
Krmiljenje zaključi nadzorni postopek za nastavitev izbranega preskusnega tlaka
pri preskusih s stisnjenim zrakom ≤ 200 mbar pri toleranci ±3 mbar in pri preskusih
≤ 3 bar (oz. ≤ 4 bar) pri toleranci ±0,1 bar. To pomeni, da se nadzor npr. pri
nastavitvi referenčnega tlaka p refer = 150 mbar zaključi pri dejanski vrednosti
p actual med 147 in 153 mbar oz. pri nastavitvi referenčnega tlaka p refer =
3 bar med 2,9 in 3,1 bar. Ta toleranca ni škodljiva, ker je pri preskusu tlaka s
stisnjenim zrakom odločilna relativna sprememba tlaka glede na referenčni tlak
p refer. Ko pritisnete ENTER, se vrednost p actual prevzame kot p refer. Preskus
je torej mogoče začeti tudi, če znaša referenčni tlak p refer npr. 153 mbar.
3.3.1. Preizkus tesnosti s stisnjenim zrakom (ZVSHK
3.3.1. Preizkus tesnosti s stisnjenim zrakom (ZVSHK)
3.3.1. Preizkus tesnosti s stisnjenim zrakom (ZVSHK
3.3.1. Preizkus tesnosti s stisnjenim zrakom (ZVSHK
3.3.1. Preizkus tesnosti s stisnjenim zrakom (ZVSHK
3.3.1. Preizkus tesnosti s stisnjenim zrakom (ZVSHK
Preizkusni tlak 150 hPa (150 mbar)
Potek programa ↑ ↓ (8):
Potek progr
Potek progr
1. Preizkus \ Enter
2. Preizkus s stisnjenim zrakom \ Enter
3. Preizkus tesnosti \ Enter
4. Preverite predpisano vrednost preizkusni tlak predvideno (p refer) in jo po
potrebi spremenite (11) \ ↓
5. Preverite predpisano vrednost stabilizacija (t stabi) in jo po potrebi spre-
menite (11) \ ↓
slv slv
129