roco 73156 Operating Manual Download Page 1

Bedienungsanleitung
Operating Manual

Mode d’emploi

Inhaltsverzeichnis
Table of Contents
Table des matières

Modelleisenbahn GmbH
A-5101 Bergheim

Plainbachstraße 4

Email: [email protected]

Tel.: 00800 5762 6000

(kostenlos/ free of charge/ gratuit)

International: +43 820 200 668

(kostenpflichtig/ chargeable / avec des coûts)

(Zum Ortstarif aus dem Festnetz / local tariff for landline / prix d‘une appel 

locale depuis du téléphone fixe  - Mobilfunk / Mobile max. 0,42€/min. 

incl. VAT)

AT|D|CH

Bitte bewahren Sie die Verpackung des Modells sorgfältig auf. Beim 

Abstellen des Modells bietet sie den besten Schutz. Ein mit  beigeleg-

ten Zurüstteilen aufgerüstetes Modell passt nur bedingt wieder in die 

Originalverpackung hinein, da diese aus Gründen der Transportsiche

-

rung sehr eng sein muss. Es empfiehlt sich, die Originalverpackung an 

gewissen Stellen mit einem scharfen Messer auszuschneiden. Kleinere 

Teile des Modells, wie z.B. Puffer, sind wegen Detailtreue als aufge

-

rüstete Steckteile ausgeführt und sind daher mit dem Grundkörper 

nicht ganz fest verbunden. Beim selbstverschuldeten Verlust möchten 

Sie bitte ein solches Teil neu bestellen. ( In diesem Fall können Sie 

diese Teile  auf  dem  Ersatzteilweg  nachbestellen,  eine  Reklamation 

kann nicht geltend gemacht werden.)  •  Don‘t throw your box in the 

dustbin. If your model is not in use this box will keep it safe. If kits 

are mounted on a wagon it will be slightly tight when placing it in 

the original box. This guarantees safe transport. It is therefore recom-

manded to cut out certain parts of the original box. To keep the model 

like the original, smaller parts (e.g. buffers) had been manufactured 

separately from the body and are not tightly fixed on it. Therefore they 

probably can get lost. In this case you certainly may reorder them but 

a complaint would not be acceptable.  •  Veuillez conserver ce mode 

d’emploi ainsi que l’emballage en vue d’un futur emploi. L’emballage  

se prête  particulièrement  bien pour stocker et  protêger  votre mo

-

dèle  lorqu’il  n’est pas en service. •  Un wagon entièrement êquipê 

de ses pièces de finition ne rentre plus dans son emballage qu’après 

avoir dégagé la place nécessaire  à l’aide d’un coûteau  fin et bien 

guisé aux endroits cù sont montés ces piéces. La stabilité et la sécurite 

de l’emballage lors du transport du modèle de l’usine à votre detallant 

(ou même à vous) impose une réduction au stricte minimum de tou

-

te place découpée et non utilisée, raison pour laquelle ces d´coupes 

ne peuvent malheureusement pas être aménagées déjà en usine. • 

Quelques petites pièces de finition (des tampons p. e.) ne sont pas 

moulées d’un seul bloc avec leurs bases, mais séparément rapportées 

en  vue  d’une  réalisation  plus  détaillée.  Cela  implique  le  risque  de 

perte de ces composants. Dans ce cas, vous pouvez commander ces 

pièces aux S.A.V. ROCO; nous ne pouvons cependant pas donner suite 

à une r´clamation èventuelle à cause de ces pièces perdues.  •  Heeft 

u uw model voorzien van alle insteekdeeltjes, dan past deze niet meer 

precies in de doos. Na voorzichtig passen snijdt u met een scherp mes 

eerst enige stukjes uit deze doos en u heeft de beste bescherming 

voor uw kostbare model bereikt.

Bitte diese Beschreibung zum späteren Gebrauch aufbewahren! • 

Please retain these instructions for further reference! • Pière de bien 

vouloir con- server ce mode d’emploi en vue d’une future utilisation! 

• Conservate queste istruczioni per un futuro utiliozzo! • Deze hand

-

leiding altijd bewaren.

Achtung!  Bei  unsachgemäßem  Gebrauch  besteht  Verletzungsge-

fahr  durch  funktionsbedingte  scharfe  Kanten  und  Spitzen • At-

tention!  At an incorrect use there exists danger of hurting because 

of cutting edgesand tips  • Attention! II y a danger de blessure à un 

emploi incorrect à cause des aiguilles et arêtes vives! • Voorzichtig! Bij 

ondoelmatig  gebruik  bestaat  verwondigsgevaar  door  scherpe  zijkan

-

ten    en  uitsteeksels!  • Attenzione!  Un  inap-propriato  uso  comporta 

pericolo di ferimenti attraverso punte e spignoli taglienti! •  Atencion! 

Un emploe incorrecto puede causar causar heridas debido a las puntas 

y aristas agudas! • Atencao! Por utilizacao incorrecta existe o perigo 

de estragos, em virtude de cortes nas abas  e nas pontas! • Bemaerk! 

Ved ukorrekt brug kan de funktionsbetingede skarpe kanter og spid-

ser forvolde skade! • 

Proxoch! Hakatallhlh crhoh egkleiei 

kindunouz mkrot raumatismn, exaipax kopterwn akmwn kai 

proexocwqn.  

Änderungen von Konstruktion und Ausführung vorbehalten! • We re

-

serve the right to change the construction and design! • Nous nous ré

-

servons le droit de modifier la construction et le dessin! • Ci riserviamo 

il diritto di variare la costruzione e il design!  •  Verandering van model 

en constructie voorbehouden.

CZ/SK - Návod na montáž stavebnice: Před stavbou pečlivě prostudujte 

příložený návod s vyobrazením. Jednotlivé dily odděIte od licích rámeč-

ku  a  začistěte  modelářským  nožem  nebo  pilníkem.  Díly  roztřídte  dle 

vyobrazení  a  postupně  slepujte  podle  pořadi  jednotlivých  stavebnich 

kroku. K lepení používejte lepidla určená pro plastikové stavebince.

Sicherheitshinweise:

 

Das  Produkt  darf  nur  in  geschlossenen 

Räumen  verwendet  werden.  Setzen  Sie  das  Modell  keiner  direkten 

Sonneneinstrahlung,  starken  Temperaturschwankungen  oder  hoher 

Luftfeuchtigkeit aus.

Safety instructions:

 

This product may only be used in closed rooms. 

Do not expose the model to direct sunlight, severe temperature fluc

-

tuations or high air humidity.

Consignes de sécurité :

 

Le produit ne doit être utilisé qu’en intérieur. 

Ne laissez jamais le modèle exposé au rayonnement solaire direct ou 

dans un endroit sujet à de grandes variations de températures ou à 

une humidité élevée.

Avvertenze di sicurezza:

Il prodotto è destinato esclusivamente all‘uso in ambienti chiusi.

Non esporre il modellino all’irradiazione solare diretta, a forti escursio

-

ni termiche o a forte umidità atmosferica.

H0-Modell:

Dampflokomotive Rh 85

KKSTB/BBÖ

H0-model:

Steamlocomotive class 85

KKSTB/BBÖ

Modèle H0:

Locomotive à vapeur série 85

KKSTB/BBÖ

Fig. 1 ............................................................ 3
Fig. 2 – 4 ................................................4 + 5

D

Inbetriebnahme .............................. 2 

Wartung und Pflege

 ....................... 2

73157

GB

Starting locomotive operation ........ 2
Maintenance of the model ............. 7

F

Mise en service 
de votre locomotive ....................... 7
Entretien préventif du modèle ........ 7

8073156-920 IX/21

73156

Reviews: