DEUTSCH
FRANCAIS
CONTROLS AND FUNCTIONS
1. Telescopic Antenna
2. Band selector (MW, FM)
3. Dial Scale
4. Tuning knob
5. Power ON/OFF & VOLUME control
6. Carrying handle
7. Earphones jack
8. Battery compartment
9. AC-230V input socket
10. Speaker
BATTERIES
1. Open battery cover on the rear.
2. Insert two 1.5V UM-1 batteries as
indicated on the case.
Alkaline cells are recommended.
3. Replace battery cover.
Note:
Check your batteries regularly.
Old or discharged batteries must be
replaced to avoid acid leaking that may
damage your unit. If the unit is not to be
used for a long time, remove the
batteries from their compartment.
EXTERNAL POWER
A AC input socket has been provided
for external power connection. It requires
a AC-230V Power Source.
GENERAL OPERATIONS
RADIO OPERATION
1. Turn the Power ON/OFF/Volume
knob until you hear a click.
2. Adjust the volume by turning the
VOLUME control.
3. Extend the telescopic antenna for
FM Ban. To optimize MW reception turn
horizontally the radio until reaching the
best reception position.
4. Select the desired radio Band: MW or
FM (2).
5. Tune to the desired station with the
Tuning knob (4).
6. To switch off the radio turn the volume
knob counterclock-wise until a click is
heard.
HEADPHONES
For private listening this radio is equipped
with a 3.5 mm headphone socket (7).
SPECIFICATIONS
Power supply:
Batteries: 2 X 1.5V DC , "UM-1" size
AC inlet: 230V
Frequency range:
MW
530 - 1600 kHz
FM
87.5 - 108 MHz
Features and design could be subject
to variations without prior notice.
KONTROLLE UND FUNKTIONEN
1. Telekop-Antenne
2. Band-Wahlschalter (MW, UKW)
3. Frequenz-Skala
4. Abstimm-Knopf
5. Ein-/Aus/Lautstärke-Kontrolle
6. Handhaben
7. Kopfhörer-Buchse
8 Batteriefach
9. GS externe Eingangs-Buchse
10. Lautsprecher
BATTERIEN
1. Den Deckel des Batteriefachs auf
der Rückseite abnehmen.
2. Zwai 1.5V Batterien des Typs UM-1
ins Batteriefach richtig gepolt einlegen.
Wir empfehlen Alkalin Batterien.
3. Den Deckel des Batteriefachs
wieder schliessen.
Anmerkung:
Die Batterien
regelmässig prüfen. Alte oder
entladene Batterien auswechseln, um
eine Beschädigung des Geräts durch
auslaufende Batterien zu vermeiden.
I
Korrekte Entsorgung dieses
Produkts (Elektromüll)
Die Kennzeichnung auf dem
Produkt bzw. auf der
dazugehörigen Literatur gibt an,
dass es nach seiner Lebensdauer
nicht zusammen mit dem
normalen HaushaltsmüIl entsorgt
werden darf. Entsorgen Sie dieses
Gerat bitte getrennt von anderen
Abfallen, um der Umwelt bzw. der
menschlichen Gesundheit nicht
durch unkontrollierte
Müllbeseitigung zu schaden.
Recyceln Sie das Gerät, um die
nachhaltige Wiederverwertung von
stofflichen Ressourcen zu fördern.
Private Nutzer sollten den Händler,
bei dem das Produkt gekauft
wurde, oder die zuständigen
Behörden kontaktieren, um in
Erfahrung zu bringen, wie sie das
Gerät auf umweltfreundliche Weise
recyceln können.
Gewerbliche Nutzer sollten sich an
Ihren Lieferanten wenden und die
Bedingungen des Verkaufsvertrags
konsultieren. Dieses Produkt darf
nicht zusammen mit anderem
Gewerbemüll entsorgt werden.
COMMANDES
1. Antenne télescopique
2. Sélecteur de bande (PO, FM)
3. Echelle Fréquences
4. Contrôle SYNTONISATION
5. Contrôle M/A - VOLUME
6. Sangle
7. Prise écouteur
8. Logement des piles
9. Entrée alimentation externe
(AC-230V)
10. Haut-parleur
PILES
1. Ouvrir le logement des piles sur
l’arrière de l’appareil
2. Introduire deux piles de type UM-1
dans le logement en veillant à les bien
placer conformément au schéma
indiqué à l'interieur du logement (nous
recommandons des piles Alcalines).
3. Fermer le logement.
Note:
Contrôlez vos piles régulièrement.
Les piles trop vieilles ou déchargées
devront être remplacées afin d'éviter un
endommagement résultant de fuites
d'acide. Si l'appareil ne doit pas être
utilisé pendant une longue période de
temps, enlevez les piles du logement.
OPERATIONS GENERALES
ECOUTE DE LA RADIO
1. Tourner le contrôle VOLUME (5)
jusqu'à entendre un "click".
2. Ajuster le contrôle de VOLUME (5)
au niveau désiré.
3. Détendre l'antenne télescopique pour
la réception des ondes FM.
Tourner l'appareil horizontalement pour
une réception optimale des PO.
4. Sélectionner la bande souhaitée:
FM ou MW (2).
5. Syntoniser la station souhaitée avec
le contrôle de Syntonisation (4).
6. Pour éteindre l'appareil, tourner le
contrôle de volume en sens anti-horaire
jusqu'à entendre un déclic.
CASQUE
Pour permettre l'écoute privé, l'appareil
est doté d'une entrée pour casques
stéréo de 3.5 mm (7).
TRA-2295
Radio MW/FM portable.
TRA-2295
MW/UKW-Tragbarer-Radio.
ENGLISH
TRA-2295
MW/FM Portable Radio.
VOLUME
P OW
E R
OFF
1
7
5
2
4
BAND
AM
FM
PHONES
TUNING
AM
530
650
800
1000
1300
1600
KHz
FM
88
92
96
1 00
104
106
108
MHZ
Scal
e
8
3
9
2x
Um1
6
10
1
2
3
4
5
6
7
9
10
8
VOLUME
P OW
E R
OFF
1
7
5
2
4
BAND
AM
FM
PHONES
TUNING
AM
530
650
800
1000
1300
1600
KHz
FM
88
92
96
1 00
104
106
108
MHZ
Scal
e
8
3
9
2x
Um1
6
10
1
2
3
4
5
6
7
9
10
8
VOLUME
P OW
E R
OFF
1
7
5
2
4
BAND
AM
FM
PHONES
TUNING
AM
530
650
800
1000
1300
1600
KHz
FM
88
92
96
1 00
104
106
108
MHZ
Scal
e
8
3
9
2x
Um1
6
10
1
2
3
4
5
6
7
9
10
8
Correct Disposal of This Product
(Waste Electrical & Electronic
Equipment)
This marking shown on the product
or its literature, indicates that it
should not be disposed with other
household wastes at the end of its
working life. To prevent possible
harm to the environment or human
health from uncontrolled waste
disposal, please separate this from
other types of wastes and recycle it
responsibly to promote the
sustainable reuse of material
resources.
Household users should contact
either the retailer where they
purchased this product, or their
local government office, for details
of where and how they can take this
item for environmentally safe
recycling.
Business users should contact
their supplier and check the terms
and conditions of the purchase
contract. This product should not be
mixed with other commercial
wastes for disposal.
EXTERNE SPEISUNG
Der Apparat hat eine GS-Eingangs-
Buchse (AC-230V), für eine externe
Stromversorgung.
BEDIENUNG
RUNDFUNKEMPFANG
1. Schalten Sie das Radio mit dem Ein-/
Aus-/Lautstärke-Kontrolle/Knopf (5)
ein.
2. Stellen Sie die gewünschte
Lautstärke mit dem Lautstärke-Regler
(5) ein.
3. Ziehen Sie die Teleskop-Antenne für
UKW aus. Um die optimale MW-
Empfangsqualität zu erreichen, drehen
Sie das Radio horizontal.
4. Wählen Sie das gewünschte Band:
UKW oder MW mit dem Band-Schalter.
5. Stimmen Sie die gewünschte Station
mit der Abstimm-Kontrolle (4) ab.
6. Um das Radio auszuschalten,
drehen Sie die Ein-/Aus-/Lautstärke-
Kontrolle in Gegenuhrzeigersinn bis Sie
einen "Klick" hören.
KOPFHÖRER
Dieses Gerät ist mit einer 3.5 mm
Kopfhörer-Buchse (7) ausgestattet.
TECHNISCHE DATEN
Stromzufuhr:
Batterien: 2 x 1.5V DC, Typ "UM-1"
GS-Eingang: AC-230 V
Frequenzbereich:
MW
530 - 1600 kHz
UKW
87.5 - 108 MHz
Änderungen der technischen Daten
und des Designs sind ohne
Vorankündigung vorbehalten.
SPECIFICATIONS
Alimentation:
Piles: 2 X 1.5V DC dimension "UM-1"
Entrée AC: 230V CA
Fréquences:
PO
530 - 1600 kHz
FM
87.5 - 108 MHz
Les fonctions et le design peuvent faire
l'objet de modifications sans préavis .
Comment éliminer ce produit -
(déchets d'équipements
électriques et électroniques)
Ce symbole sur le produit ou sa
documentation indique qu'il ne doit
pas être éliminé en fin de vie avec
les autres déchets ménagers.
L'élimination incontrôlée des
déchets pouvant porter préjudice a
l'environnement ou a la santé
humaine, veuillez le séparer des
autres types de déchets et le
recycler de façon responsable.
Vous favoriserez ainsi la
réutilisation durable des
ressources matérielles.
Les particuliers sont invites a
contacter le distributeur leur ayant
vendu le produit ou a se renseigner
auprès de leur mairie pour savoir
ou et comment ils peuvent se
débarrasser de ce produit afin qu'il
soit recyclé en respectant
l'environnement.
Les entreprises sont invitées a
contacter leurs fournisseurs et a
consulter les conditions de leur
contrat de vente. Ce produit ne doit
pas être éliminé avec les autres
déchets commerciaux.